» » » » Паола Маршалл - Великосветские игры


Авторские права

Паола Маршалл - Великосветские игры

Здесь можно скачать бесплатно "Паола Маршалл - Великосветские игры" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Радуга. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Паола Маршалл - Великосветские игры
Рейтинг:
Название:
Великосветские игры
Издательство:
Радуга
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Великосветские игры"

Описание и краткое содержание "Великосветские игры" читать бесплатно онлайн.



Уилл Шафто, великосветский щеголь и красавец мужчина, был уверен, что все его невзгоды наконец позади — он нашел богатую невесту! Но опекуны девушки, узнав, что у жениха за душой ни гроша, указали ему на дверь.

Казалось, все рухнуло, но судьба дает Уиллу еще один шанс…






Уилл перевел взгляд на экипаж и мгновенно узнал в сидящей в нем женщине строгую юную красавицу, которая повстречалась ему в Алленби-хаусе. Он подошел к экипажу. Девушка выглянула наружу.

Уилл задумался: с какой стати незнакомке вздумалось заговорить с презренным авантюристом? Должно быть, чтобы лишний раз упрекнуть его.

— Мистер Уилл Шафто? — сухо спросила девушка.

— Да, это я.

— Полагаю, вас вышвырнули из дома? Ваша помолвка с моей кузиной Сарой разорвана?

— Это вопрос? — ядовито уточнил Уилл. — Или утверждение, высказанное с тем, чтобы еще раз унизить меня?

— Ни то, ни другое, — с непоколебимым спокойствием отозвалась незнакомка. — Я просто хочу убедиться, что не ошиблась в выборе.

Уилл недоумевал: о каком выборе идет речь? Почему загадочная красавица обратила внимание именно на него?

— Мне следует представиться, поскольку мы еще незнакомы, — продолжала она, не дрогнув под испытующим взглядом Уилла. — Я — Ребекка Роуэллан. Я вдвое богаче моей кузины Сары.

— В таком случае поздравляю вас, мисс Роуэллан. А теперь прошу меня простить — мне пора. Не имея и сотой доли вашего состояния, я обязан подумать о своем бедственном положении.

— Вы правы, мистер Шафто, если учесть изменившиеся обстоятельства. Но зачем же так спешить? Мне бы хотелось получить ответ на два вопроса. Где вы живете? И еще: позволите ли навестить вас завтра утром, в десять? Я воздерживаюсь от деловых переговоров посреди улицы.

Уилл окончательно перестал понимать, что происходит, и уставился на собеседницу с разинутым ртом:

— Но зачем?

— Не будем об этом здесь, — ответила мисс Роуэллан. — Причину я вам только что назвала, а я не привыкла повторяться. Но поскольку вы, судя по всему, еще не пришли в себя, объясню еще раз: мне необходимо обсудить с вами одно дело. Поэтому будьте любезны назвать свой адрес. Смею вас заверить, что в ваших интересах принять меня.

Принять ее? Но зачем? При чем тут его интересы?

— Дьюк-стрит, десять, — пробормотал Уилл машинально. — Второй этаж.

Брови его собеседницы удивленно приподнялись.

— Дьюк-стрит? И вы можете позволить себе жить там?

— Конечно, нет. Но нужда научит…

— …и горшки обжигать. Понимаю. Итак, не забудьте: завтра в десять. Я приеду вместе с компаньонкой, миссис Грей. От угощений мы откажемся. — Не дожидаясь ответа, Ребекка Роуэллан обратилась к кучеру: — Поезжайте, Джеймс.

Экипаж укатил, а Уилл пораженный застыл посреди улицы.

Глава вторая

— Есть новости от Джоша Уилмота, Гиб? Гиб Барри, камердинер Уилла, покачал головой:

— Никаких. Как сквозь землю провалился! Но вы же знаете старину Джоша — у него на плите кипит столько кастрюль, что только успевай поворачиваться!

— Это конец, Гиб, и ты это знаешь. Мы пропали, надеяться не на что. Если хочешь уйти и поискать новую работу, что ж, я не против.

— Знаю, знаю. Но я служу вам с юности и уже научился понимать, что к чему. Мне у вас нравится, к тому же я получаю пенсию, как бывший солдат, и нуждаюсь только в крыше над головой. Нет, от вас я не уйду. Кому нужен жалкий калека!

— И все-таки скоро нам придется расстаться. — Уилл принялся беспокойно вышагивать по комнате. — Не пройдет и недели, как меня посадят в Маршалси. Тебе так или иначе понадобится новое жилье.

— Поживем — увидим, сэр: таков уж мой девиз. После ночи всегда наступает утро. Кто знает, что принесет завтрашний день?

Но Уилла не утешил этот беспечный оптимизм. Уже несколько лет он был на грани краха. Познакомившись с Сарой Алленби, он воспрянул было духом, уверенный, что спасение не за горами. Сегодня вечером он надеялся сопровождать Сару в оперу, но теперь его место займет какой-нибудь другой счастливчик. Уилл знал Сару и не сомневался в том, что о нем уже давно забыли.

В Саре его привлекали прежде всего поверхностность и легкомыслие: Уилл считал, что такой женщине будет не слишком трудно угодить, да и вряд ли она способна на сильную привязанность и тем более ревность. В конечном итоге один мужчина для нее ничем не отличался от другого. Уилла она выбрала за привлекательную внешность и умение вести светскую беседу.

Уилл не любил Сару и был уверен, что в глубине души и она равнодушна к нему.

Гордость советовала ему: «Ступай в какой-нибудь клуб, покажи всему миру, что события этого дня не сломили тебя». Но здравый смысл возражал: «Ты хочешь, чтобы на тебя глазели и показывали пальцем, называя мошенником и авантюристом?» Уилл был уверен: несмотря на все нежелание Джона Алленби предавать скандал огласке, кое-кто из присутствовавших при разговоре не станет держать язык за зубами.

Не пройдет и недели, как о досадном поражении Уилла узнает весь свет. Уилл был не робкого десятка, но понимал: если его раз и навсегда вычеркнут из списка достойных женихов — это конец. Впредь его не примут ни в одном приличном доме. Стало быть, для него все кончено.

На следующее утро Уилл, вопреки обыкновению, поднялся рано и предпринял героическую попытку съесть приготовленный Гибом завтрак, который показался ему не вкуснее опилок, смешанных с пеплом сгоревших надежд.

Сегодня ему предстоит встретиться с мисс Ребеккой Роуэллан и выяснить, какую шутку она намерена сыграть с ним. Уилл порадовался, что вчера вечером поборол искушение напиться, вспомнив, что утром ему понадобится свежая голова.

Уилл ничуть не удивился, узнав, что мисс Роуэллан отличается редкостной пунктуальностью. Едва французские часы на каминной полке пробили десять, как Гиб доложил о приезде гостьи и ее компаньонки.

— Мисс Роуэллан выразила пожелание, чтобы лакей подождал ее у нас в кухне, и я охотно согласился, — известил Гиб Уилла, впуская в комнату двух дам.

Мисс Роуэллан, одетая в строгое серое утреннее платье с белыми льняными воротничком и манжетами, расположилась на кушетке, а ее спутница осталась стоять. Но ее поведение мгновенно объяснилось: снимая перчатки, мисс Роуэллан учтиво произнесла:

— Я вынуждена просить миссис Грей составить компанию моему лакею. Я предпочитаю беседовать с вами с глазу на глаз, мистер Шафто.

Брови Уилла взлетели вверх, слуга от неожиданности открыл рот. Оба с любопытством уставились на миссис Грей. Сложив руки, чопорно сжав губы, она являла собой идеал дуэньи средних лет, которой не позволяют выполнить свой долг. Незачем упоминать, что все присутствующие подумали об одном и том же: юной особе непозволительно оставаться наедине с мужчиной, тем более с молодым.

— А миссис Грей согласна? — спросил Уилл, более чем заинтригованный предстоящим разговором с мисс Роуэллан.

— Нет, — спокойно отозвалась мисс Роуэллан прежде, чем это успела сделать миссис Грей. — Но поскольку я плачу ей жалованье, она выполняет мои приказы, а не наоборот.

Уилл поморщился от слов мисс Роуэллан.

— Значит, вы не боитесь за свою репутацию? Я имел в виду, не боитесь остаться со мной наедине? — саркастически уточнил Уилл.

— Чего мне опасаться, мистер Шафто? — Его тон ничуть не задел Ребекку. — Я уверена, что ни миссис Грей, ни ваш слуга не проговорятся, тем более что это отнюдь не в ваших интересах. А если даже вы дерзнете заявить, что я беседовала с вами с глазу на глаз, кто вам поверит?

И вправду, кто? Уилл и сам понимал, что ему никогда не смыть позорное клеймо.

— Ладно, как вам будет угодно.

— Да, мне так угодно. Я пришлю за вами, Амелия, — обратилась она к компаньонке, — как только разговор с мистером Шафто будет завершен. Он не займет много времени.

— Миссис Грей, в кухне горит огонь и вас ждет превосходный чай, — ободряюще произнес Гиб.

Уилл отошел к подоконнику и встал так, чтобы на лицо падала тень.

— Я весь внимание, — сообщил он. — Мне не терпится узнать, что привело вас ко мне.

Впервые за время разговора мисс Роуэллан улыбнулась, и ее лицо мгновенно преобразилось. Только теперь Уилл убедился, что она и вправду приходится родственницей миловидной Саре — внешнее сходство было несомненным.

— Весьма деликатное и личное дело, — без предисловий начала она. — Я приехала, чтобы просить вас стать моим мужем.

Уилл застыл, словно пораженный молнией. Опомнившись, он коротко и хрипло рассмеялся.

— Вашим мужем? Если я правильно понял, вы только что сделали мне предложение? Но ведь вам известно, что вчера днем меня разоблачили. Я всего-навсего нищий охотник за состоянием!

— Да, я знаю, мистер Шафто. Именно поэтому я отказалась присутствовать при разговоре с вами и не предпринимала попыток утешить кузину, ибо она не нуждается в утешениях. Потеря жениха расстроила ее гораздо меньше, чем потеря любимой куклы. Впрочем, следуя правилам этикета, она пролила несколько слезинок, узнав, что ей придется расстаться с вами, но дядя быстро утешил ее, пообещав выдать по меньшей мере за маркиза.

— Но если вы выйдете за меня, вам не дождаться титула, — сухо напомнил Уилл.

— Вы опять правы, мистер Шафто. Но в отличие от большинства знакомых мне мужчин вы наделены здравым смыслом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Великосветские игры"

Книги похожие на "Великосветские игры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Паола Маршалл

Паола Маршалл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Паола Маршалл - Великосветские игры"

Отзывы читателей о книге "Великосветские игры", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.