Джулия Гарвуд - Музыка теней

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Музыка теней"
Описание и краткое содержание "Музыка теней" читать бесплатно онлайн.
Мир между Англией и Шотландией должен быть восстановлен. И порукой тому – предстоящий брак одного из самых могущественных лэрдов Шотландии и дочери знатного английского барона.
Но этим намерениям не суждено осуществиться.
В Шотландском нагорье разгорелся пожар междоусобной войны, и красавица Габриеле оказалась в страшной опасности… Однако на защиту ее встал отважный горец Кольм Макхью, подаривший прекрасной англичанке свое сердце и готовый на все, лишь бы спасти ее жизнь и честь.
Габриела и ее провожатый весело беседовали.
– Кажется, вождь хотел расширять тропу в этом месте. Так что тебе не придется бояться за коня, – сказал Майкл.
Он оглянулся, ожидая ответа. Плут был сзади. Габриелы в седле не было.
– Леди Макхью? – воскликнул он, спрыгивая с лошади.
Нет ответа. Он решил, что она упала, и побежал в обратном направлении, выкрикивая ее имя.
– Леди Макхью, где вы? Вы не ушиблись?
Майкл докричался до патрульных, и они подняли тревогу.
От криков Плут испугался и понесся сломя голову. Майкл отчаянно пытался найти хозяйку. Не прошло и четверти часа, как прибыли воины Макхью и организовали поиски. Из крепости прискакали Лайам и Брейден, лучшие следопыты в клане.
Майкл вырубил большую часть кустарника и затоптал место, где пропала Габриела, так что никаких следов не осталось. Лайам отошел чуть дальше в надежде найти следы и поднялся довольно высоко на холм.
– Брейден, – крикнул он.
Брейден прибежал на его крик. Лайам показал следы:
– Их было как минимум человек пятнадцать.
– Я думаю, больше, – ответил Брейден.
Лайам прошел по следам, но они терялись в подлеске на вершине холма.
– Похоже, здесь они разделились на два отряда.
Они вышли на скалу, нависавшую над тропой.
– Здесь они прятались, – сказал Лайам. – Они ждали, пока она проедет под ними.
– Смотри! – воскликнул Брейден и подобрал с колючего куста кусок зеленой ткани. – Леди Габриела была сегодня в зеленом платье. – Он мрачно посмотрел на Лайама. – Я организую поиски. Мы найдем этих выродков. Возьми двух воинов и скачи к вождю Синклеру, чтобы оповестить Кольма.
Лайам кивнул. Эта была самая страшная миссия в его жизни.
Глава 52
Габриела очнулась с ужасной головной болью. Она открыла глаза и попыталась понять, где находится. Огляделась и увидела, что лежит на чужой постели в незнакомой комнате. Потолок был низким, сидя она могла дотянуться до него рукой. Воздух спертый, пахло плесенью. Помещением явно давно не пользовались. Спину царапала солома, а одеяло, которое кто-то набросил на нее, кололо кожу. Она почувствовала жжение на щеке и коснулась ее кончиками пальцев. Пальцы оказались в крови. Габриела заметила царапины на руке.
Туман в голове мало-помалу рассеивался. Плут. Она ехала верхом. Там было какое-то животное. Нет-нет. Она услышала шум, приняла его за рычание голодного хищника. И ощутила острую боль.
Внизу скрипнула дверь, и Габриела услышала, как в здание заходят люди. Габриела тут же пришла в себя. Ей хотелось выглянуть, но она боялась, что ее заметят.
Она не могла сказать, сколько внизу человек, пока не услышала их голоса.
– Молись, чтобы она очнулась, Лоуд. Если она не очнется, он тебя убьет и похоронит в одной могиле с ней. Ты видел, как он посмотрел на нас? Будто в него вселился дьявол. В жизни не видел таких глаз.
– Я сделал, как мне велели, – оправдывался Лоуд. – Он велел сделать все быстро, чтобы она не подняла шум, а потом отдать тебе. Я все так и сделал, Кенни. Плевать я хотел на его бешенство. Нечего на нас орать. Пока они там прохлаждались, мы на брюхе по колючкам ползали, чтобы выкрасть ее. Мы сделали то, что нам было велено.
– Зря ты ее из рогатки.
– Я так на птиц охочусь.
– Женщина не птица, Лоуд. Кроме того, своим птицам ты шеи сворачиваешь.
– А как иначе сохранишь в них весь жир?
– Ты мог свернуть ей шею.
– Я взял самый маленький камень.
– Надеюсь, она очнется.
– Нам нужна была помощь.
– Эндрю был неподалеку.
– Какой от него толк? Мелковат он. На вид лет десять и тяжести носить не может. Он должен был послать с нами мужчину, а не мальчишку.
– Его внешний вид обманчив, он не намного младше нас. Ты не смотри, что он маленький и плюгавенький. Я слышал, он убил людей больше, чем ты птиц. Говорят, хорошо владеет ножом. Многих зарезал.
– А ты видел его в деле?
– Нет, но слышал от других. Я предпочел бы держаться подальше от Эндрю. Сходи погляди, жива ли она.
Габриела услышала, как заскрипели ступени. Одна из них хрустнула.
– Нет, меня эта лестница не выдержит, – сказал Лоуд. – Позови мальчишку, пусть посмотрит.
– Говорю тебе, Эндрю не мальчишка. Он уже взрослый и захочет поразвлечься с девицей.
Габриела закрыла глаза и постаралась успокоиться. С лестницы снова донеслись шаги. В комнату вошел мужчина.
Он ударился головой о низкий потолок, склонился над ней и положил руку ей на грудь. Габриела притворилась, будто все еще без сознания, хотя ей хотелось убить его, когда он сжал пальцами ее грудь. Он отдернул руку, когда Кенни завопил снизу:
– Так она живая или нет?
– Живая, но в себя еще не пришла. – Он толкнул ее. – Глаз не открывает.
– Тогда спускайся, он уже едет, я слышу топот копыт.
Лоуд выругался и пошел вниз.
Снова открылась дверь, и вошел тот, кого они ждали. Ей не нужно было видеть его лица, чтобы понять, кто это. Она по голосу узнала барона Косуолда.
Габриела пришла в бешенство. Что ему здесь нужно? Зачем она ему понадобилась? Но на размышления времени не было. Надо придумать, как выбраться отсюда.
– Вы уверены, что она без сознания? – спросил Косуолд и тут же продолжил, не дожидаясь, когда Кенни и Лоуд ответят ему: – Вы давно здесь? Она могла услышать вас? Что вы говорили?
– Мы только что вошли, правда, Кении? – сказал Лоуд. – У нас не было времени на разговоры. Мы вошли, и я поднялся наверх, проверить, дышит ли она.
– Она живая, – сказал Кенни.
– Но еще не очнулась.
– Принесите ее сюда, – велел Косуолд.
– Она еще не очнулась, – напомнил Кенни.
Габриела услышала какую-то возню, а потом голос:
– Сейчас принесу ее вам.
Мужчина поднялся наверх, поднял Габриелу, вышел на лестницу и передал ее с рук на руки.
– Неси стул, Лоуд, и веревку, привяжем ее.
Габриела по-прежнему притворялась, будто сознание не вернулось к ней. Она знала, что Косуолд рядом, и чувствовала на себе его липкий взгляд, ощущала тошнотворный запах его духов.
Лоуд обмотал ее веревкой за талию и крепко связал концы двойным узлом.
– Все, привязал, – сказал он. – Не сбежит.
Узел был прямо у ее пальцев. Он не мог не понимать, что она легко развяжет веревки. Он хочет доказать, что она в сознании? Или он просто глуп?
– Принеси воды, – приказал Косуолд. Получив воду, он продолжил: – А теперь выметайтесь. Оба.
Кенни забрюзжал вполголоса:
– Хочет наедине с ней остаться.
– Что он с ней будет делать, с привязанной?
– Ждите снаружи, пока я не позову вас! – рявкнул Косуолд.
Как только дверь за ними закрылась, Косуолд схватил Габриелу за волосы и плеснул ей воду в лицо.
Она застонала и медленно открыла глаза. Его перекошенное лицо было прямо перед ней.
– Просыпайся, Габриела, просыпайся.
Он намеренно причинил ей боль, ударив затылком о спинку стула, а потом нежно погладил по щеке. Ее передернуло от этого прикосновения. Косуолд подтащил стул и сел напротив нее.
– Не хотел делать вам больно, Габриела. – Она не ответила. Глаза Косуолда горели дьявольским огнем. – Хочу задать вам один вопрос, только и всего. Ответите и можете отправляться на все четыре стороны. Всего один вопрос. Вы ведь поможете мне?
Она не ответила. Он молча ждал. И вдруг наотмашь ударил ее по лицу.
– Вы готовы слушать? – спросил он. Габриела не ответила. Косуолд снова ударил ее. – Где золото? Мне нужны сокровища Сент-Била. Где они?
Она приготовилась к новым побоям и ответила:
– Нет никакого золота.
Он не стал ее бить.
– Есть. Я был в Сент-Биле. Ваш король не отправил золото папе. Он его спрятал.
– Если и так, то он унес эту тайну в могилу.
– Нет-нет. Секрет этот передавался из поколения в поколение. Ваша мать знала тайну, не так ли? И рассказала ее вам.
– Она мне ничего не рассказывала, потому что никакого золота нет.
– Монах все подтвердил. Посол проболтался, сказал, что, когда об этом зашла речь, вы сказали монаху, что не Макхью получит сокровища. Так что вы знаете, где золото.
– Речь шла не о золоте.
Он снова ударил ее, разбив Габриеле губу.
– Вы не вполне поняли меня, Габриела. Золото освободит меня от власти короля. Я стал пешкой в его руках. Даже если я пойду против него, у меня не будет союзников. Бароны считают меня его лакеем. Если бароны поднимут восстание, они убьют меня вместе с королем. Так что мне нечего терять.
Неужели он думает, что она пожалеет его? Он сошел с ума.
Косуолд продолжал:
– А я-то думал, это будет просто: я попрошу вашей руки, и вы станете моей. Я слышал легенды о сокровищах, но не верил им, пока наш король не послал меня в Сент-Бил, чтобы проверить его наместника. Его величество думал, что наместник обкрадывает казну. Я своими глазами видел величественный дворец и золотые монеты. Мне сказали, что их оставили как напоминание о былых временах, а остальное золото отправили папе. – Косуолд ухмыльнулся и постучал пальцем по лбу. – Но начнем с того, что никто не мог сказать, сколько именно было золота. Чем больше людей я спрашивал, тем больше убеждался, что основную часть золота король оставил себе. А потом я повстречал старика, который видел золото собственными глазами. Золота было очень много. А потом оно просто исчезло. Куда, Габриела? Куда оно могло исчезнуть?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Музыка теней"
Книги похожие на "Музыка теней" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Гарвуд - Музыка теней"
Отзывы читателей о книге "Музыка теней", комментарии и мнения людей о произведении.