Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)"
Описание и краткое содержание "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)" читать бесплатно онлайн.
Так он просидел довольно долго. В дверь постучали. Мейбор, думая, что это слуга, хотел прогнать его прочь, но вошел его старший сын, Кедрак.
- Как вы бледны, отец! Что случилось?
- Ничего, мой мальчик. Все хорошо. - Мейбор посмотрел на сына и решился. - Я только что получил весьма интересное предложение.
- От кого? - с напускным безразличием спросил сын.
- Сам не знаю... Могу, конечно, догадаться, но не стану. Довольно и того, что прислал его некто влиятельный и облеченный властью.
Кедрак утратил долю своего безразличия.
- И что же предлагает вам эта влиятельная особа, отец?
- Нечто вроде союза. - Мейбор тщательно подбирал слова. - Он намекает, что у нас общие интересы и мы могли бы многого достичь, объединив наши усилия.
- Вы говорите загадками, отец.
- Речь о Баралисе! - сердито воскликнул Мейбор. - Автор письма хочет поставить этого гнусного выскочку на место.
- Полагаю, нам незачем заключать такой союз, отец. Неужели мы не сможем разделаться с Баралисом своими силами? Скажите лишь слово - и я сам перережу его мерзкую глотку.
- Нет уж, - поспешно сказал Мейбор, памятуя о судьбе наемного убийцы. - Я приказываю тебе держаться от него подальше.
Тон отца не допускал возражений, и сын отвел глаза.
- Что же вы предпримете, отец?
- Отвечу, что заинтересован в союзе. Но излишней прыти проявлять не стану и настою на том, чтобы автор назвал себя.
Кедрак кивнул в знак одобрения.
- Но как вы узнаете, куда послать ответ?
- Голубятник его отправит. Я сегодня же напишу письмо.
- Должно быть, тот человек спешит, если прислал письмо с голубем.
- С орлом, - поправил Мейбор, и оба помолчали. Как известно, только с помощью чар можно заставить орла служить письмоносцем. Мейбор счел за благо переменить разговор: - Слышно что-нибудь о твоей злосчастной сестре?
- За этим я к вам и пришел. Поиски не принесли успеха. Уже двадцать четыре дня, как она ушла, и след уже остыл. Королевская гвардия прочесала весь лес и близлежащие селения - но она как в воду канула.
- Не могла же Меллиандра раствориться в воздухе. Где-то она должна быть.
- Ходят, правда, слухи...
- Какие слухи?
- Что девушку, похожую по описанию на нее, подвергли бичеванию в Дувитте.
- Дувитт! Но этот подлый городишко в пяти днях быстрой езды от нас. Не могла же она так скоро дойти туда!
- Вы забываете, что она купила в Харвелле лошадь, как только ушла из замка.
- И все же, Кедрак, никто не посмел бы сечь дочь лорда. Это просто досужие вымыслы. - Мейбор подумал немного. - Однако разберись с этим делом. Не поручай гвардейцам - пошли в Дувитт своего доверенного человека, и пусть выяснит, есть ли правда в этих сплетнях. Время не терпит - ее нужно найти.
- Хорошо, отец, я тотчас же займусь этим.
Когда за сыном закрылась дверь, Мейбор перечитал письмо еще раз. Тень улыбки мелькнула у него на губах: события принимали интересный оборот. Он уселся за письменный стол и принялся за нелегкое дело написания ответа.
Баралис шел от королевы. Он только что вручил ей лекарство для короля - порядком разбавленное - и был весьма доволен развитием событий. Королева неохотно призналась, что розыски Меллиандры пока не принесли плодов, след ее потерян. Этого и следовало ожидать. Королевская гвардия способна лишь на то, чтобы красоваться в своих мундирах!
Прошло уже много дней с тех пор, как они с королевой заключили пари; требуется только подержать у себя девушку еще пару недель - и он выиграет спор. И какая награда его ждет! Наконец-то его планы начинают осуществляться. Он вынудит королеву женить Кайлока на Катерине Бренской, единственном дитяти герцога Брена. Это будет самый значительный брак в истории Обитаемых Земель. Кайлок станет правителем двух крупнейших держав севера. Объединив военную мощь Брена и Четырех Королевств, он сможет покорить другие северные государства. Силы Халькуса уже подорваны - он, Баралис, позаботился об этом. Аннис, Высокий Град, Несс на дальнем востоке - все они падут. Кайлок будет править империей, не знавшей себе подобных. А он, Баралис, крестьянский сын, станет создателем этой империи.
Кайлок - его творение. Он вылепил его с изяществом, достойным придворного. Немного соблазна, немного слов о грядущем величии, немного чар - и мальчик стал его единомышленником. Кайлок, как и Баралис, жаждет познать силы, которые нельзя ни увидеть, ни потрогать. Все предопределено заранее: мальчик одинок от рождения, он не способен завести себе друзей и обречен на мучительное погружение в себя. Сейчас он на грани безумия. Его будет легко направить в нужную сторону - ведь он рожден для этого!
Баралис вышел во двор и, убедившись, что за ним никто не следит, нырнул в тайный ход, ведущий к убежищу. Думать о будущем - одно дело, воплощать его в жизнь - другое. Он никому не позволит, сколь мелким и незначительным ни был бы этот кто-то, стать на своем пути. Пришло время допросить мальчишку.
Джек сидел на скамье, подтянув колени к груди, чтобы согреться. Свой плащ он изорвал на бинты для Мелли. В последние дни у него было много времени для раздумий - никто не нарушал его одиночества, кроме часового, изредка приходившего его поддразнить.
Сколько всего случилось с того рокового утра сгоревших хлебов! Что проку оправдываться: он, и только он, повинен в том, что произошло в то утро. Разные люди отнеслись бы к нему по-разному. Одни, следуя обычаю, назвали бы его демоном. Фальк же считает его человеком, способным выбирать между добром и злом.
Слишком много раз он ощущал в себе неведомую силу, чтобы отрицать ее. Это отделяет его от других - но значит ли это, что он призван? Или жребий коснулся его случайно, как летящий по ветру осенний лист? Что-то в нем всегда знало, что он не такой, как все. Долгое время Джек приписывал это полному незнанию своего происхождения. Мать унесла свою тайну в могилу, отец неизвестен - что ему еще оставалось, если не воображать себя каким-то особенным? В мечтах Джек делал отца то шпионом, то рыцарем, то королем. А мать была цыганской принцессой, убежавшей от своих сородичей. Подобные вымыслы очень утешали его в детстве.
А на самом деле кто-то из родителей передал ему свой дар. Связано ли это с какими-то обязательствами? Как ему быть - использовать этот дар или укрывать его?
Джек пять лет проработал писцом у Баралиса и знал кое-что о вещах, на которые тот способен. Неужели и ему суждено стать таким, как Баралис? Человеком, который скрывает больше, чем показывает, кого боятся малые дети и за чьей спиной люди делают знаки, охраняющие от сглаза?
Дверь заскрипела, и на пороге возник он, Баралис. Джек не удивился ему - даже почувствовал облегчение от того, что тот пришел. Ожидание хуже всего. Джек хотел встать, но Баралис остановил его.
- Сиди, Джек, - спокойно и властно произнес он. - Тебе известно, зачем я пришел?
- Чтобы допросить меня. - Джек встал вопреки приказу, не глядя на Баралиса. Это вызвало легкое раздражение лорда, однако он промолчал.
- Я пришел, чтобы выяснить правду. - Баралис ступил вперед, и тень его упала на Джека. - Кто ты, Джек? Кому ты подчиняешься? - Баралис говорил тихо, почти шепотом. - И что случилось в то утро на кухне?
Джек пожал плечами. Он боялся, но ни за что на свете не показал бы этого Баралису.
- Ты отказываешься отвечать мне, мальчик?
- Я не могу сказать вам того, чего сам не знаю.
- Не играй со мной, иначе пожалеешь. Хлебы, Джек, - продолжал Баралис угорожающе тихо. - Мы оба знаем, что эти хлебы... преобразились. Скажи мне, что случилось? Ты пробовал ворожить и утратил власть над своей силой?
- Не знаю, - стараясь говорить твердо, ответил Джек. - Если я что-то и сделал, то помимо своей воли. - Он сказал правду, но знал, что она его не спасет, и страх еще сильнее овладел им.
Баралис помолчал в раздумье - его серые глаза были точно булат.
- А раньше с тобой случалось такое? - Нет.
- Полно, полно. - Голос Баралиса был точно шелковые ножны, скрывающие кинжал. - Никаких штучек, чтобы позабавить девушек? Никаких шалостей, чтобы досадить Фраллиту? Ну, признавайся!
- Ничего такого я не делал. Да и с хлебами все вышло случайно.
Джек ощутил знакомый напор - но не совсем такой, как прежде, - и миг спустя понял, что он исходит от Баралиса, не от него самого. Страх овладел Джеком полностью - лишь воля к жизни еще противилась. Баралис теперь говорил громче - Джек никогда еще не видел его таким рассерженным.
- Смотри на меня, мальчик. - Под давлением воли Баралиса Джек взглянул ему в глаза. - Говори правду: откуда у тебя дар?
У Джека отяжелела голова - в нее вливалась сила, не имеющая имени. Он знал, что может потерять себя, что воля Баралиса способна сокрушить его разум.
- Я не знаю.
Голове стало чуть легче, и Джека затошнило. Баралис давил на него, не отпуская.
- Знаешь, Джек, знаешь. Ответ там, у тебя внутри. И если ты вздумаешь противиться, мне придется вырвать его из тебя.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)"
Книги похожие на "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Джонс - Ученик пекаря (Книга Слов - 1)"
Отзывы читателей о книге "Ученик пекаря (Книга Слов - 1)", комментарии и мнения людей о произведении.