» » » » Барбара Делински - Сладкое вино любви


Авторские права

Барбара Делински - Сладкое вино любви

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Делински - Сладкое вино любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Делински - Сладкое вино любви
Рейтинг:
Название:
Сладкое вино любви
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-014477-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сладкое вино любви"

Описание и краткое содержание "Сладкое вино любви" читать бесплатно онлайн.



Своенравная миллионерша, всегда считавшаяся образцом истинной леди, внезапно совершает странный, экстравагантный поступок.

Молодая очаровательная художница, отчаянно нуждающаяся в деньгах, принимает предложение щедрой работодательницы и отправляется в далекий путь.

Две женщины, очень-очень разные…

Две судьбы, внезапно слившиеся в одну…

Две подруги, помогающие друг другу обрести и понять не только мужчин, которых они ждали всю свою жизнь, но и – себя.






Джилл Сибринг Оливии сразу понравилась. Чем имении, она не могла сказать: то ли открытой, приветливой улыбкой, то ли грустными глазами, а может, просто потому, что они ровесницы. На вечеринку Джилл надела почти такой же сари как, как у Оливии. Как бы то ни было, они разместились к машине Оливии и отправились на вечеринку все вместе.

– Наверное, я зря поехала, – сказала Джилл. – У меня был тяжелый день.

Оливия сидела за рулем. Тесс устроилась на заднем сиденье вместе с новой горничной – девушкой лет восемнадцати. По словам Натали, она оказалась гораздо проворнее и аккуратнее предыдущей. Как пойдут у нее дела дальше, покажет время.

– Кто-нибудь отвезет тебя домой пораньше, – сказала Оливия Джилл. Фуршет был назначен на пять часов. – Интересно, сколько времени продлится вечеринка?

Тесс протиснулась между сиденьями. На ней были белые шортики и голубая футболка с эмблемой «Асконсета», а волосы заплетены в тугую косичку.

– Сегодня будет фейерверк. Значит, до самого вечера.

– Ты уже видела местных детей? – спросила девочку Джилл.

– Да, многие занимаются со мной в одном классе яхт-клуба.

– Тогда ты хорошо повеселишься.

– Не знаю. Я с ними еще толком не познакомилась.

– Все равно будет чудесно, – сказала Джилл, и ее уверенность невольно передалась и Оливии.

– А где вы живете? – спросила Тесс у Джилл.

– В Вашингтоне.

– А почему ваш муж не приехал?

Оливия хотела было вмешаться и отвлечь Тесс, но Джилл спокойно ответила:

– У него много работы. Я всегда провожу здесь больше времени, чем он.

– Ты тоже работаешь? – спросила Оливия. Гладко причесанные светлые волосы, скромные, но элегантные украшения – все говорило о том, что перед ней деловая женщина.

– Не официально.

– Что это означает? – спросила Тесс.

Джилл улыбнулась:

– Мне не платят за работу. – И пояснила, обращаясь к Оливии: – Я занимаюсь рекламой благотворительных организаций.

– А почему вам не платят? – не унималась Тесс.

– У них нет денег.

– А дети у вас есть?

– Пока нет, – ответила Джилл.

Они остановились на стоянке у яхт-клуба сразу за машиной Карла. Еще один автомобиль припарковался рядом.

Саймона нигде не было видно. Значит, он либо не почувствовал ничего в то утро, либо не хотел в этом признаться. Оливия надеялась, что он приедет. Ведь обед в Большом доме больше семейное торжество, чего не скажешь о вечеринке в клубе. Здесь собралось человек сто.

Напрасно он прячется.

Но Оливия не стала выяснять причины его отсутствия у Натали и Карла. Она решила расспросить других и начала с Донны Гомес, помощницы Саймона. Донна, стройная, черноволосая, загорелая, выглядела не старше Оливии, хотя у нее было двое детей-подростков. Она приехала на праздник вместе с мужем и детьми, что, по ее словам, было в традициях Асконсета.

– Если такова традиция, то где ваш босс? – спросила ее Оливия.

– Саймон? Наверное, дома. Он редко появляется на людях, – ответила Донна.

– С тех пор как погибла его жена?

– Да нет, он вообще очень замкнутый человек. Можно сказать – нелюдимый. Вот жена у него была совсем другая.

Мастер-винодел Дэвид Сперлинг подтвердил это, когда Оливия обратилась к нему с тем же вопросом. Солнце садилось, и они любовались яхтами на водной глади.

– Видите вон ту? – спросил он, указывая на белоснежную красавицу яхту с каютой. – Она принадлежит винограднику. У нас была еще и парусная яхта, но… вы, наверное, слышали о катастрофе.

– Да, и я удивлена, что в Асконсете отважились купить, еще одну яхту.

– Так захотел Александр. – Дэвид показал на другую яхту, гораздо длиннее и шире. – Но ему хотелось, чтобы новая яхта была еще больше.

– Понятно, – сказала Оливия. – Чем больше яхта, тем она менее уязвима.

– Нет, Александр просто хотел, чтобы его любимица привлекала всеобщее внимание, – с улыбкой возразил Дэвид.

– Он хорошо управлялся с судном?

– Не особенно. Когда он собирал компанию на яхте, у руля находился Саймон. Ему не было равных в этом деле. Но с того печального дня он ни разу не был ни на яхте, ни в яхт-клубе.

– И чем же он занимается в свободное время?

На этот вопрос ответила Анна-Мари Фриар, секретарь из офиса. Оливия часто с ней беседовала – Анна-Мари отличалась общительным нравом и любила поболтать, а с Оливией, доверенным лицом Натали, – особенно.

– Он много читает, – сказала Анна-Мари. – Покупает книжки – заказывает их по Интернету. Наверное, ему это правится. Теперь ему не надо даже в магазин ходить – книга присылают к нам в офис, а мы уж передаем ему. Должно быть, у него весь дом завален макулатурой.

– А где его дом? – спросила Оливия. Она знала, что Саймон живет на территории Асконсета неподалеку от виноградника, но его дом не был обозначен ни на одном из планов фермы. Во время вечерних пробежек Оливия пыталась отыскать его, но безуспешно.

– Он на юго-восточной стороне.

– Там нет никаких построек.

– Просто вам не видно – его дом высоко на холме. На дереве висит указатель на узенькую тропинку. Дом в полумиле от поворота. Когда Сибринги сюда переселились, этот участок отец Натали выделил отцу Карла.

Оливия знала, что у Карла есть дом в городе. Она думала, что тот старый домишко давно снесли, а землю распахали.

– Саймон живет в доме родителей?

– Не совсем, – сообщила словоохотливая Анна-Мари. – Он был полностью перестроен дважды.

Оливия хотела расспросить Анну-Мари поподробнее, но заметила Тесс. Дочь шла вместе с детьми из своего яхт-класса, то есть плелась в хвосте с недовольным видом.

«Хочешь завести друзей? Сначала научись улыбаться», – сказал ей Саймон.

Он прав. Ее дочь не располагает к общению.

«Улыбнись же», – мысленно приказывала Оливия в надежде, что дочь услышит ее призывы. Невероятно, но Тесс и в самом деле обернулась, однако, заметив мать, еще больше насупилась и нетерпеливо махнула рукой. Потом вслед за другими детьми вошла в клуб.

К тому времени Анна-Мари уже нашла себе другого слушателя, а Натали жестом пригласила Оливию присоединиться к их компании. Там были старые друзья Натали и Карла, старожилы Асконсета. Вдруг среди них и та загадочная женщина с фотографии? Теперь им по семьдесят – восемьдесят лет, и черты угадать сложно. Оливия уже готова была обратиться к Натали с вопросом, но тут открылся буфет.

Оливии никогда раньше не приходилось видеть такого изобилия деликатесов. Янтарная уха из рыбы и моллюсков, салаты из омаров, запеченные креветки, мясные и рыбные стейки, кукурузные лепешки, гамбургеры и хот-доги, капустные и картофельные салаты, фасоль.

Оливия наполнила свою тарелку и отправилась на поиски Тесс. Девочка жевала гамбургер, сидя на палубе чуть поодаль от других детей. Она сидела к ней спиной, и Оливия не видела ее лица. Так даже лучше – наверняка Тесс печально потупилась и опустила уголки губ.

Глядя на дочь, Оливия готова была отдать все на свете, чтобы только повернуть время вспять. Когда Тесс была совсем крохой, развлечь ее не стоило труда. Но теперь девочка вряд ли примет от нее помощь – ей уже десять лет как-никак.

Мучаясь от сознания собственной беспомощности, Оливия присела на палубу вместе с остальными. Ей нравились эти люди – с ними было легко и просто. Натали быстро познакомила ее со всеми.

И все же легкое облачко грусти затуманивало ее радость. На то были свои причины.

Во-первых, Тесс.

Во-вторых, рассказ Натали о войне и гибели старшего брата. Смерть выступила на сцену ее повествования, лишенная романтического ореола.

Натали редко вспоминала о Брэде в рассказах о своей юности, уделяя больше внимания Карлу. И все же его безвременная, гибель потрясла Оливию.

Подавленный, скорбный взгляд Натали разбередил ее душу, заставляя сочувствовать чужой утрате.

И наконец, Саймон, потерявший семью в страшной катастрофе и оставшийся в своем доме один, всеми забытый и покинутый.

«Что ж, это его выбор», – попыталась Оливия убедить себя, но легче ей от этого не стало.

Появление Тесс тоже не развеселило. Гости снова потянулись к буфету, но Тесс уселась рядом с матерью, явно не собираясь никуда идти.

– Ну как тебе здесь, малышка? – спросила Оливия.

Тесс неопределенно пожала плечами.

– Ты подкрепилась?

Девочка кивнула.

– А где другие дети?

Дочь неопределенно мотнула головой, но глаза ее были прикованы к Сэнди Адельсон, которая направлялась прямо к ним в платье из струящейся ткани и цветком в волосах. За руку она вела мальчика, которого Оливия еще ни разу не видела. Он был чуть повыше Тесс, черноволосый, с серьезным взглядом темных глаз.

Тесс пробормотала матери на ухо:

– Если она привела его сюда как утешительный приз для меня, я этого ей никогда не прощу.

– Улыбнись, – отозвалась Оливия и поднялась им навстречу, чтобы обнять Сэнди. Окинув взглядом мальчика, она оказала: – Самый красивый паренек на вечеринке. – Его щеки порозовели, и она протянула ему руку. – Меня зовут Оливия.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сладкое вино любви"

Книги похожие на "Сладкое вино любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Делински

Барбара Делински - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Делински - Сладкое вино любви"

Отзывы читателей о книге "Сладкое вино любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.