Виталий Гладкий - Обреченный убивать

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Обреченный убивать"
Описание и краткое содержание "Обреченный убивать" читать бесплатно онлайн.
Арестованного киллера, уже смирившегося с неизбежностью пули в затылок, перехватывает всесильное ГРУ. В засекреченной разведшколе ему предстоит стать спарринг-партнером "законных" убийц – чекистов. Вместо камеры смертников его ждет мучительная смерть в поединке без правил. Но фортуна улыбнулась ему. После пластической операции киллер получает спецзадание…
21
Шифу – мастер, наставник цюань-шу – искусства кулачного боя (кит.)
22
Кэмпо – система боевых единоборств (яп.)
23
Сэнсэй – учитель, мастер (яп.)
24
Тамэси-вари – проба сил в кэмпо: разбивание досок, кирпичей, черепицы, камней и т.д. (яп).
25
Жабрить – дышать (жарг.)
26
Кимарка – кровать (жарг.)
27
Живодет – врач (жарг.)
28
Гужевка – пьянка (жарг.)
29
Козел – тяжкое оскорбление в среде блатных (жарг.)
30
Фармазон – мошенник (жарг.)
31
Ката – комплексы формальных упражнений (яп.)
32
Саппо – в кэмпо искусство поражения уязвимых точек на теле человека (яп.)
33
Сакэ – рисовая водка (яп.)
34
Макивара – простейший тренажер для отработки ударов в кэмпо (яп.)
35
"Тигровая лапа" – проникающие удары в кэмпо с "разрыванием" жертвы или прочерчиванием пальцами-когтями по болевым зонам.
36
Тао – комплекс формальных упражнений в цюань-шу (кит.)
37
Феня – воровской жаргон (жарг.)
38
Ешкарик – малыш (жарг.)
39
Че – возглас, приказ пахана о прекращении какого-либо события (жарг.)
40
Галах – лысый (жарг.)
41
Ерш – задиристый человек, бывший авторитет (жарг.)
42
Чмурной – болезненный, слабый (жарг.)
43
Клокать – разбивать (жарг.)
44
Поц – дурак (жарг.)
45
Руда – дерьмо (жарг.)
46
Понты бить – здесь: оправдываться (жарг.)
47
Ремонт – лечение в больнице (жарг.)
48
Лажан – снисхождение (жарг.)
49
Нарахал – напугал (жарг.)
50
Кадет – курсант (жарг.)
51
Рога заломить – убежать (жарг.)
52
Куруш – мелкая разменная монета в Турции (тур.)
53
Айкидо – популярный вид боевого единоборства (яп.)
54
Ханми-хантативадза – прием борьбы из положения сидя против стоящего противника (яп.)
55
Пушту, дари – основные языки племен, населяющих Афганистан.
56
Гасиенда – богатое поместье в Южной Америке (исп.)
57
Эфенди – господин (тур.)
58
А куантос эстан – какой счет (исп.)
59
Компаньерос – приятель (исп.)
60
Ле фелисито – поздравляю (исп.)
61
Мучас грасьяс – большое спасибо (исп.)
62
Сентаво – разменная монета Центральной и Южной Америки из меди или алюминия (португ.)
63
Эс импосибле – это не по правилам, нельзя (исп.)
64
Раек – галерка.
65
Пача – блюдо из бараньих ножек (тур.)
66
Долма – голубцы, фаршированные овощами (тур.)
67
Ханым – госпожа, сударыня (тур.)
68
Марпуч – кожаная трубка наргиле (тур.)
69
Наргиле – кальян, прибор для курения (тур.)
70
Аман – аллах (тур.)
71
Эйюб – район Стамбула.
72
Кумган – кувшин.
73
Мерет – олух (тур.)
74
Гяур – неверный; человек, который не исповедует ислам (тур.)
75
Паранджа – халат с ложным рукавом, покрывающий женщину с головой; носится с сеткой из черного конского волоса, скрывающей лицо.
76
Фередже – верхняя накидка (тур.)
77
Яшмак – тонкое покрывало, закрывающее лицо (тур.)
78
Бакурау – певчая птичка.
79
Пулькерия – харчевня.
80
Эмбира – тропическое дерево.
81
Гонсалоалвес – дерево семейства фисташковых с красивой плотной древесиной.
82
"Министран" – марка сигарет.
83
Кашаса – водка из сахарного тростника.
84
Арату – маленькие крабы.
85
Фуло – негр со светлой кожей.
86
"Маншете" – популярный в Бразилии еженедельник.
87
Мокека – блюдо из тушеной рыбы, рачков и креветок с оливковым маслом и перцем.
88
Салжема – минеральная соль.
89
Суруру – съедобные моллюски.
90
Кажу – плод фруктового дерева кажуэйро.
91
Шурраскиньо – мясо, приготовленное на вертеле или на углях.
92
Гринго – белый человек; так в Латинской Америке называют преимущественно граждан США.
93
Сеу – сеньор; народная форма вежливого обращения.
94
Крузейро – денежная единица Бразилии.
95
Амиго – дружище.
96
Пистолеро – наемный убийца.
97
В "поле" (или "на холоде") – за рубежом; обязательный тост сотрудников внешней разведки – за тех, кто на задании.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Обреченный убивать"
Книги похожие на "Обреченный убивать" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виталий Гладкий - Обреченный убивать"
Отзывы читателей о книге "Обреченный убивать", комментарии и мнения людей о произведении.