Айзек Азимов - ИНЫЕ МИРЫ, ИНЫЕ ВРЕМЕНА. Сборник зарубежной фантастики

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "ИНЫЕ МИРЫ, ИНЫЕ ВРЕМЕНА. Сборник зарубежной фантастики"
Описание и краткое содержание "ИНЫЕ МИРЫ, ИНЫЕ ВРЕМЕНА. Сборник зарубежной фантастики" читать бесплатно онлайн.
Картины миров, в чем-то сходных с привычным, нашим миром, а в чем-то отличающихся от него, фантазии на тему параллельной истории, рассказы о необычных способностях человека, которые могут возникнуть в процессе его эволюции, — все это есть в сборнике. Богатая выдумка, авторское мастерство и гуманистическая направленность произведений наверняка привлекут к сборнику симпатии самого широкого круга читателей.
Составление, вступительная статья В. Кана.
Обнаружились еще три подделки. Плитка шоколада была черного цвета вместо коричневого. Была еще баночка c «плaввЛеным сЫром», почти на треть больше обычной, и бутылка «лимМонада».
— Весьма странно, — сказал Маллен, потирая подбородок.
— Я всегда бросаю маленьких рыбок обратно в воду, — продолжал мистер Картер. — Это один из неписанных законов рыбаков. Пусть они растут, пусть набираются опыта. Мне нравятся старые, хитрые рыбины, которые прячутся под корягой и бросаются прочь при виде рыболова. С такими порой нелегко бывает справиться!
— Отнесу эту бутафорию обратно к Элриджу, — скамв зал Джим, складывая «продукты» в бумажный мешок. — Если тебе попадется что-нибудь подобное, не выбрасывай.
— Олд-Крик-прекрасное место, — сказал мистер Картер. — Именно там водится крупная рыба.
Субботнее утро было ясным и солнечным. Мистер Картер встал спозаранку, позавтракал и отправился на Олд-Крик.
Джим Маллен допил кофе и пошел к Кармайклам.
Машина была в гараже. Были открыты окна, накрыт стол, и горел свет, точно так же, как прошлым вечером, Джим вспомнил когда-то прочитанный им рассказ о корабле, шедшем под всеми парусами на борту которого все было в порядке… но не было ни одной живой души,
— Может, поговорить с соседями? — спросила Филлис, когда он вернулся домой. — Похоже, что-то случилось.
— Похоже. Но с кем поговорить?
Близких знакомых в городе у них не было. Они знали три или четыре семьи, но понятия не имели, кто может знать Кармайклов.
Все проблемы решил телефонный звонок.
— Если это кто-то из соседей, — сказал Джим Филлис, — спроси у них.
— Алло!
— Здравствуйте. Не уверена, что вы меня знаете. Я Маргарет Карпентер, живу в соседнем доме. Мой муж к вам не заходил? — в голосе женщины слышались страх и беспокойство.
— Нет, никого у нас не было…
— Я так и думала…
— Что случилось? — спросила Филлис.
— Сама не понимаю, — сказала миссис Карпентер, — Мой муж Джордж сегодня утром после завтрака пошел в комнату надеть пиджак. Больше я его не видела.
— Ох…
— Назад он не возвращался. Я пошла посмотреть, из-за чего он задержался — мы собирались уезжать — но его там не было. Я обыскала весь дом. Я думала, что он сыграл со мной глупую шутку, хотя он никогда со мной так не шутил, и заглянула даже под кровать и в туалет. Я позвонила к соседям, но никто его не видел. Я подумала, что он, может быть, пошел к вам…
Филлис рассказала ей об исчезновении Кармайклов.
Они поговорили еще с минуту, потом Филлис повесила трубку.
— Джим, — сказала она, — это мне не нравится. Надо сообщать в полицию о Кармайгслах.
— Интересно, как мы будем выглядеть, когда они вернутся из Олбани, где гостили у знакомых.
— Придется рискнуть.
Джим набрал номер, но телефон был занят,
— Поеду сам.
— И захвати с собой эту бутафорию, — она протянула ему бумажный мешок.
В эту ночь и утро капитану Лесснеру пришлось выслушать бесконечный поток заявлений. Постовые устали, сержанты устали, а сам он устал больше всех. Все же он пригласил Маллена к себе в кабинет и выслушал его рассказ.
— Напишите все, что вы мне только что рассказали, — сказал Лесснер, когда Джим замолчал. — О Кармайклах нам уже сообщили соседи вчера, поздно вечером. Ищем. Считая мужа миссис Карпентер, это уже десять за два дня.
— Десять чего?
— Исчезновений.
— О господи, — вздохнул Джим. — Все из нашего города?
— все из Вейнсвилля, — подтвeрдил капитан Лесснер;- более того, из одного квартала. — Он назвал улицы.
— Я там живу, — сказал Маллен.
— Я тоже.
— Как вы полагаете, это похитители? — спросил Джим.
— Не думаю, — сказал Лессиер, закуривая двадцатую сигарету за этот день. — Никаких требований выкупа, да и большинство пропавших не стоят для похитителей ни цента. И потом, сразу столько народу… нет, тут что-то не то!
— Может быть, какой-то маньяк?
— Может быть. Но как он мог похитить целые семьи? Взрослых людей? И куда он девал их, или их трупы? — Лесснер со злостью отшвырнул сигарету. — Наши люди обыскали буквально каждый квадратный дюйм в городе и в радиусе двадцати миль вокруг. Полиция штата останавливает машины на дорогах. Но мы ничего и никого не нашли.
— Да, вот еще… — Джим показал ему поддельные продукты.
— Опять… — раздраженно сказал капитан Лесснер. — У меня нет времени на эту бутафорию. И без того дел хватает, — зазвонил телефон, но Лесснер не обращал на него внимания.
— Я послал несколько подделок вроде этих в Олбани на анализ. В конце концов… черт бы побрал этот телефон!
Он схватил трубку.
— Лесснер слушает. Да… Ты уверена? Конечно, Мэри. Сейчас еду. — Он повесил трубку, внезапна переменившись в лице.
— Звонила сестра жены, — сказал он. — Моя жена исчезла!
Маллен мчался домой на бешеной скорости! Резко затормозив и чуть не врезавшись головой в стекло, oн ворвался в дом.
— Филлис! — закричал Джим. Где она? О господи, подумал он. Если она…
— Что случилось? — спросила Филлис, выходя из кухни.
— Я думал… — он крепко обнял ее и поцеловал.
— Что с тобой? — улыбнулась Филлис. — Мы ведь уже полтора года женаты…
Он рассказал ей о том, что узнал в полиции.
Филлис огляделась вокруг. Неделю назад комната казалась такой уютной. Теперь ее пугала даже тень под кроватью, и казалось, что кто-то прячется за приоткрытой дверью ванной… В дверь постучали. — Не ходи, — сказала Филлис.
— Ктo там? — еиросил Джим.
— Джо Даттон, из соседнего дома. Слышали новоcти? — Да, — сказал Маллен из-за закрытой двери.
— Мы баррикадируем улицы, — сказал Даттон, — Мы собираемся следить за всеми, кто будет входить или выходить. Хотите к нам присоединиться?
Джим, открыл дверь. За дверью стоял невысокий смуглый человек в поношенном армейском кителе.
— Мы хотим как бы накрыть этот квартал колпаком, — сказал Даттон. — Если кого-то еще и утащат, то разве что из-под земли…
Маллен поцеловал жену и пошел вместе с ним.
В этот день в; школьной аудитории собрались все жители квартала, Выяснилось, что, несмотря на блокаду, в Вейнсвилле пропало еще три человека.
Выступил капитан Лесснер и сказал, что он запросил помощь из Олбани, и чтов дело вмешалось ФБР.
Он честно заявил, что не знает, кто или что похищает людей, и зачем. Он даже не может объяснить, почему все нррпавшие жили, в одном квартале Вейнсвилля.
Лесснер получил из Олбани результаты экспертизы поддельных продуктов, которые, видимо, распространились по всему городу. Химики не обнаружили никаких следов ядовитых веществ. Оказалось несостоятельным предположение, что в продуктах содержались какие-то вещества, заставлявшие людей уходить из дома куда-то, откуда они не возвращались. Однако он посоветовал не употреблять их в пищу.
Фирмы, этикетки которых были на продуктах, заявили, что им ничего не известно, и что они готовы подать в суд на любого, кто посягнет на их авторские права.
Собрание кончилось. К вечеру прибыла помощь из Олбани. Квартал был окружен солдатами. Установили переносные прожекторы, и с восьми часов вечера был объявлен комендантский час.
Мистер Картер oбо всех этих событиях ничего не знать Весь день он провёл на рыбалке. К вечеру он вернулся, с пустыми руками, но счастливый. Часовые пропустили его, и он вошел в дом.
— Прекрасный день, — объявил он.
Маллены провели ночь, не раздеваясь, почти без сна. К восьми часам утра в воскресенье пропали еще два человека: Пропали в квартале, который охранялся cтроже, чем концентрационный лагерь.
В девять часов утра мистер Картер, не обращая внимания на уговоры Малленов, взял свой рюкзак и ушел.
C тридцатого апреля он не пропускал ни одного дня и вовсе не собирался пропустить целый сезон. В полдень исчез еще один человек, увеличив общее число пропавших до шестнадцати.
В час дня нашлись все пропавшие дети.
Полицейский патруль обнаружил на загородном шоссе восемь детей, в том числе мальчика Кармайклов, которые с ошеломленным видом брели домой. Иx отправили в больницу, Никаких следов пропавших взрослых обнаружено не было.
Слухи распространялись быстрее, чем официальные сообщения. Детям не былo причинено никакого вреда.
Психиатры установили, что они не помнят, ни где они были, ни как туда попали. Удалось выяснить только одно — что они испытали ощущение полета, сопровождавшееся болью в желудке. Детей оставили в больниц на всякий случай под охраной.
Но к вечеру в Вейнсвилле исчез еще один ребенок.
Мистер Картер вернулся перед самым заходом солнца, с двумя крупными форелями в рюкзаке. Он вееело поздоровался с Малленами и пошел в сарай чистить рыбу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "ИНЫЕ МИРЫ, ИНЫЕ ВРЕМЕНА. Сборник зарубежной фантастики"
Книги похожие на "ИНЫЕ МИРЫ, ИНЫЕ ВРЕМЕНА. Сборник зарубежной фантастики" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Айзек Азимов - ИНЫЕ МИРЫ, ИНЫЕ ВРЕМЕНА. Сборник зарубежной фантастики"
Отзывы читателей о книге "ИНЫЕ МИРЫ, ИНЫЕ ВРЕМЕНА. Сборник зарубежной фантастики", комментарии и мнения людей о произведении.