Джеймс Джойс - Улисс (часть 3)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Улисс (часть 3)"
Описание и краткое содержание "Улисс (часть 3)" читать бесплатно онлайн.
Ирландия, ее ахиллесова пята - Бернард Шоу назвал Ирландию ахиллесовой пятой Англии в 1906 г.; до него это же сравнение употреблял Маркс.
Джем Маллинс (1846-1920), ирл. врач и деятель национального движения, был каноническим примером "народного таланта", выбившегося из крестьянских низов.
Желанна ли та цель... - "Гамлет", III, 1.
Ирландские воины сражались за Англию - весьма уместное замечание: скажем, в 30-х годах XIX в. в британской армии насчитывалось больше солдат-ирландцев, чем англичан.
Кроткое слово гнев побеждает - Притч 15, 1.
Каждая страна... имеет такое правительство, какого она заслуживает афоризм франц. философа и дипломата Жозефа де Местра (1753-1821).
Кровавый мост - между проулком Кожевников и Ормондским рынком стоял Ормондский мост, на котором в XVII-XVIII вв. происходили стычки между ремесленниками северного и южного Дублина.
Инквизиция изгнала евреев - евреи были изгнаны из Испании в 1492 г. декретом короля Фердинанда V, начало упадка Испании относят к концу XVI в.; могли в войну убедиться - Испания потерпела полное поражение в войне 1898 г. с США.
Ubi patria... - Блум перевирает лат. афоризм Ubi bene, ibi partria где хорошо, там и родина.
Второй раздел Дополнений к Уголовному кодексу трактовал о торговле женщинами. Поскольку по контексту речь должна идти скорей о гомосексуализме (упоминаются 16, Антонио, "эстеты", с вероятным намеком на Уайльда), комментаторы предполагают, что Джойс принял в Кодексе число 11 (номер раздела о гомосексуализме) за римскую двойку; татуировки были криком моды в конце XIX в., даже среди европейских монархов; дело Корнуэлла - либо дублинское дело о гомосексуализме (1883) чиновников Корнуэлла и Френча, либо бракоразводное дело 1870 г., по которому был привлечен в качестве свидетеля герцог Корнуэлльский, будущий Эдуард VII.
Чтоб час златой еще стал краше - из гимна "Против праздности" А.Уоттса (1674-1748).
Б.И. - бакалавр искусств.
Первое послание к евреям - послание ап. Павла к евреям всего одно и "первым" не именуется.
"Возвращение Парнелла". - В последующих абзацах Джойс третий раз обращается к трагическому финалу Парнелла - после рассказа "В день плюща" (1905) и статьи "Тень Парнелла" (1912). Три обращения отличаются лишь стилем и степенью литературной обработки истории, сохраняя то же авторское отношение, апологетическое и романтизированное.
В пятнадцатой комнате лондонского здания парламента 6 декабря 1890 г. состоялось заседание ирл. фракции из 72 депутатов, на котором произошел ее раскол и за Парнеллом осталось лишь 27 человек. После кончины Парнелла долго ходили легенды, что он не умер, по одной из них генерал буров Де Вет был в действительности Парнеллом; против священников пошел - во время бракоразводного скандала, вызвавшего крушение Парнелла, католическая церковь высказалась за его уход с поста лидера ирл. националистов, в ответ Парнелл делал резкие заявления против церковной иерархии.
...Больше двадцати лет - цифра непонятна, ибо со смерти Парнелла, как не может позабыть Блум, не прошло и тринадцати лет; простудился, но врача не позвал - 27 сентября 1891 г. Парнелл говорил на митинге под дождем и потом несколько часов был в мокрой одежде; заболев, он запрещал жене (Кэтрин наконец стала ею) звать врача; когда разбивали набор... - когда Парнелл вернулся в Дублин после заседания 6 декабря, редакцию его газеты "Юнайтед Айрленд" занимали со стычками то его сторонники, то противники, затем противники были вытеснены и начали выпускать свою газету "Инсаппрессибл" ("Несгибаемый"). Дело Тичборна - в 1865 г. Артур Ортон из Австралии объявил, что он - Роджер Чарльз Тичборн, наследник лорда Джеймса Тичборна, исчезнувший в 1854 г. вместе с судном "Белла", на котором плыл. В его разоблачении сыграло решающую роль свидетельство лорда Белью о татуировке, которая была у пропавшего.
С кем она только не блудила - кроме связи с Парнеллом, поведение Кэтрин О'Шей признавалось безупречным.
Сильный мужчина... забывает свои семейные узы - Парнелл был холост, и его связь с Китти О'Шей имела форму семейной жизни. Капитан О'Шей задолго до скандала дал согласие на развод де факто, отчего история на суде о бегстве Парнелла по лестнице была наверняка ложной, оставшись неопровергнутой лишь оттого, что Парнелл отказался защищаться. Причины возбуждения дела мужем неясны, но его версия, что он внезапно узнал о связи жены, заведомо неистинна. "Прощай, мой храбрый капитан" - из оперы "Маритана"; собрав ему на голову горящих угольев - ср. Рим. 12, 20; смахивало на осла с волком из известной басни - в басне Эзопа волк, согласившись вытащить колючку из копыта осла, получает этим копытом удар. Логика конца фразы темна, ни Эзоп, ни Павел не кажутся к месту, но все же может иметься в виду, что "попы", содействуя падению Парнелла, только проиграли от этого.
Она ведь тоже была испанка - Блум заблуждается, но ниже он прав, она жила там (в Испании) около года.
Дочь короля испанского - ответ шуточный, из детской песенки: Ко мне в гости приходила / Дочь короля испанского...; прости-прощай... до Сцилли столько-то - обрывки англ. баллады "Испанские дамы".
Вот это испанский тип? - о теме "испанского типа" в Ирландии см. Реальный план эп. 4.
Нежных шестнадцать - "Тебе было нежных шестнадцать" - популярная баллада Дж.Торнтона (1898).
Искал я лампу... - из стихотворения "Песнь О'Рурка, владетеля Брефни" Т.Мура.
Некоронованным королем Эрина широко называли Парнелла (ср. "В день плюща", а также "Портрет", гл.1). Для Джойса имели значение обертоны: англ. uncrowned значит также развенчанный; тема венца - тема Стивена (см. "Зеркало", эп. 2), перекличка его линии с парнелловой.
Щелкоперы О'Брайена - Уильям О'Брайен (1852-1928) - один из лидеров антипарнелловской фракции ирл. националистов; со славою своей наедине - из стихотворения "Похороны сэра Джона Мура в Корунье" (1817) ирл. священника и поэта Чарльза Вулфа (1791-1823).
Обещая разорвать эту связь - по заявлению О'Шей на суде, жена дала ему такое обещание в 1881 г.
Во дни Фостера-Картечи - У.Э.Фостер (1818-1886), Главный секретарь по Ирландии в 1880-1882 гг., получил прозвище Фостер-Картечь, дав полиции разрешение применять картечь при разгоне митингов; Майкл Дэвитт выдвинул радикальную программу земельной реформы; выбивание наиболее приспособленных - ироническая инверсия принципа дарвинизма.
Сэр Энтони Макдоннелл - глава секретариата лорда-наместника.
"Алая как роза" - сентиментальный роман англ. писательницы Роды Броутон (1840-1920).
"Гугеноты"... - Блум в очередной раз путает композиторов; Д.Л.Муди (1837-1899) и А.Д.Сэнки (1840-1908) - баптистские проповедники, получившие известность как сочинители многочисленных гимнов; "Призови меня к жизни..." - первая строка не протестантского гимна, но любовного стихотворения "К Антее" Роберта Херрика (1591-1674), которое в XIX в. было положено на музыку и исполнялось как салонный романс; причисление Мендельсона с его популярно-романтическим стилем к "строгой классической школе" - еще одно Блумово новшество; Джон Дауленд (1563-1626) - англ. композитор и лютнист, один из его друзей сочинил для него лат. девиз анаграмму его имени: Annos ludendo hausi - анаграмма lohannes Doulandus; Арнольд Дрлмеч (1858-1940) - лондонский музыкант и мастер музыкальных инструментов. 3 июня 1904 г. Джойс писал Гогарти: "Вот моя идея на июль и август: заказать себе лютню у Долмеча и объехать юг Англии, от Фалмута до Маргейта, исполняя старинные английские песни" (ср. в этом эп. план Блума!). Долмеч ответил, что лютни делать не станет, но готов достать для Джойса спинет или клавикорды за сумму от 30 до 60 ф. Джайлз Фарнаби и его сын Ричард - англ. музыканты XVI-XVII вв.; Уильям Берд (1543-1623) крупнейший англ. композитор своего времени, придворный музыкант королевы Елизаветы. Томкинс - в XVI-XVII вв. в Лондоне было обширное семейство музыкантов с этой фамилией. Джон Буль (1562-1628) - англ. композитор и исполнитель.
"Ассоциация Ирландских Ремесел" существовала в Дублине под эгидой леди Дадли (см. эп. 10) и графини Фингалл; 14 мая 1904 г. (не 13 июня) Ассоциацией был устроен концерт, в котором, в частности, пел Джеймс Джойс.
Ян Питер Свелинк (1562-1621) - голл. композитор и органист, его песню "Проходит молодость" Джойс упоминает также в наброске "Джакомо Джойс" (1914). Иоханнес Иееп (ок. 1582-1650) - нем. композитор и дирижер, Стивен исполняет первые строки одной из его песен.
Айвен Сент-Остелл и Хилтон Сент-Джаст - претенциозные, на аристократический лад, сценические псевдонимы двух певцов труппы Артура Роузби, выступавшей в Дублине в 1890-х годах; заведение на Кинг-стрит театр "Гэйети".
Оснащенной косами колеснице - косами нередко снабжались в древности колеса боевых колесниц, в частности у кельтов; в данном случае косам уподоблены щетки.
Una alle Schiffe brwiken - бессмыслица, видимо, Стивен пытается припомнить строку "Welches das Schiff in Ungliick bringt" - "что корабль увлекает к несчастью".
В шарабанчике... вслед - обрывки песни С.Ловера "Шарабанчик".
17. ИТАКА
Сюжетный план. В два часа ночи герои достигают жилища Блума и, преодолев затруднение обесключенности, проникают туда. Хозяин и гость пьют какао. Их беседа, как сообщает автор, стала неизмеримо содержательней, чем в "Приюте извозчика". Оказывается, еще по дороге они успели обсудить внушительный список тем, причем Стивен даже раскрыл Блуму свое кредо художника, "мнение об утверждении человеческого духа в литературе". За какао они добавили к списку еще немало важных вещей, включая самое капитальное обсуждение параллели между Ирландией и Израилем - в их языке и письменности, истории и народных обычаях. Они рассказывали друг другу разные случаи и пели друг другу песни. Они также договорились на будущее о разнообразных совместных предприятиях и "интеллектуальных диалогах". Как понимать сей рассказ о столь глубоком и обширном общении? Увы, только не буквально! Во всем многоголосии "Улисса" нет голоса, который говорил бы правду, всю правду и только правду, и повествователь "Итаки" не исключение: к примеру, подбивая Блумов бюджет, он утаивает из него траты в веселом доме. Так и с общением: оно представлено фантастически раздутым, и разве малость ближе к реальности, чем рассказ Блума в "Цирцее", как он заболтался с королевским астрономом на узком приеме у вице-короля. Факты же таковы, что Стивен выпил у Блума в доме чашку какао, пописал в садике и отбыл в неизвестном направлении. Соединение "отца" и "сына" не состоялось, и то, что меж ними произошло, лучше всего можно обозначить словом Анны Ахматовой: невстреча. Две линии, сойдясь, снова разошлись. Ирреальность общения и собеседования героев свидетельствуется еще и тем, что оно не оставляет следов. Важное событие, напряженный разговор всегда обладают последействием, мы продолжаем думать о них. Но после ухода гостя ни сам он, ни встреча с ним, ни беседа ни разу не промелькнули в мыслях хозяина. Хотя он перебирает и оценивает свой день, "разлагает его на элементы" (см. Тем. план), но в возникающей у него картине дня, его событий и неудач, Стивена вообще нет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Улисс (часть 3)"
Книги похожие на "Улисс (часть 3)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Джойс - Улисс (часть 3)"
Отзывы читателей о книге "Улисс (часть 3)", комментарии и мнения людей о произведении.