» » » » Джулия Джонс - Измена (Книга Слов - 2)


Авторские права

Джулия Джонс - Измена (Книга Слов - 2)

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Джонс - Измена (Книга Слов - 2)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Измена (Книга Слов - 2)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Измена (Книга Слов - 2)"

Описание и краткое содержание "Измена (Книга Слов - 2)" читать бесплатно онлайн.








- Я думаю, дорогая, что герцог влюблен.

- В меня? - Но это нелепо - она едва его знает. А в их немногочисленные встречи она только и делала, что дразнила его и оскорбляла!

- Да, в вас. Я никогда еще не видел, чтобы его светлость так заботился о женщине. Он загнал целый табун лошадей, скача взад-вперед. Он даже уступил вам свою спальню. - Бэйлор подался немного вперед, и его лицо осветилось. - Я думаю, дорогая, он просто не встречал еще женщины, которая обращалась бы с ним столь круто, как вы. Мне кажется, это разожгло его интерес. В большинстве своем женщины просто падали к его ногам.

Мелли эти слова пришлись по душе. Она всегда считала себя непокорной в отличие от многих придворных дам, и ей льстило, что герцог это заметил. Радовало и то, что он, как видно, ценит в женщине характер. Но Мелли тут же выругала себя: как видно, она совсем поглупела, треснувшись головой. Стал бы герцог так возиться с девчонкой, купленной у работорговца, к тому же незаконнорожденной! Нет, тут есть что-то еще.

Тревожная мысль пришла ей в голову.

- Я бредила, когда лежала без памяти? - Вдруг она сказала что-то, чего теперь не помнит, вдруг выдала, кто она такая?

- Нет, дорогая, - ответил Бэйлор, возясь с чем-то в углу комнаты. Сейчас вы заговорили впервые за три дня. - И они круто переменил тему разговора: - Право же, его светлость просто с ума сходил. В первую ночь вы потеряли так много крови, что все думали - вам не жить. Но его светлость, говорят, обрушился на лекарей, угрожая поубивать их всех, если они вас не спасут. Опять скажу: счастлив ваш бог. - Мелли попыталась сесть, но в боку вспыхнула боль. - Тихонько, дорогая. Вашу рану зашили, и еще несколько дней нужно лежать спокойно.

Почувствовав внезапную усталость, Мелли откинулась на подушки.

- Значит, вечером герцог будет здесь? - Но ей больше хотелось уснуть, чем услышать ответ.

- Скорее всего. Он и теперь был бы здесь, если бы не война на западе.

- Война?

Бэйлор кивнул:

- Кайлок вторгся в Халькус около недели назад и, кажется, уже смял все пограничные заставы. Сегодня герцог получил сообщение, что Кайлок идет на Хелч, убивая на своем пути всех - и женщин, и детей.

- Я всегда думала, что халькусские силы равны королевским. - Мелли вдруг расхотелось спать.

- Насколько я слышал, дорогая, Кайлок навербовал себе в армию множество наемников. Он посылает их вперед поджигать селения, а потом его солдаты доканчивают работу.

- Это грязная тактика. Король Лескет никогда бы так не поступил.

Бэйлор улыбнулся ей, словно ребенку.

- Потому-то король Лескет никогда и не выигрывал войн.

Для Бэйлора это было слишком жесткое замечание. Но Мелли показалось, что он говорит ей не всю правду.

- Но зачем Кайлоку убивать женщин и детей?

- Для устрашения. Если за Кайлоком закрепится слава беспощадного полководца, мужчины, боясь за свои семьи, будут сдаваться ему. - Бэйлор тяжело вздохнул. - Да только напрасно - Кайлок их все равно перебьет.

- Почему вы так уверены? - Но Мелли, задавая свой вопрос, уже чувствовала, что Бэйлор прав.

- Он уже поступил так в деревне Нагорной, чуть восточнее границы. Отдал двести женщин своим наемникам. А те, натешившись, перебили их. Потом согнали в одно место всех детей и вырезали, как скотину.

У Мелли по спине прошла дрожь: Кайлок - само зло. Прежде она считала его жестоким, угрюмым и надменным, но теперь ей открылась вся правда. Впрочем, какую-то часть этой правды она знала всегда. Потому она и сбежала из замка Харвелл: не из-за того, что отец принуждал ее сделать что-то против воли, - сама мысль о браке с Кайлоком была ей ненавистна. Она легко отделалась - в отличие от женщин деревни Нагорной.

Не желая больше думать об этом, Мелли спросила первое, что пришло ей в голову:

- Что думает обо всем этом герцог?

Бэйлор подвинул стул поближе и сказал, понизив голос:

- В том-то и странность. Еще несколько дней назад его светлость был очень обеспокоен: ему вовсе не хотелось выдавать свою дочь за короля, который вознамерился завоевать Халькус. Но теперь он как будто примирился с этим. - Бэйлор пожал плечами, явно недоумевая. - Когда я говорил с ним нынче утром, он был почти что весел. Даже строил свадебные планы.

- Не понимаю: если этот брак состоится, то Кайлок, несомненно, будет править Бреном после смерти герцога.

- Судя по настроению герцога, его это больше не волнует. - Увидев, что Мелли зевает, Бэйлор встал. - Ну, дорогая, теперь я покину вас. Вам нужно отдохнуть. Я загляну попозже. - Он направился к двери. - Если я пришлю лекарей осмотреть вас, - сказал он с веселыми искорками в темных глазах, обещаете больше не бить их?

- Обещаю, - улыбнулась Мелли.

- Хозяин, госпожа Катерина желает видеть вас.

Баралис встал, оправил платье и оглядел комнату. Все было в порядке.

- Проси, Кроп.

Через пару мгновений вошла Катерина Бренская. У Баралиса, который давно считал себя нечувствительным к красоте, перехватило дыхание. Ее золотые волосы превосходили роскошью любую корону, голубые глаза были прекраснее всяких драгоценностей. Если он не ошибался, она постаралась предстать перед ним вo всем блеске - ее платье было слишком нарядным для дневной поры. Тем лучше - значит она понимает, что в долгу перед ним.

- Добро пожаловать, госпожа моя, - сказал он, низко кланяясь. - Что я могу предложить вам? Немного вина?

Катерина вскинула красиво выгнутую бровь.

- Вы составите мне компанию, лорд Баралис? Или вы, мой отец, наливаете, но не пьете?

Баралис, слегка склонив голову, подошел к шкафчику каштанового дерева и налил два кубка вина. Прежде чем предложить один Катерине, он поднес второй к губам и осушил до дна. :

- Я не ваш отец, госпожа моя.

Катерина взяла у него свой кубок, задев пальцами его запястье.

- Да, теперь я вижу.

Баралис немного утратил власть над собой. От близости Катерины в сочетании с густым, крепким бренским вином у него; слегка шумело в голове. Он одернул себя: сейчас никак нельзя: ошибаться.

- Скажите, госпожа, можем ли мы говорить без опаски в этих стенах?

- Вы разочаровываете меня, лорд Баралис. Вы снова стали похожи на моего отца - так же подозрительны. - Она приблизилась к нему. Ее запах отвлекал - от нее пахло как от ребенка.

- Вы не ответили на мой вопрос, - заметил он, подливая ей вина. Теперь уж сомневаться не приходилось - она намеренно касалась его руки.

- Если вы намекаете на потайные двери, лорд Баралис, я могу показать вам одну-две.

Баралис с трудом скрыл волнение.

- Я так и полагал. Должно быть, это очень полезные двери?

- Вы хотите знать, ведут ли они в покои отца?

Баралис, ошеломленный ее откровенностью, проклял кубок, вина, который ему пришлось выпить.

- А вы показали бы мне такую дверь, если бы она существовала?

- Да. - Ее голубые глаза смотрели прямо на него, и в них светился вызов.

Он начал понимать, что Катерина опасна. Ее любовника убили, а ее отец взял убийцу к себе на службу. Мщение - вот чего она жаждет. Надо узнать, кому она хочет отомстить - отцу или рыцарю. Разговор о потайных дверях лучше пока оставить - они есть, сомневаться в этом не приходится, но сейчас не время выспрашивать о них. Пусть думает, что для него важнее другое.

- Блейз знал, что вы умеете ворожить?

Катерина вздрогнула при упоминании о любовнике.

- Да. Но все бои он выигрывал сам. Никогда не просил меня о помощи.

- Не сомневаюсь в этом. - Баралис счел, что пора напомнить ей о долге. - Если бы он вас об этом попросил, вас бы уже не было в живых.

Катерина встретила эти слова презрительным взором, но в нем сквозил страх. Баралис продолжал тихим, мурлыкающим голосом:

- Госпожа моя, магия - опасное оружие. Им следует пользоваться осторожно.

- Осторожно, лорд Баралис? - яростно откликнулась она. - Кто сказал, что я не опасалась? Блейзу грозила смерть, у меня не было иного выбора.

- Вы совершили глупость. Если бы не я, на вашей прелестной груди не осталось бы ни клочка кожи. Я принял удар на себя.

- Однако вид у вас вполне здоровый.

Баралис разодрал одежду на груди - шелк разделился, как пергамент, обнажив тело.

Катерина, приглушенно ахнув, прижала руки к груди.

- Нет, нет.

- Да, дражайшая моя Катерина. - Баралис намеренно опустил учтивое обращение. - Вот к чему привела ваша ворожба.

Эти слова возымели желанное действие. Катерина, побелев как простыня, осушила свой кубок и присела на кровать.

- Я не знала. Правда не знала.

Баралис запахнулся, прикрыв окаймляющий грудь шов.

- Маленькие девочки не должны играть с огнем.

Катерина в полном расстройстве сунула в рот большой палец и принялась грызть ноготь.

- Вы не скажете отцу?

Баралис того и ждал.

- Нет. Это будет наш маленький секрет.

- Что вы хотите взамен?

- Дружбы, дражайшая Катерина, ничего более. - Баралис ласкал и умасливал ее голосом, словно пылкий поклонник. - Мы многим можем быть полезны друг другу. У нас те же планы, и мы хотим одного и того же. Нет ничего такого, чего мы не свершили бы вместе. - Он провел рукой по ее безупречно гладкой щеке. Катерина отпрянула было, но напряглась и выдержала его ласку - даже потянулась вслед за его рукой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Измена (Книга Слов - 2)"

Книги похожие на "Измена (Книга Слов - 2)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Джонс

Джулия Джонс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Джонс - Измена (Книга Слов - 2)"

Отзывы читателей о книге "Измена (Книга Слов - 2)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.