Шарль Эксбрайа - Очаровательная идиотка
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Очаровательная идиотка"
Описание и краткое содержание "Очаровательная идиотка" читать бесплатно онлайн.
Комптон сделал попытку выйти из положения, изобразив уязвленную добродетель.
- О! И как только подобная мысль пришла вам в голову?
- Да просто я уже довольно давно за вами наблюдаю!
Молодой человек не на шутку рассердился.
- Позвольте вам заметить, что такое поведение недостойно джентльмена!
- Но я ведь не джентльмен, а полицейский! Когда я сюда пришел, вы как раз собирались поцеловать эту юную особу... Впрочем, я вас хорошо понимаю и на вашем месте сам бы... Но в том-то и дело, что я не на вашем месте! А потому, сэр, буду весьма признателен, если вы предъявите мне свои документы.
Гарри, недовольно ворча, выполнил приказ. Полисмен проглядел бумаги и тут же вернул владельцу.
- В следующий раз, сэр, постарайтесь ухаживать за дамами с меньшим пылом или по крайней мере убедитесь, что вы действительно одни! А ваши документы, мисс?
Несчастная Пенелопа так смутилась, что уронила сумочку, и все ее содержимое рассыпалось по земле. Констебль вежливо поспешил на помощь и начал собирать пудреницу, помаду, маленькие ножницы, кошелек и разные бумаги. Подняв одну из них и бегло проглядев, он медленно встал и сурово посмотрел на девушку:
- Вы член коммунистической партии, мисс?
В ответ Пенелопа лишь разразилась слезами.
Констебль выглядел очень расстроенным.
- Это, разумеется, не запрещено... и все же досадно...
Но Гарри уже успел прийти в себя от удивления.
- С какой стати? - возмутился он.
- Честно говоря, пока я не могу объяснить, сэр, но в любом случае лучше вам пойти со мной в участок.
Гарри заметил, что всю дорогу, пока полицейская машина везла их обратно в Доркинг, Пенелопа старалась не встречаться с ним глазами. Очевидно, девушка полагала, что после такого разоблачения он немедленно прекратит знакомство. Пенелопа - член партии! Так вот чем объяснялись и ее сдержанность, и уклончивые ответы! Бедное дитя... Знала бы ты, что Гарри сам работает на советскую разведку! Самое паршивое, что его имя может оказаться впутанным в смехотворную историю и записанным рядом со словом "коммунист". Хуже некуда! Решив взять быка за рога, по приезде в участок Комптон сразу потребовал, чтобы их отвели к самому старшему по чину. Ему сообщили, что суперинтендант Аллоуэй еще не приехал и придется подождать.
16 часов 30 минут
В небольшой комнатке за бакалейной лавкой Пимлико Тер-Багдасарьян разговаривал с Федором Александровичем Баланьевым, который официально числился вторым вахтером советского посольства, а на самом деле имел немалый чин в тайной полиции. Именно от него армянин всегда получал приказы.
- Поймите меня, дорогой Багдасарьян, мы не имеем права завалить это дело.
- А мы и не завалим, товарищ Баланьев.
- Очень надеюсь, поскольку провал был бы большой бедой для всех нас, а для вас - в особенности, дорогой Багдасарьян... В Сибири ужасно холодно!
Армянин почувствовал, как вдоль позвоночника пробежал неприятный озноб.
- Вы ведь хорошо знаете мою преданность, товарищ Баланьев! - чуть дрогнувшим голосом проговорил он.
- Конечно, конечно, дорогой Багдасарьян... Но Советский Союз не нуждается в преданности людей неловких. Для нас важен только успех! И никогда не забывайте об этом. Поэтому не сводите глаз с того парнишки, а в случае чего помогите ему...
- Договорились.
Федор Александрович Баланьев осторожно поднес к губам чашку зеленого чая и, допив, поставил на стол.
- А теперь мне пора... Вы знаете, где меня найти в случае крайней нужды... До скорой встречи, дорогой Багдасарьян... Вы мне и в самом деле очень симпатичны... И я буду глубоко огорчен, если придется вас потерять...
17 часов 00 минут
Суперинтендант Аллоуэй, которого никто не посмел беспокоить дома, где он принимал каких-то родственников из провинции, приехал в участок лишь к пяти часам. Раздраженный бесконечным ожиданием при полной невозможности обменяться хоть парой слов с удрученной Пенелопой, Гарри ринулся в кабинет суперинтенданта, как только ему сообщили о приезде последнего.
Аллоуэй оказался человеком плотным и полнокровным, и, по-видимому, страдал от дурного пищеварения. Шумное вторжение молодого человека так удивило его, что суперинтендант выслушал все молча, ни разу не перебив.
Впрочем, надо признать, Комптон был великолепен. Он сообщил, что влюблен в мисс Лайтфизер, но, узнав о ее политических взглядах, долго колебался и даже хотел порвать отношения. Однако глубина чувства не позволила так поступить. И теперь он, Гарри Комптон, дает суперинтенданту слово, что мисс Лайтфизер уже не интересуют ни господин Хрущев, ни господин Мао, более того, чисто буржуазное стремление создать семейный очаг заставляет ее с большей симпатией относиться к мистеру Мак-Миллану. Тронутый этой исповедью, суперинтендант Аллоуэй горячо пожал руку Гарри и заявил, что считает его очень достойным подданным королевы и поздравляет с тем, что ему удалось вернуть заблудшую овечку в лоно просвещенной демократии.
Успокоившись, Гарри спросил, можно ли ему теперь покинуть участок вместе с мисс Лайтфизер. Аллоуэй ответствовал, что не видит к тому никаких препятствий.
- Тем более, - добавил он, - что я вас сюда не вызывал и, честно говоря, плохо понимаю, с чего это вдруг вы решили избрать меня поверенным своих любовных дел.
Это замечание несколько подпортило дело. Суперинтендант грозно потребовал вызвать констебля, который привез в участок молодых людей. Тот рассказал, с чего все началось.
- Вы что, совсем рехнулись, Грегори? - взорвался Аллоуэй. - Какого черта вы арестовали эту пару?
- Но, шеф, они собирались целоваться...
- И что с того?
- Да я бы ничего не сказал или по крайней мере ограничился замечанием, если бы по чистой случайности не узнал, что девушка состоит в коммунистической партии...
- А вы что ж думаете, коммунистам никогда не хочется поцеловаться?
- Не знаю, шеф...
- Убирайтесь отсюда, Грегори! Вы слишком глупы! В конце концов, это становится просто неприличным...
18 часов 00 минут
За всю дорогу из Доркинга в Лондон Пенелопа и Гарри не сказали друг другу ни слова. На вокзале Ватерлоо девушка, едва сдерживая слезы, протянула Комптону руку.
- Я... я была счастлива познакомиться с вами... Я... прошу у вас прощения... но у меня не хватило мужества сразу сказать правду... прощайте...
Пенелопа хотела освободить руку, но Гарри удержал ее.
- Прощайте? Должен ли я из этого сделать вывод, что мы больше не увидимся?
- Послушайте, ведь это невозможно! После того, что произошло... Умоляю вас только никому не рассказывать. Иначе я останусь без работы... Вся моя клиентура настроена скорее консервативно...
- Да, я знаю, эти люди выжимают пот из народа!
Девушка удивленно вытаращила глаза. Не будь на вокзале так людно, Гарри заключил бы ее в объятия.
- Пенелопа... хотите, мы еще немного погуляем вместе?
- О да!
Они покинули вокзал и, перейдя через мост Ватерлоо, добрались до Стрэнда. Там Гарри пригласил мисс Лайтфизер в бар и, выбрав столик в самом углу, принялся с любопытством расспрашивать.
- И давно вы записались сами знаете куда, Пенни?
- Скоро год...
- А почему?
- В отместку!
- Не понимаю...
- В "Пирл и Клементин" у меня была подруга - Вирджини Максвелл. Как портниха она мне и в подметки не годилась... К тому же мне вечно приходилось то исправлять, то заканчивать ее работу - иначе Вирджини просто вышвырнули бы за дверь. Так вот, когда освободилось место старшего мастера, выбрали ее, и это от нее я теперь получаю распоряжения...
- А почему вам предпочли эту Вирджини?
- Потому что ее дядя - архидиакон в соборе Вестминстера, откуда родом жена Клементин (это, как, впрочем, и Пирл, - мужчина). Тогда-то я и поняла, что всегда буду жертвой в обществе, безжалостном к слабым и одиноким, и пошла к тем, кто обещает перемены, благодаря которым такие девушки, как я, окажутся в равном положении со всеми прочими.
В истории Пенелопы, столь поразительно сходной с его собственной, Гарри усмотрел перст Судьбы. Они, несомненно, созданы друг для друга и для того, чтобы отомстить режиму, который так несправедливо обошелся с обоими.
- Я понимаю вас, Пенни... и даже одобряю... Когда-нибудь потом я скажу вам кое-что еще... А пока можете не сомневаться: ни за что на свете я бы не согласился расстаться с вами. Мы провели вместе лишь несколько часов, но мне было бы очень тяжко жить, не видя вас...
Комптона несколько смущала привычка Пенни в любой ситуации - будь она счастлива или несчастна - выражать свои чувства бурными слезами. В высшей степени досадное обыкновение! Посетители бара - главным образом, конечно, мужчины - немедленно повернулись к ним, и в каждом взгляде Гарри читал презрение, а то и желание набить физиономию. Никто, видимо, не сомневался, что присутствует при трагической развязке романа, и коварный соблазнитель бросает на произвол судьбы влюбленную в него женщину, а возможно, и будущую мать чудесного бэби. Когда у двери замаячил силуэт констебля, озиравшего бар с типичной для всей лондонской полиции напускной небрежностью, за которой скрывается готовность действовать мгновенно и весьма решительно, Комптон ухватил заплаканную Пенелопу за руку и поспешил увести подальше. "Бобби" проводил их подозрительным взглядом, явно жалея, что у него нет никаких оснований вмешаться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Очаровательная идиотка"
Книги похожие на "Очаровательная идиотка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шарль Эксбрайа - Очаровательная идиотка"
Отзывы читателей о книге "Очаровательная идиотка", комментарии и мнения людей о произведении.