» » » » Сьюзен Виггз - Лилия и Леопард


Авторские права

Сьюзен Виггз - Лилия и Леопард

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Виггз - Лилия и Леопард" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Лилия и Леопард
Издательство:
Русич
Год:
1995
ISBN:
5-88590-377-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лилия и Леопард"

Описание и краткое содержание "Лилия и Леопард" читать бесплатно онлайн.



События романа происходят в XV веке, во время Столетней войны. Английский король Генрих V стремится завоевать французский престол, используя для достижения этой цели любые средства. В центре событий оказываются француженка, племянница герцога Бургундского, и благородный английский рыцарь. Героям приходится делать выбор между любовью и преданностью своей стране.






Когда воины принялись выполнять распоряжения рыцаря, Ладжой посмотрел на него с уважением.

— Если ты сумеешь вернуть дары прихожан нашей церкви, все будут благословлять твое имя.

— Я попытаюсь, Ладжой, — пообещал Ранд и вышел во двор, где Симон уже седлал лошадей.

Ладжой последовал за ним. Грубоватой рукой он ласково погладил жеребца по гордо вытянутой шее.

— Итак, ты претендуешь на владение Буа-Лонгом?

Ранд кивнул.

— A y тебя есть какие-то возражения по этому поводу?

Ладжой тяжело вздохнул.

— Конечно, как француз я должен был бы протестовать. Но как владелец таверны и просто как человек я хочу мира. И, честно говоря, мне безразлично, кому принадлежит Буа-Лонг, если ты будешь держать свое слово и запретишь грабежи, — он в сердцах сплюнул на землю. — Ведь французские рыцари постоянно разоряют наши земли, насилуют женщин, сжигают дома.

— А не нападут ли разбойники на Буа-Лонг? — с тревогой спросил Ранд.

— Вряд ли, замок очень хорошо укреплен. Разве вы никогда не видели его, господин?

Юноша отрицательно покачал головой.

— Первые башни Буа-Лонга были построены еще самим Ричардом Львиное Сердце. Надеюсь, и вы, и ваши дети будут богаты и счастливы здесь.

Ранд смущенно провел рукой по золотистым волосам.

— Если все пойдет так, как я хочу. Мне хотелось бы видеть вокруг себя только счастливые лица, — он улыбнулся своим мыслям, потом осторожно спросил: — Знаешь ли ты мадемуазель?

— Нет, мне никогда не приходилось встречать леди, но несколько лет назад я видел ее мать.

— И какая она? — заинтересовался Ранд, стараясь, впрочем, ничем не выдать своего волнения.

Ладжой неопределенно пожал плечами.

— Что я могу сказать о сестре Жана Бесстрашного [14]? — Он зло ухмыльнулся. — Ее лицо больше бы подошло лошади. Как и ее брат, она не отличалась красотой.

Ранд натянуто засмеялся.

— Молю Бога, чтобы у мадам не было бы и такого же скверного характера, — сказал он со вздохом, вспомнив о злодеяниях, которые приписывались герцогу.

— А вот отец вашей нареченной, прежний владелец Буа-Лонга, считался во всех отношениях прекрасным человеком и был красив, как сказочный принц. Возможно, дочь пошла в него, Эймери-Воина.

Последние слова старика подняли настроение Ранда. Отправляясь вслед за разбойниками, он лелеял надежду, которую зародил в нем Ладжой: «Господи, пусть мадемуазель де Буа-Лонг будет так же красива, как ее отец, и унаследует все его достоинства!»

Ранд тряхнул головой, отгоняя прочь мысли о невесте, и беспокойно заерзал в седле: следы от копыт уходили в разные стороны. Без всякого сомнения, грабители разделились. Махнув своим людям, чтобы они скакали в южном направлении, Ранд поехал дальше один, горя желанием сразиться с негодяями, которые обижают стариков, вдов и сирот. События последних недель пробудили в юноше неутомимую жажду деятельности, его энергия искала выхода.

Едва не задевая головой серые ветви тополей, Ранд проскакал немного вперед и неожиданно среди травы заметил камень с высеченным на нем каким-то изображением. Подъехав поближе, он увидел, что это лилия, единственный в своем роде цветок с тремя правильными аккуратными лепестками. Вздрогнув, рыцарь узнал герб Буа-Лонга. Сгорая от любопытства, Ранд привязал коня к дереву неподалеку от камня и дальше отправился пешком.

Оставив в стороне небольшое крестьянское поселение, сплошь состоящее из убогих деревянных домишек, он двинулся к реке и не останавливался до тех пор, пока перед ним не возник изумительной красоты замок.

От восхищения у Ранда даже перехватило дыхание. Он долго любовался крепкими зубчатыми стенами и башнями, увенчанными шпилями. Округлые стройные башни с длинными узкими окнами прекрасно гармонировали с часовней, гордо вознесшейся над замком.

Острые зубья решетки в крепостных воротах грозно нависали над подъемным мостом. Из бойниц смотрели причудливые каменные скульптуры, изображающие сказочные существа. Головы Горгоны и грифонов [15] словно бросали вызов всем, кто собирался напасть на замок, который они охраняли.

Замок был также окружен водой подобно искусственному острову. Глубокая река протекала прямо перед воротами, а ров с водой огибал его с севера. Через Сомму был перекинут длинный прочный мост, то, что так привлекало сюда короля Генриха.

«И все это мои владения, — со смешанным чувством подумал Ранд. — Король Генрих подарил их мне; нужно только проявить достаточно смелости и решительности, чтобы стать настоящим хозяином Буа-Лонга». Но еще не время, остановил он себя, поворачивая назад, к лесу. Спешка может только повредить делу.

Ранд медленно брел мимо прибрежных ив, кряжистых вековых дубов. Мысли его опять вернулись к незнакомой невесте. Беллиан, мадемуазель де Буа-Лонг. Львица в своем логове. Ранд улыбнулся этому сравнению. Неужели эта девушка осмелится выступить против него? Ведь за его спиной — сила и мощь Англии, за ним — все права.

* * *

Спрятав аркебузу под широким коричневым плащом, Лианна попыталась незаметно проскользнуть под навесными воротами. Жофрей, охраняющий вход в замок со стороны реки, учтиво поклонился ей.

— На прогулку, моя госпожа?

Девушка замедлила шаг и молча кивнула.

— Позволю себе заметить, что лучше бы Вам остаться при Вашем супруге.

«Я бы предпочла находиться рядом со змеей, чем с ним», — с отвращением подумала Лианна, а вслух произнесла:

— Лазарь объезжает свои новые владения.

— Не уходите слишком далеко, моя госпожа, — почти взмолился Жофрей. — До нас дошли слухи, что вчера разбойники разграбили город на побережье.

Вот незадача! Именно сегодня Лианна собиралась отойти как можно дальше от замка. Но она и не думала менять свои планы.

— В таком случае они уже давно ушли. Кроме того, вряд ли разбойники осмелятся приблизиться к Буа-Лонгу. Ведь у нас есть отличные новые пушки, которые к тому же можно перевозить на тележках. Если выстрелить из них, то незваные гости отлетят до самого Кале! — запальчиво воскликнула девушка.

Жофрей что-то пробурчал в ответ и уставился перед собой. По его обиженному взгляду, устремленному мимо нее на реку, Лианна поняла, что задела гордость своего часового, подчеркивая значение пушек, а не людей в защите замка. Она постаралась исправить свою оплошность и примирительно произнесла:

— Я понимаю, что пушка бесполезна, если рядом нет сильных мужчин, которые с умом могут использовать ее в бою.

Выражение лица Жофрея несколько смягчилось.

— Берегитесь, чтобы разбойники не напали на Вас, моя госпожа.

Лианна осторожно ступила на перекидной мост, стараясь, как всегда, не смотреть под ноги. Она боялась, что, увидев в просветах между досками темный блеск воды, опять почувствует головокружение и тошноту от необъяснимого страха. Девушка сосредоточила все свое внимание на том, как прочны балки под ее ногами, прислушиваясь к стуку деревянных башмаков по доскам моста.

Лианна гуляла уже почти час по обширным владениям Буа-Лонга и удалилась на приличное расстояние от замка, чтобы без посторонних испытать свое новое оружие. Дворовая челядь до ужаса боялась пушек, как впрочем и любого другого изобретения Шионга. Лианна усмехнулась, представив на миг, какую бы суматоху поднял выстрел из аркебузы.

В часе ходьбы отсюда находился городок, в котором остановились англичане. Девушка даже вздрогнула при мысли об этом. Захватчик-барон скоро заявится в Буа-Лонг. Лианна сжала оружие. Что ж, она будет готова к этому, а пока нет необходимости встречаться с ним.

Лианна сняла плащ и развязала тесемки передника, карманы которого были битком набиты мешочками с порохом и дробью. Она улыбнулась, вспомнив китайца Шионга. Он один понимал и одобрял ее пристрастие к стрельбе, потому что так же, как и Лианна, считал, что огнестрельное оружие — самая надежная защита, и будущее — за ним, а не за шпагами, мечами или копьями. Верный своему увлечению, Шионг преподнес девушке в качестве свадебного подарка изготовленную им аркебузу.

Лианна ощущала в руках ее приятную тяжесть. Да, Шионг постарался на славу, сделав аркебузу легкой и изящной. Его творческая натура проявилась и в том, что на медном стволе красовалась крошечная лилия, герб Буа-Лонга. Девушка ласково погладила деревянный приклад, дотронулась до оружейного замка и прошептала обычное в таких случаях заклинание, призывая на помощь святых Себастьяна и Эммануэля.

Оглядевшись, она заметила в нескольких ярдах от себя упитанного зайца. Не обращая на Лианну ни малейшего внимания, зверек копошился в зарослях дикой розы. Прекрасно: живая мишень! Отличная возможность проверить новое оружие. Нужно научиться как можно скорее стрелять из аркебузы, на случай, если возникнут трудности с бароном Лонгвудом.

Девушку охватило легкое возбуждение, по спине пробежали мурашки. Она перекрестила свинцовую пулю и осторожно протолкнула ее в ствол аркебузы. Затем, следуя наставлениям Шионга, засыпала порох в затравочное отверстие. Однако доза показалась ей слишком маленькой, и Лианна на свой страх и риск добавила еще; потом подожгла фитиль из пакли, вымоченной в солевом растворе. Засунув дымящийся фитиль в оружейный замок, она опустилась на одно колено и приставила аркебузу к плечу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лилия и Леопард"

Книги похожие на "Лилия и Леопард" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Виггз

Сьюзен Виггз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Виггз - Лилия и Леопард"

Отзывы читателей о книге "Лилия и Леопард", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.