Стефани Блэйк - Пожар сердца

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пожар сердца"
Описание и краткое содержание "Пожар сердца" читать бесплатно онлайн.
Доун Прайс тщательно скрывала свои мечты о настоящей любви, потому что, увы, была замужем – за человеком, к которому испытывала лишь дружеские чувства. Но однажды Доун встретила свою мечту во плоти – мужественного Джека Макхъю, человека, в чьих объятиях она впервые познала огонь страсти. Что же выберет молодая женщина – привычное спокойное существование или запретное счастье?..
– Что это? Шаманское представление?
– Нет, еженедельное рекламное шоу Джейка Леви. Скоро он с сумкой жилеток выйдет на вон тот балкончик. Он бросает жилетки в воздух, и все дерутся, стараясь их поймать. Тот, кому достанется жилетка, идет в галантерейный магазин Джейка и получает к ней бесплатный костюм.
– Здорово, черт возьми! – вскричал Пиг. – Попробуем, Джек? Может, нам повезет, и тогда не придется покупать костюм к свадьбе.
У Джека уже был вполне приличный костюм, но, сойдя с поезда, он успел промочить горло в салуне и пребывал в лихом настроении.
– А почему бы и нет? – согласился он.
В этот момент на балконе появился Джейк Леви и после краткой речи, восхваляющей качество одежды от Леви, бросил в толпу дюжину жилеток самых пестрых расцветок и затейливых фасонов. Началась невообразимая свалка. В каждую порхающую жилетку вцепилось множество рук. Лесорубы дрались за дешевую одежду с неистовой яростью римских гладиаторов.
Джек выбрал группу, которая сражалась за две жилетки, и дал знак Пигу следовать за ним. Он снял с кучи копошащихся тел самого верхнего парня, ухватив его за ворот и за ремень, раскачал и бросил в сторонку, лицом в пыль. Точно таким же способом Пиг расправился со вторым. Они методично избавлялись от конкурентов до тех пор, пока на земле не остались лежать две изодранные в клочья жилетки.
– Вот, держи! – Пиг с победным видом протянул Джеку одну жилетку, и тот брезгливо принял ее, держа на вытянутой руке.
– Пожалуй, я откажусь от дармового костюма. В этой жилетке я буду похож на клоуна из цирка.
– А мне плевать на их фасоны! – упрямо заявил Пиг. – Я заслужил бесплатный костюм и получу его. Пошли!
Пиг решительным шагом направился в магазин Джейка Леви, Сильвер Джек пошел за ним.
Джейк, маленький лысый мужчина лет шестидесяти, встретил посетителей в магазине и просиял, когда Пиг показал ему свой трофей. Он схватил огромную лапу Пига и радостно затряс ее.
– Поздравляю, мой мальчик! Ты только что выиграл костюм от Леви. Сейчас мы подберем твой размер.
Он снял с шеи портновский метр и обмерил им могучую грудь Пига.
– Дюймов пятьдесят, не меньше. А ты крупный парень!
Он отступил на шаг и придирчиво осмотрел Пига, склонив голову набок и поскребывая пальцем подбородок.
– Посмотрим, дружище, какого ты типа? М-м-м… Я бы сказал, спортсмен, атлет. В твиде и с трубкой! У меня как раз есть подходящий фасончик. Минуточку! – Он направился в конец магазина.
Джек затрясся в беззвучном смехе.
– Спортсмен, атлет! В твиде и с трубкой! Ох, держите меня крепче!
– Одна женщина в Бей-Сити сказала мне, что у меня элегантная внешность, – заявил Пиг, важно задрав нос, – так что прикуси язычок!
Леви вернулся с костюмом из ткани разреженного плетения, очень напоминающей мешковину. При виде расцветки глаза Сильвера Джека чуть не выкатились из орбит: крупную красно-желтую клетку пересекали вертикальные синие полоски.
Пиг был в полном восторге.
– Черт побери! Ты хоть раз видел что-нибудь подобное, Джек?
– Сомневаюсь. А ну примерь.
Леви помог ему надеть пиджак. Он так плотно обтянул массивную фигуру Пига, что щетина, покрывавшая его плечи, вылезла через редкую ткань.
– Кажется, немного тесноват, – пожаловался Пиг.
– В этом году так носят в Нью-Йорке и Лондоне, – заверил его продавец. – Ведь ты хочешь быть модным парнем? Поверь мне, малыш, этот костюм сшит прямо на тебя. – Он повернулся к Джеку. – А ты что скажешь, дружище?
– Я сражен наповал!
Пиг ликовал:
– Вот погоди, пройдусь по Уотер-стрит, все девчонки рты поразевают!
– Они подумают, что это катится расписной фургон-буфет, – сказал Джек.
Пиг окинул его презрительным взглядом.
– Да что ты понимаешь, лесоруб-сплавщик? Джейк говорит, что это модно. Я скорее послушаю его, чем тебя. – Он осторожно снял пиджак и отдал его Леви. – Заверните, да мы пойдем.
Леви взял в руки разорванную жилетку, которую принес Пиг.
– Есть одно затруднение, дружище. Эта жилетка уже никуда не годится, она рваная.
– Да черт с ней, с жилеткой!
– Мой милый мальчик, ни один уважающий себя джентльмен не выйдет на люди без жилетки. Это дурной тон. У меня сердце разрывается, когда я вижу своего клиента, одетого не по канонам высокой моды.
Пиг впал в уныние.
– Да… Может, дадите мне другую жилетку?
– Я бы очень хотел это сделать, но тогда придется разбить другой костюм, а это снизит его стоимость.
Пиг задумчиво потер подбородок.
– Я готов возместить ваши убытки. Сколько?
Леви вздохнул и положил руку на плечо Пига.
– Я не в силах отказать покупателю. Ты получишь жилетку по оптовой цене. Десять долларов – ни больше, ни меньше. Я теряю в деньгах, но это не имеет значения. Клиент всегда прав.
По пути из магазина они прошли мимо очереди счастливых победителей, ожидающих получения бесплатных костюмов. Пиг увидел знакомого лесоруба и обратился к нему с довольной усмешкой:
– Эй, Лобо, знаешь, какой я себе костюмчик отхватил? Блеск! Могу поклясться, что во всем магазине такого больше нет.
Он открыл сумку и показал свое приобретение. Лобо присвистнул и прикрыл глаза руками.
– И впрямь блеск! Я не могу на него долго смотреть, Пиг. Боюсь ослепнуть.
Незнакомый лесоруб, высокий плечистый парень, который стоял, привалившись к дверному косяку, заметил:
– В прошлом году я выиграл такой же костюм и отдал его лагерному поваренку.
– Поваренку? – Пиг вытаращил глаза. – Мальчишке? Да ты что, парень? В лагере нет ни одного поваренка с твоими размерами.
Тот ухмыльнулся:
– Это верно. Да только, надев костюм в первый раз, я попал под дождь.
Остальные покатились со смеху, а Пиг сердито нахохлился.
– Если кто скажет еще хоть слово про мой костюм, затопчу сапогами! – прорычал он себе под нос.
В церкви было полно родственников и друзей новобрачных, но Доун, идя по проходу между рядами, приметила лишь одного человека – Пига Айрона Сэма Малона в его пестром костюме.
На свадебном вечере Доун и Деннис прошлись в вальсе один круг по зале, а потом к ним присоединились гости. Оркестр на эстрадном помосте большой бальной залы играл «Голубой Дунай» Штрауса.
– Ты счастлива, дорогая? – прошептал Деннис ей на ухо.
– Это самый счастливый день в моей жизни, любимый, хоть я и чувствую себя немножко обманщицей.
– Почему?
– Я во всем белом, а белое – символ непорочности невесты.
Деннис засмеялся и крепче обнял ее.
– О твоем обмане знаем только мы с тобой, и я обещаю, что никому не скажу.
– Простите, можно пригласить вас на танец, миссис Прайс? – Уолт Робертс похлопал Денниса по плечу. – Не возражаете, если я разобью вашу пару?
– Доун в вашем распоряжении, сэр, но только на время. – Деннис послал невесте воздушный поцелуй и покинул танцевальный круг.
– Никак не могу поверить: моя малышка – взрослая замужняя женщина! Мне будет не хватать тебя, Доун. Мы все будем по тебе скучать – мама, Пег, Люси, а особенно Сильвер Джек и все твои приятели-лесорубы, с которыми ты больше не будешь работать на болоте.
– Зря ты так уверен в этом, папа. Неужели ты в самом деле думаешь, что я собираюсь пополнить собой ряды толстых матрон, которые целыми днями играют в вист и сплетничают? Я вернусь в контору компании сразу, как только мы приедем из свадебного путешествия.
– А может, и не вернешься. Я хочу предложить вам с Деннисом кое-что другое, когда вы вернетесь из Нью-Йорка.
– Что же?
– Ты знаешь, что компания «Робертс ламбер» купила первый из трех клиперов, предназначенных для торговых сообщений с Азией?
– Да, я в курсе замысла Сильвера Джека заняться поставками тикового дерева.
– Поскольку это его замысел, я намерен послать его в Индию для организации филиала компании. Он осмотрит тиковые леса на Малабарском берегу. Мы приобрели эти земли через одного нашего лондонского партнера. На Джека ляжет огромная ответственность. Ему придется в буквальном смысле познакомить местных работников с торговлей древесиной, обучить их всему необходимому в области лесного дела. Признаюсь, я ему не завидую. Пиг Айрон Сэм поедет в качестве его помощника, но у Джека все его время будет уходить на полевые работы. Нужны толковые люди, которые организуют там конторскую деятельность, а ее поначалу будет невпроворот. Я надеялся убедить вас с Деннисом стать представителями компании «Робертс ламбер» в Индии.
Доун слушала отца с изумлением.
– У меня дух захватывает при одной только мысли об этом, – сказала она. – Меня всегда притягивала Азия. Ты думаешь, мы справимся с такой огромной задачей?
– Еще как справитесь! Я бы не доверил эту работу никому другому. Ты, Деннис и Сильвер Джек Макхью – тройка непобедимых.
– Я должна обсудить это с Деннисом, прежде чем дать тебе окончательный ответ.
– Разумеется. Вообще-то мне надо было бы собрать вас вместе и тогда уж ознакомить с моим планом. Прости, я поступил необдуманно. Но не каждый день выдаешь замуж родную дочь. Я выпил за ваше счастье не один бокал шампанского и, должен признаться, теперь немного пьян.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пожар сердца"
Книги похожие на "Пожар сердца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стефани Блэйк - Пожар сердца"
Отзывы читателей о книге "Пожар сердца", комментарии и мнения людей о произведении.