Виктория Холт - Третий Георг

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Третий Георг"
Описание и краткое содержание "Третий Георг" читать бесплатно онлайн.
Взойдя на трон, Георг Третий решает стать не только образцовым королем, но и примерным супругом, сохранить верность невзрачной и скучной королеве Шарлотте. Но не так-то легко влюбчивому Георгу держать слово, когда его окружает сразу столько пленительных женщин. И после нескольких любовных похождений король приходит к мысли, что не может добродетель заменить любовь.
– Моя мать ждет, чтобы приветствовать вас, – сказал ей король. – Позвольте мне проводить вас к ней.
Георг взял ее руку и повел ко дворцу.
Рядом с Августой, вдовствующей принцессой Уэльской, стоял высокий мужчина средних лет, необычайно красивый.
Шарлотта догадалась, что это был лорд Бьют, имя которого упоминалось при ней неоднократно. О нем говорили как о человеке, обладающем огромной властью в стране, благодаря своему влиянию на короля и его мать.
Король вначале представил невесту своей матери, и Шарлотта ощутила на себе взгляд пары проницательных глаз, внимательно изучающих ее. Она не была уверена в том, что скрывалось за этим взглядом, но ей показалось, что в нем было и одобрение.
– Моя сестра, принцесса Августа, – продолжал король, – она желает поприветствовать вас с прибытием в Англию и в нашу семью.
Принцесса Августа была на год старше короля, и ее лицо выражало что угодно, но только не радость, подумала Шарлотта. Августа произнесла официальную речь на французском языке, на которую Шарлотта ответила словами благодарности; затем была представлена Каролина-Матильда, девочка немногим более десяти лет, тоже сказавшая несколько приветственных слов.
После этого наступила очередь лорда Бьюта, «моего друга», как представил его король. Лорд Бьют учтиво поцеловал руку Шарлотте и произнес с волнением в голосе, как он рад, что она, наконец-то, с ними.
Вдовствующая принцесса поднялась со своего места и сказала, что следует поторопиться, так как венчание назначено на девять часов.
– Ваше свадебное одеяние уже готово и находится в гардеробной, – обратилась она к Шарлотте. – Но вполне возможно, что придется кое-что подогнать по вашей фигуре.
Вдовствующая принцесса посмотрела на нее так, словно они едва ли могли ожидать, что невеста Георга будет такой худой и маленькой.
– Не будем терять времени, – сказала вдовствующая принцесса, направляясь к двери, и Шарлотта последовала за ней.
Король остался с лордом Бьютом, а Шарлотту охватила паника. Она чувствовала себя надежнее со своим будущим мужем, чем с женщинами: с этой холодной дамой – ее свекровью, с этой высокомерной девушкой – своей золовкой, да и с маленькой Каролиной-Матильдой, которую, как она поняла, втайне все это забавляло. Интересно, почему? Потому что Шарлотта худая, низкорослая и некрасивая, и ребенок понял, что можно будет изредка подшучивать над ней?
– Вам когда-нибудь приходилось видеть такие великолепные платья? – воскликнула Каролина-Матильда, когда они вошли в комнату, где был разложен свадебный наряд.
Шарлотта ответила на французском:
– Я не говорю по-английски.
– Ну тогда вам придется быстро научиться, не так ли? – сказала Каролина-Матильда.
Следом за ними в комнату пришли герцогиня и маркиза, и вдовствующая принцесса велела им без промедления помочь королеве облачиться в приготовленные для нее одежды. Затем она сделала знак своим дочерям, и те удалились.
Когда они ушли, появились портнихи, с поясов которых свисали полоски бумаги с воткнутыми в них булавками; у портних были маленькие, круглые, как бусинки, настороженные глазки, казалось, глубоко запавшие в череп из-за постоянного напряжения.
– Вы дрожите, Ваше Величество, – с улыбкой спросила маркиза, когда Шарлотта уже стояла в подвенечном платье.
– Вам хорошо улыбаться, – ответила Шарлотта. – Вы дважды выходили замуж. А я еще никогда. Поэтому мне не до шуток.
Это действительно так, думала она, пока маленькая швея измеряла ее, ушивая платье в боках. Все это похоже на дурной сон, который все продолжается, подумала она. Ночной кошмар.
Наконец-то платье было пригнано по фигуре. Оно казалось необыкновенно роскошным, в белых с серебром тонах; гроздью прекрасно подобранных жемчужин к плечу была пристегнута пурпурная бархатная мантия. Король подарил Шарлотте бриллиантовую диадему, которая вместе с бриллиантовым корсажем, также подарком короля, оценивалась в шестьдесят тысяч фунтов стерлингов; и когда она надела все это на себя, драгоценные камни засверкали так, что у Шарлотты не осталось сомнений, что их сияние, а не ее внешность, привлечет к себе взоры придворных гостей. Никогда в своей жизни она не видела таких бриллиантов, и у нее промелькнуло в голове: интересно, что бы сказала Ида фон Бюлов, увидев ее в эту минуту.
Ей не давала покоя мысль: что подумал о ней король, когда впервые увидел свою невзрачную невесту.
В своих покоях Георг, облаченный в свадебный наряд, пытался обмануть самого себя. Он был поражен внешностью своей будущей жены, ибо в своих романтических мечтах представлял ее совсем иной. В его воображении сложился образ, наделенный чертами и Сары Леннокс, и Ханны Лайтфут: он заблуждался, думая, что Шарлотта будет обладать некоторым сходством с женщинами, которых когда-то в своей жизни он столь преданно любил. Увидев ее – бледную, маленькую, тощую, с несуразным огромным ртом – он на какое-то мгновение потерял дар речи. Но присущая ему добросердечность заставила Георга улыбнуться, обратиться к ней с особой нежностью. Очень важным в этот первый момент их встречи было не само разочарование, а огромное желание скрыть его. Георг сердечно поцеловал ее, ласково заговорил и верил, что она не заметила его отвращение.
Он решил быть хорошим мужем и никогда не думать о других женщинах. Судьба была благосклонна к нему, подарив ему любовь Ханны. Когда он представлял, чем могло обернуться его неблагоразумное поведение в юности, то убеждал себя, что обязан был заплатить за свое легкомыслие отказавшись от Сары. В любом случае, роман с Сарой уже закончен. Теперь Шарлотта его жена, и его долг, как мужа, сохранять ей верность, а как короля – служить примером нравственности для своего народа. Ни к чему теперь сравнивать Шарлотту с Сарой. Он больше никогда не вспомнит о Саре. Ханна и Сара – это все в прошлом. Шарлотта – это настоящее и будущее.
В покои короля без всяких церемоний вошел лорд Бьют, подчеркивавший подобным поведением доверительность отношений между ними.
– Ваше Величество улыбается, – сказал он, – надеюсь, вы довольны вашей невестой.
– Я уже почувствовал расположение к ней, – солгал король, пытаясь сам поверить в то, что говорил.
– Думаю, она будет вам хорошей и, дай Бог, верной женой.
Король склонил голову в знак согласия. Его настроение немного улучшилось. Даст Бог, у него скоро появятся дети; и эти дети будут расти под его кровом, а он станет им настоящим отцом.
Король снова загрустил вспомнив о детях Ханны и его. Они жили в какой-то семье в Суррее, даже не зная, кто их настоящий отец.
Какая тайна! Какие интриги! Хорошо, что теперь он женится подобающим образом. Покончив с легкомыслием прошлого, он построит прочную семью.
Лорд Бьют добродушно посмеивался над ним. Король верил в то, что его дорогой друг верно читает его мысли.
В королевской часовне архиепископ Кентерберийский ждал пока все соберутся, чтобы начать церемонию. Было девять часов вечера; в своем сверкающем одеянии Шарлотта чувствовала себя более спокойной, хотя бархатная мантия, отороченная горностаем, была так тяжела, что все время грозила соскользнуть с ее худеньких плеч.
Шарлотту окружили подружки невесты. Их было десять, все – дочери герцогов и вельмож. Какие очаровательные создания, подумала она, особенно некоторые, заметила она с досадой, сравнивая их со своими фрейлинами. Например, вот эта девушка, стоявшая впереди всех, просто восхитительна в своем белом с серебром платье – наряде подружки невесты, с бриллиантовой диадемой на голове.
Она шепотом сказала герцогу Камберлендскому, дяде короля, который был ее посаженным отцом, что подружки невесты очаровательны и спросила, кто та девушка, что так выделяется среди них.
Камберленд склонил голову и посмотрел на нее очень ласковым взглядом, показавшимся несколько гротескным на его бледном, искаженном параличом лице.
– Ваше Величество, это – леди Сара Леннокс, сестра герцога Ричмонда и невестка мистера Фокса, одного из главных министров короля, – ответил ей герцог.
– Она просто прелестна, – пробормотала Шарлотта, услышавшая в его словах едва заметную усмешку, смысл которой она не поняла.
Ее девери – герцог Йоркский и принц Уильям стояли рядом с ними и архиепископ Секер приступил к церемонии.
– «Возлюбленные чада, мы собрались здесь перед лицом Господа и перед этими прихожанами…»
Шарлотта скосила глаза на своего жениха. Вид у него был решительный, почти сурово-непреклонный.
Я убеждена, что смогу быть счастлива с ним, думала она. В его лице была доброта, которая успокаивала ее и вселяла уверенность, что он будет ласков и заботлив с ней. Она нигде и ни от кого не слышала недоброго слова о нем. Он молод и явно настроен стать хорошим мужем, и если она также будет полна решимости быть примерной женой, то что может помешать им?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Третий Георг"
Книги похожие на "Третий Георг" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Холт - Третий Георг"
Отзывы читателей о книге "Третий Георг", комментарии и мнения людей о произведении.