Ширли Кэрролл - Взаимное влечение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Взаимное влечение"
Описание и краткое содержание "Взаимное влечение" читать бесплатно онлайн.
Офицер полиции Сэм Купер арестовал очаровательную незнакомку, приняв ее за известную преступницу. И теперь не знает, как вымолить у Тери Франклин прощение, – эта женщина, в которую он без памяти влюбился, не желает и смотреть в его сторону! Но Сэм – не из тех, кто безропотно согласится с ответом «нет». И он сделает все возможное и невозможное, чтобы услышать от Тери «да»!
– О, просто смотрел на озеро и людей внизу. Прекрасный вид.
– Мне тоже нравится, – ответила она нелюбезно.
– Вы хорошо выглядите. – Сэм чувствовал, что слишком пристально ее разглядывает.
Она переступила с ноги на ногу и отвернулась.
– Ну и прекрасно, значит, вы можете отправляться восвояси.
– Не дождетесь. Вы знаете, что я не это имел в виду. Хорошая шутка, мисс Франклин.
Сэм сгреб с дивана кучу одежды:
– Шефф привел мою машину прошлой ночью, а свою забрал. В машине у меня всегда есть запасная одежда.
– Ну еще бы, копы как бойскауты – всегда готовы.
– Хватит язвить. – Погрозил ей пальцем Сэм. – Я приму душ, а потом мы куда-нибудь съездим.
Он услышал ее вздох и вышел из гостиной, чувствуя на спине ее взгляд. Сэм закрыл за собой дверь.
Он оперся руками о края раковины и сказал своему отражению в зеркале:
– Ты явно не в фаворе, Купер. Но отступать слишком поздно. Ты увидел ее. Ты хочешь ее. Загвоздка в том, как ее заполучить.
Тери с силой выдохнула, с отвращением думая о собственной мягкотелости. Она сдалась слишком легко. Она не хотела, чтобы он был рядом, тем более целый день. Он провел здесь всю ночь, а теперь ей придется провести с ним почти весь день.
Она плюхнулась на диван, положив согнутую ногу на колено другой, и откинула голову на спинку дивана.
«Ну, а теперь мне что делать, – подумала она уныло. – Я прекрасно жила, стараясь держаться от него подальше, до этого идиотского случая с мячом, стукнувшим меня по голове. Как я могла вести себя так глупо?»
Сейчас этот полицейский находился здесь, в ее квартире, и теперь любая вещь, любой предмет будут напоминать ей о его присутствии.
Тери сжала губы. Ей все еще чудился его запах, утренний запах мужчины, который она почувствовала, сидя рядом с ним за столом на кухне. Его щетина выглядела так сексуально и привлекательно, что Тери тогда едва удержалась, чтобы не провести рукой по его щеке. Она бессознательно взяла с дивана подушку и уткнулась в нее лицом, вдыхая его запах. Этой подушкой он накрывал голову. Когда она поняла, что делает, ее глаза широко распахнулись, и она вскочила с дивана.
Тери принялась расхаживать взад-вперед перед большим окном. Она – и полицейский? Да никогда! А если это судьба? Вот мучение… Надо думать только о полицейской форме, которую он носит, и выбросить его из головы. Это легко. Легко, как…
– Я готов. Чистый, как свисток.
Тери обернулась и обмерла: стоявший перед ней Сэм был гладко выбрит и сиял чистотой. Джинсовая рубашка прилипала к еще мокрым плечам. Выцветшие, потертые синие джинсы туго обтягивали его бедра, а мокрые, черные как ночь волосы, зачесанные назад, блестели в утреннем свете. Он был так хорош, что дух захватывало.
Она опустила глаза. Ее взгляд наткнулся на кофейный столик. Она растерянно заморгала:
– Почему вещи лежат так ровно?
– Я их разложил по порядку. Вы не против?
Она топнула ногой:
– Еще как против!
Подойдя, она смешала вещи в кучу, как было раньше.
– И не говорите мне, что вы помешаны на порядке.
Он пожал плечами:
– Я не фанатик, но люблю аккуратно разложенные вещи.
Он побоялся сказать ей о видеокассетах. Пусть увидит их потом, когда его не будет рядом.
Она уперлась руками в бока и пошла на кухню посмотреть, не передвинул ли он и там чего-нибудь.
– Я не буду возражать, если вы вымоете посуду, – заявила Тери, кивая на раковину.
Он схватил ее за руку и быстро повел к двери.
– Никогда не забивайте себе голову мелочами, – строго произнес он. – Мы закончим с этим позже, когда вернемся.
– Куда мы собираемся ехать? – нехотя спросила Тери, когда он помогал ей усаживаться на переднее сиденье его белого пикапа.
– Увидите. Как ваша голова? – Сэм озабоченно взглянул на Тери.
Она рассеянно потрогала лоб:
– Еще немного болит. Если вы разглядели что-то под таким начесом, значит, шишка у меня не маленькая. – Она невесело улыбнулась. – Но, по крайней мере, голова перестала кружиться.
– Это хорошо.
Сэм убавил звук радио. Тери заметила, что его пальцы и – запястье покрыты темными маленькими волосками, мягкими на вид. Выше запястья их скрывала манжета рубашки.
– Скажите, – неторопливо начал Сэм, – что вы делаете в Миннеаполисе, вдали от семьи и друзей?
– У меня есть друзья и здесь, – ответила Тери, невольно придав голосу воинственную интонацию.
– Ладно, ладно. Послушайте, давайте помиримся, хорошо?
Она скривила рот и пожала плечами:
– Пожалуйста.
– Так что там с семьей?
Тери вздохнула:
– Они в Чикаго.
– Они – это кто?
– Это что, допрос?
Он взглянул на нее, приподняв бровь.
– Ну хорошо. Они – это моя мама, папа и сестра. Сестра замужем, и у нее двое детей.
– Вы младше сестры?
– Нет, старше.
– А почему Миннеаполис?
– В каком смысле?
– Почему вы сюда приехали?
Тери посмотрела в окно на проносившийся мимо, пейзаж.
– У моей сестры были неприятности. Семейные проблемы. Я пыталась ей помочь, но она меня не послушала. – Тери грустно вздохнула. – В конце концов, мне стало невыносимо больно смотреть на ее страдания. И я уехала.
– И что?
Она пожала плечами:
– Ничего не изменилось, все по-прежнему.
– И вы остались здесь.
Тери снова пожала плечами:
– Я обрела здесь свой дом. Мне здесь нравится. Город довольно большой – не такая громадина, как Чикаго, но и не маленький. И очень чистый. Наверное, я влюбилась в Миннеаполис. Глупо, правда?
Тери увидела, как Сэм широко улыбнулся:
– Не так уж глупо. Я и сам люблю этот город.
– Вы давно здесь живете? – спросила Тери.
– Всю жизнь, – усмехнулся он.
– Но вас здесь, наверное, ничто не держит. – Она слегка покачала головой. – Вам никогда не хотелось уехать отсюда?
– Даже представить себе такое не могу.
– Но здесь такие суровые зимы…
– Я привык. А вы имеете что-то против зимы?
– Вообще-то я люблю лежать на теплом пляже и загорать, но зима – тоже ничего. Для разнообразия. Вы катаетесь на лыжах?
– Никогда не пробовал. Хотя это, наверное, интересно.
– Это прекрасно! – Тери села прямее и, не удержавшись, показала рукой, как именно катаются на лыжах: – Мчишься вниз по склону, ветер в лицо… Изумительно.
Сэм улыбнулся:
– Вы любите спорт, да?
Тери наклонила голову и искоса глянула на Сэма из-под ресниц:
– Отец называл меня мальчишкой.
– Я понимаю почему.
– Но это было давно.
– Возможно, но вы отважный мальчишка. Сжигаете избыток энергии, занимаясь спортом?
– Да, наверное. Я никогда не могла долго усидеть на одном месте. – При этих словах она заерзала на сиденье. – Долго нам еще? Куда мы все-таки едем?
– Мы уже приехали. – Сэм вывернул руль вправо, и они въехали на парковочную площадку перед городским культурным центром Миннеаполиса.
Тери озадаченно посмотрела на Сэма.
– В эти выходные тут будет одно мероприятие. Я собирался сходить сегодня. Думаю, что мы с вами можем пойти вместе.
Брови Тери сошлись на переносице. Она гадала, что за мероприятие тут может быть, но Сэм уже вышел из машины, обошел ее и открыл для нее дверцу. Ей не пришло в голову взглянуть на большую доску объявлений на фасаде здания, где вывешивались объявления о предстоящих шоу. В культурном центре всегда проводились какие-нибудь выставки и мероприятия, начиная от домашних спектаклей и кончая выставками цветов и спортивными соревнованиями.
Спортивные соревнования. Вот бы здорово! Он знает, что она увлекается спортом. Может быть, они поэтому туда и идут? У Тери поднялось настроение.
– Спасибо, – поблагодарила она, выбравшись из машины. Она чувствовала себя сейчас гораздо лучше. Когда они подошли к входу, Сэм заплатил за них обоих. Он обнял ее за талию, и легкая дрожь пробежала по ее спине. Надеясь, что он ничего не заметил, она украдкой взглянула на него снизу вверх, но Сэм с оживленным видом уже вел её в большой зал. Еще снаружи Тери услышала гул голосов, говоривший о том, что в зале много людей. У входа тоже толпились люди, на их лицах читались оживление и интерес. Здесь царила атмосфера сдерживаемого нетерпения и ожидания.
Среди собравшихся были в основном мужчины. Многие были в сапогах, жилетах и ковбойских шляпах. На других были просто джинсы и рубашка. Ни специальных костюмов для бега, ни спортивных трико, ни олимпиек. Эти люди не были похожи на участников спортивных соревнований, с удивлением отметила Тери.
Сэм обогнал ее и пошел к двери, раздвигая толпу и ведя Тери за собой, держа за руку сильными пальцами. Увидев, как ее маленькая ручка полностью скрылась в его огромной ладони, Тери задрожала. Ей всегда нравились здоровенные парни.
Наконец они пробились сквозь толпу и оказались в зале.
У Тери перехватило дыхание, она не могла поверить своим глазам. Весь зал был уставлен рядами столов, на которых было разложено… оружие! Все виды винтовок, револьверы, пистолеты, даже старинные мушкеты.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Взаимное влечение"
Книги похожие на "Взаимное влечение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ширли Кэрролл - Взаимное влечение"
Отзывы читателей о книге "Взаимное влечение", комментарии и мнения людей о произведении.