Джеки Д`Алессандро - Коснуться твоих губ [=Похититель невест]
![Джеки Д`Алессандро - Коснуться твоих губ [=Похититель невест]](/uploads/posts/books/145823.jpg)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Коснуться твоих губ [=Похититель невест]"
Описание и краткое содержание "Коснуться твоих губ [=Похититель невест]" читать бесплатно онлайн.
Он был самым таинственным из благородных разбойников Англии. Он похищал девушек из высшего общества, вынужденных вступать в печальный брак по расчету. О его делах ходили легенды — однако узнать истину, скрытую за этими легендами, удалось лишь Саманте Бриггем. Эта, по мнению некоторых, «старая дева», плененная Похитителем Невест почти по ошибке, никак не ожидала найти в загадочном «джентльмене удачи» мужчину своей судьбы. Мужчину, с которым ее свяжут узы большой, настоящей любви!..
— Не наносила она вам никакого визита, — заявила Корделия, уверенная в своей правоте. «Господи, что натворила Самми на этот раз?»
— Именно так она и поступила. Пришла и сказала, что мы не подходим друг другу. После некоторой э-э… дискуссии я согласился с ней и предпринял соответствующие меры. — Майор откашлялся. — Короче говоря, свадьба не состоится.
Корделия смерила взглядом расстояние до дивана и решила, что он слишком далеко и пристойно упасть в обморок не удастся. Вот досада!
Свадьба не состоится? Мало того, что разразится скандал, когда станет известно, что Самми заявилась с визитом к майору, Корделия прямо-таки слышала, что скажет эта мерзкая Лидия Нордфилд, пронюхав о случившемся. «Ах, Корделия, — скажет Лидия, хлопая глазами, как корова, попавшая под град, — какая трагедия! Самми больше не помолвлена! Виконт Карсдейл проявил интерес к моей Дафне, знаете ли. А Дафна такая красивая. Кажется, я раньше вас выдам всех своих дочерей замуж!»
Корделия зажмурилась, чтобы не видеть этой ужасной сцены. Самми стоит десятерых таких, как эта зануда Дафна. При мысли о такой несправедливости кровь бросилась в голову Корделии. Дафна, чей единственный талант заключался в умении обмахиваться веером и хихикать, заполучит виконта только потому, что у нее смазливая мордашка! А Самми останется в старых девах, и Корделия будет вынуждена слушать песни Лидии об этом еще двадцать лет. О, это невыносимо!
Она устроила для Самми замужество с весьма уважаемым джентльменом — и теперь майор Уилшир решил, что ему удастся разрушить все ее планы? Хм. Это мы еще посмотрим.
Стиснув зубы, Корделия подошла ближе к дивану на тот случай, если придется им воспользоваться, и снова взялась за майора:
— Как может человек, считающий себя достойным, так опозорить девушку?
Чарльз встал и одернул на себе жилет.
— В самом деле, майор. Так не поступают. Я требую объяснений.
— Я уже объяснил, Бриггем. Свадьбы не будет. — Он устремил на Корделию острый взгляд: — Вы, сударыня, ввели меня в заблуждение насчет вашей дочери.
— Ничего подобного, — возразила Корделия, фыркнув самым изящным образом. — Я сообщила вам, как умна Саманта, и вы прекрасно знаете, что она не вчера окончила школу.
— Вы не сочли нужным упомянуть о ее любви к скользким жабам и прочим мерзким тварям, о ее склонности к ползанию по полу, об устрашающем отсутствии у нее музыкальных талантов и о ее привычке устраивать лаборатории и пожары.
Корделия по кратчайшей линии дошла до дивана, испустила парочку задыхающихся, похожих на стрекот кузнечика вздохов и грациозно упала в обморок.
— Какие ужасные вещи вы говорите! Чарльз, мою нюхательную соль!
В ожидании соли Корделия быстро соображала. Господи, наверное, майор увидел Изидора, Катберта и Уорфинкля. Что за несчастье! Ах, Самми, почему бы тебе просто не взять с собой книгу? И что это за ползание по полу? Конечно, она знает об отсутствии у дочери музыкальных талантов, а возня с лабораторией может показаться утомительной, но что он имеет в виду под пожарами? Господи, что наговорила ему Самми?
Женщина тяжело вздохнула. Интересно, почему Чарльз так долго не несет соль? Ведь надо действовать! Предотвратить катастрофу! Не может же она всю ночь пролежать на диване.
— Вот, дорогая, прошу вас. — Чарльз наконец сунул ей под нос флакон с нюхательной солью так бодро, что у нее на глазах выступили слезы.
Резко выпрямившись, Корделия отвела его руку.
— Достаточно, Чарльз. Меня нужно оживить, а не загнать в гроб. — Изобразив на лице самое грозное и хмурое выражение, на которое только она была способна, Корделия сердито взглянула на майора: — Послушайте, майор. Вы не можете…
В эту минуту дверь распахнулась, и в комнату влетел Сирил. Глаза у него были безумные.
— Миссис Бриггем! Мистер Бриггем! Случилось нечто ужасное!
— Это я, милейший, вижу, — сказал Чарльз, глядя на кучера. — Галстук у вас развязан, на штанах пятна от травы. Волосы спутаны. Да вы не в себе! Что стряслось?
Сирил, вытирая пот со лба, ловил ртом воздух.
— Да вот мисс Самми, сэр. — Он судорожно сглотнул. — Пропала.
— Пропала? — спросил Чарльз недоуменно. — Из дома, вы хотите сказать?
— Да, сэр. На обратном пути от майора…
— Ах! Ох! Значит, это правда, — запричитала Корделия, падая на диван. — Дитя мое! Она погибла!
— Нет, миссис Бриггем. Ее похитили, — сообщил кучер.
Корделия вскочила с дивана:
— Похитили? Да вы с ума сошли! Надо же такое придумать! Кому понадобилось похищать Самми? Зачем?
Вместо ответа Сирил протянул ей букет цветов.
— Это очень мило, Сирил, но сейчас не время для поэзии.
— Да, миссис Бриггем. Это дал мне похититель. Бросил его мне, схватил мисс Самми, собиравшую жуков для мастера Хьюберта, и увез на большом вороном коне. — Кучер подал Корделии букет. — Там записка.
Корделия впервые в жизни лишилась дара речи.
Чарльз вынул записку, сломал восковую печать, пробежал глазами написанное и побледнел. Корделия подумала, не поделиться ли ей с мужем нюхательной солью.
— Что там, Чарльз? Ее действительно похитили? Требуют выкуп?
Чарльз потрясенно посмотрел на нее поверх кремовой веленевой бумаги.
— Ее на самом деле украли, Корделия.
Впервые в жизни колени у Корделии подогнулись прежде, чем она подумала, куда упасть, и, к счастью, плюхнулась на диван.
— Господи, Чарльз. Какой враг рода человеческого отобрал у нас дочь? Сколько денег он хочет?
— Нисколько. Читайте сами.
Корделия взяла записку из его дрожащих пальцев и, держа на расстоянии, точно это была змея, прочла:
«Дорогие мистер и миссис Бриггем!
Я пишу эту записку, чтобы успокоить вас. Ваша дочь в полной безопасности, ничего дурного с ней не случится. Я просто дал Саманте возможность не выходить замуж против собственной воли. Надеюсь, вы пожелаете ей счастья, которого она заслуживает.
Похититель Невест».
Взгляд Корделии не отрывался от подписи, в голове был полный сумбур.
Похититель Невест.
Печально известный, преследуемый властями человек увел ее чадо.
— Господи, Чарльз. Нужно ехать к судье.
Сверкнула молния, грянул гром, от которого задрожали окна коттеджа, и дождь забарабанил по крыше. Эрик с трудом удержался от ругательств. Меньше всего ему и мисс Бриггем нужна была гроза, из-за которой пришлось отложить отъезд.
Протянув руку, он прошептал:
— Разрешите помочь вам подняться.
Она бросила на него злой взгляд.
— Я в вашей помощи не нуждаюсь, спасибо. — И настороженно глядя на него, она встала.
Одернула платье, поправила шляпку, сунув под нее спутанные локоны. Она была небольшого роста и едва доставала до его груди. Он успел заметить, что волосы у нее густые и блестящие. Комнату освещал только огонь в камине, и невозможно было определить, какого цвета у нее глаза, но они были неяркие — голубые, наверное, — и очень большие. Как и губы. И хотя ее нельзя было назвать красавицей, ее лицо с огромными глазами и полными крупными губами показалось ему необычным.
Он окинул взглядом ее фигуру и поднял брови под маской. Весьма соблазнительная штучка эта мисс Бриггем. Даже невзрачное платье не могло скрыть щедрой пышности ее груди. Его взгляд переместился ниже, к ее бедрам. Ему захотелось посмотреть, такие же ли они пышные, как и грудь.
Эта мысль подействовала на него как ушат холодной воды. «Проклятие, возьми себя в руки. Нужно отвезти девчонку домой, да еще так, чтобы тебя не повесили за твои старания».
Нельзя было не восхититься ее напускной храбростью. Единственное, что выдавало ее, была быстро поднимавшаяся и опускавшаяся грудь.
— Не бойтесь, девушка. Я доставлю вас домой в родительские объятия.
Она немного успокоилась.
— Великолепно. Мне бы хотелось уехать сию же минуту, если не возражаете. Уверена, родители очень беспокоятся.
Эрик бросил взгляд на окно.
— Дождь льет как из ведра. Подождем немного, может, перестанет.
— Я бы предпочла уехать немедленно.
— Я тоже, только не хочется, чтобы вы по дороге вымокли до нитки. Давайте побудем здесь еще четверть часика и, если дождь не утихнет, поедем.
— Не знаю, можно ли вам верить?
— Честное слово, девушка.
Она фыркнула, что вовсе не подобало леди:
— Слово похитителя не очень-то успокаивает.
— Но ведь и у похитителей есть понятия о чести. — Он уселся на полу, прислонившись к стене, и предложил: — Садитесь рядом, поболтаем. Обещаю не кусаться.
Она все еще колебалась. Тогда он встал, вынул из медной подставки кочергу и протянул Самми:
— Вот, держите, так вам будет спокойнее.
Она прищурилась сначала на кочергу, потом на него.
— Зачем вы даете мне оружие?
— Хочу показать, что доверяю вам, девушка. Я увез вас по ошибке и отвезу обратно домой. Скажите честно, я причинил вам какой-нибудь вред?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Коснуться твоих губ [=Похититель невест]"
Книги похожие на "Коснуться твоих губ [=Похититель невест]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеки Д`Алессандро - Коснуться твоих губ [=Похититель невест]"
Отзывы читателей о книге "Коснуться твоих губ [=Похититель невест]", комментарии и мнения людей о произведении.