» » » » Сьюзен Виггз - Лилия и Леопард


Авторские права

Сьюзен Виггз - Лилия и Леопард

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Виггз - Лилия и Леопард" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Лилия и Леопард
Издательство:
Русич
Год:
1995
ISBN:
5-88590-377-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лилия и Леопард"

Описание и краткое содержание "Лилия и Леопард" читать бесплатно онлайн.



События романа происходят в XV веке, во время Столетней войны. Английский король Генрих V стремится завоевать французский престол, используя для достижения этой цели любые средства. В центре событий оказываются француженка, племянница герцога Бургундского, и благородный английский рыцарь. Героям приходится делать выбор между любовью и преданностью своей стране.






Несмотря на отрешенность Лианны, отрывочные воспоминания постоянно вторгались в ее сознание, как она ни сопротивлялась им.

…Ранд в день их первой встречи, похожий на золотоволосого бога, такой мужественный и несокрушимый.

…Ранд обворожительно улыбается ей: «Мне кажется, что я люблю тебя».

…Ранд сидит у креста Святого Катберта с зайчонком в руках. «Я бы сломал сотню копий, если бы это могло прогнать печаль из твоих глаз».

…Снова Ранд. На этот раз его лицо серьезно: он явно не одобряет ее увлечение стрельбой из пушки. «Благородство и любовь к людям, Лианна, никогда не выйдут из моды».

…Ранд. Он пылко и страстно целует ее. «Я хочу заставить тебя забыть, Лианна, где кончаешься ты и начинаюсь я».

Господи, как ей хотелось найти утешение хотя бы в слезах! Но вместо этого, окаменев, Лианна сидела у окна, предаваясь скорби и воспоминаниям.

— Лианна…

Шепот прозвучал так явственно, что она решила, будто у нее помутился рассудок.

Только услышав свое имя во второй раз, Лианна поняла, что этот голос — не плод ее воспаленного воображения.

Она медленно повернулась: перед ней в окровавленных лохмотьях стоял измученный Ранд.

Лианна вскочила на ноги и бросилась к мужу.

— Ранд!

Глава 18

— Я не могу.

Лианна бросила полный ужаса взгляд на крутые сходни и трепещущие на ветру паруса английского судна «Приятное путешествие». Ее кобылка и жеребец Ранда уже находились на борту, а Лианна, охваченная безумным страхом, все еще не решалась покинуть берег.

— Лианна, любовь моя, ты должна, — мягко уговаривал Ранд, прижимаясь губами к головке Эймери.

Спустя час после своего невероятного появления во дворце графа Уорвика, он успел более или менее прийти в себя и стал похож на прежнего Ранда — гладко выбритого, здорового и сильного. Но под глазами еще лежали темные круги, Ранд слегка прихрамывал и выглядел исхудалым. Дыхание смерти оставило на нем свой след.

— Это единственный способ безопасно достичь Буа-Лонга, — напомнил Ранд.

Все еще не в силах поверить, что муж вернулся к ней живой и невредимый, Лианна прильнула к его груди.

— Пожалуйста, Ранд, не уговаривай меня, мы ведь можем вернуться в замок верхом. С тобой все будет хорошо, я знаю, ты справишься…

— Ты слишком уверена во мне, Лианна, — покачал головой Ранд, прижимая к груди ее и спящего сына. — Все поселения между Кале и Соммой наводнены вооруженными французами. Жерве, наверно, сейчас кусает локти от злости, что оставил меня умирать. Он и его наемники, без сомнения, уже прочесывают окрестности, разыскивая нас.

Лианна вцепилась в тунику мужа.

— Я боюсь плыть на корабле и тебе известна причина этого страха.

Ранд коснулся губами ее лба.

— Да, я знаю, любимая. Но Уорвик сказал мне, что ты все же собиралась плыть, несмотря на свой страх. Ты переборола его в память обо мне. Неужели ты не сделаешь этого сейчас, когда знаешь, что я жив?

В его словах Лианна чувствовала еще один вопрос. Ранд спрашивал, смогла бы она подавить свой страх, чтобы доказать свою любовь?

— Хорошо, я пойду, — чуть слышно вымолвила Лианна.

Стиснув руку Ранда, с пересохшим от волнения горлом, она стала медленно подниматься по сходням, стараясь не смотреть на воду внизу и не слушать плеск волн.

Спустя несколько минут, они уже сидели в тесной каюте на корме корабля. Эймери сладко посапывал на узкой койке, Лианна примостилась с краю, судорожно вцепившись в матрас.

Страх по-прежнему не отпускал ее. Корабль плавно качнулся, и от ужаса она чуть не сошла с ума. Перед мысленным взором Лианны возникло раздутое от воды лицо матери.

Ранд крепко обнял жену и, словно прочитав ее мысли, прижался губами к виску Лианны.

— Твое лицо белое как полотно.

Она уткнулась ему в грудь, вдыхая такой знакомый аромат солнца и ветра.

— Если бы ты рассказал мне, что случилось с тобой за эти восемь дней, возможно, я бы и отвлеклась.

— Я думал, тебе совсем не хочется разговаривать, так крепко ты держишься за меня.

Щеки Лианны слегка порозовели.

— Извини, я даже не осмеливаюсь спросить, как ты выжил.

Она отстранилась от груди мужа и пристально посмотрела на него. Внутри у Лианны что-то оборвалось, когда она увидела, какой нежностью светятся глаза Ранда.

— Почему ты… и Джек позволили мне поверить, что тебя убили?

— Потому что ты никогда бы не поехала в Кале без меня. И потому что… — он поморщился от боли и поудобнее устроил свою раненую ногу. — Моя жизнь висела буквально на волоске. Жерве решил, что я мертв, поэтому оставил меня. Дофин Луи не обнаружил меня в доме, потому что я убежал сразу же после того, как Джек выбрался с ребенком на улицу.

— Но я слышала, как они говорили о том, что нашли убитого.

— Это был один из наемников Жерве.

— Но почему же ты сразу не последовал за мной?

— Все, что я был в состоянии сделать — это спрятаться позади дома за кучей золы. Мне не удалось бы даже сесть на коня.

Лианна содрогнулась, представив, как страдал Ранд.

— Куда же ты отправился потом? — прерывающимся от волнения голосом спросила она. Он затрясся от беззвучного смеха.

— В публичный дом. Лианна даже подскочила.

— Куда?!

Ранд уже хохотал во весь голос.

— Леди оказались так добры, что перевязали меня, причем сделали это весьма искусно. И, слава Богу, почти не задавали вопросов.

Лианна осторожно дотронулась до его раненого бедра.

— Они очень хорошо перевязали твою рану, — согласилась она. — Я должна быть благодарна им, — но ее глаза смотрели на мужа с гюдозрением.

— Я был не в том состоянии, чтобы развлекаться с ними, — поспешил успокоить жену Ранд.

— Однако…

Разумеется, Лианна слышала о женщинах, которые торгуют своим телом, но никогда еще не встречала их. Ей казалось просто невероятным, что то, что происходило у нее с Рандом, могло быть исполнено за вознаграждение.

— А как они выглядят?

Ранд пожал плечами.

— Самые обыкновенные люди, как ты и я. Может, немного измученные и очень практичные.

— Я благодарна им, — подвела итог Лианна, считая разговор на эту тему законченным. — Мы должны послать им вознаграждение за их доброту.

Он усмехнулся.

— Для них это окажется неожиданным заработком, — произнес Ранд, затем посерьезнел. — А что Джек?

— Ускакал в Буа-Лонг.

— Молю Бога, чтобы они с Шионгом сумели защитить замок, если Жерве вздумает что-нибудь предпринять, — сказал Ранд.

— Неужели ты думаешь, что Мондрагон может напасть на Буа-Лонг?

— Я знаю, что он хочет это сделать. Но ему потребуются люди и меня интересует, даст ему их дофин или нет.

— Да, после истории со свиньями дофин сильно разочаровался в Жерве.

Лианна решила рассказать Ранду о своем разговоре с Луи и о том, что он позвелил ей выехать из города.

Но прежде чем она успела открыть рот, до них долетели глухие раскаты грома.

Лианна вся съежилась от ужаса и прижалась к Ранду.

— О, пожалуйста, — дрожащим голосом проговорила она. — Пожалуйста, только не гроза. Я не вынесу этого!

Гром повторился, затем послышались крики и топот множества ног. Несмотря на охватившую ее панику, Лианна все же поняла, что это не гроза, а пушечный выстрел.

— Это пушка, — прошептала она.

Проклиная все на свете, Ранд взял на руки сына и закутал его в шаль. Проснувшись, малыш заплакал, но они уже выбрались на палубу.

— Прочь с дороги! — проревел попавшийся им навстречу помощник капитана. Потом в изумлении уставился на Лианну, не веря, что на борту находится благородная леди. — Прошу прощения, милорд, леди, — сказал он. — Но вам лучше спуститься вниз. Нас атакуют.

Лианна, не отрывая глаз, смотрела на корабль, который находился южнее их. Ча топ-мачте развевались голубые флажки с лилиями Франции, шпиль венчала восьмиконечная звезда.

— Я знаю, что это за корабль, — проговорила Лианна.

Огонь и дым вырвались из одной из пушек судна, и всего в нескольких ярдах от «Приятного путешествия» шлепнулось в воду ядро.

Сердце Лианны учащенно забилось. Вокруг простиралось бесконечное царство волн…

Ранд и помощник капитана недоуменно уставились на нее.

— Что это за корабль, Лианна? — наконец, спросил Ранд.

— «Восточная Звезда», — дрожа от страха, произнесла она. — Помнишь, Шионг рассказывал нам о нем, — Лианна повернулась к помощнику капитана. — Это не простое судно, а военный корабль с Востока. Французы захватили его, когда… — она осеклась, решив, что чем меньше будет известно о давней миссии Шионга, тем лучше.

— Это французский военный корабль? — спросил помощник.

— Да, — кивнула Лианна. — А благодаря вашему королю, Англия и Франция в настоящее время находятся в состоянии войны.

Грозные круглые жерла по меньшей мере дюжины пушек смотрели на них с «Восточной Звезды». Помощник капитана стал настоятельно советовать Лианне спуститься с ребенком вниз.

Она отпрянула в сторону.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лилия и Леопард"

Книги похожие на "Лилия и Леопард" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Виггз

Сьюзен Виггз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Виггз - Лилия и Леопард"

Отзывы читателей о книге "Лилия и Леопард", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.