Барбара Картленд - Брак поневоле

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Брак поневоле"
Описание и краткое содержание "Брак поневоле" читать бесплатно онлайн.
Чтобы спасти семью от неминуемого разорения, красавице Камилле пришлось принять предложение руки и сердца от могущественного князя Мелденштейна. Однако во время поездки к жениху Камилла встречается с неотразимым Хьюго Чиверли, и именно ему отдает свое сердце, хотя тот относится к девушке с нескрываемым презрением. И только оказавшись в смертельной ловушке, Камилла узнает не только правду об истинных чувствах Хьюго Чиверли, но также кое-что о своем таинственном женихе.
Прежде чем лечь, Камилла раздвинула шторы на окнах, как обычно делала дома. Ей нравилось, когда утром ее будило солнце, касаясь первыми лучами ее лица. Сейчас в окно был виден бледный серп луны, медленно плывущей по небу. Это был молодой месяц, и Камилла внезапно испугалась, увидев его сквозь стекло.
«Это дурной знак», – с тревогой подумала она и тут же устыдилась своей детской суеверности. Тем не менее, она семь раз наклонила голову перед этой луной и подумала, не стоит ли вылезти из кровати и перевернуть монету. Это было нелепо, но страх не отпускал Камиллу, и она чувствовала, что ей отчаянно нужна удача.
Смеясь над собственным ребячеством, она все-таки встала с постели. Зажигать свечу не было необходимости: свет луны, хотя и бледный, проникал в комнату. Она подошла к туалетному столику и вынула из ящика сумочку, в которой на всякий случай она носила две-три золотые монеты.
Она положила монеты в руку и перевернула их, а потом снова семь раз наклонила голову, на этот раз с большим смирением и глядя на луну не через оконный переплет, как в первый раз, а в открытое окно.
– Принеси мне удачу, – прошептала она, – принеси мне удачу и счастье.
Девушка положила сумочку на туалетный столик и решила выпить стакан воды перед тем, как лечь. Возможно, это поможет ей уснуть, подумала она.
Умывальник находился в дальнем конце комнаты, в углу. Было темно, но Камилла помнила, где стоят кувшин и стакан. Она подошла к умывальнику, нащупала стакан и, держа его в одной руке, другую руку протянула за кувшином. Вдруг ей показалось, что лунный свет в комнате потускнел. Она повернула голову и остолбенела. На фоне неба в окне был виден силуэт человека.
Окаменев, не в состоянии выдавить из себя ни звука, Камилла смотрела, как он пробирается в комнату. Быстро и совершенно бесшумно человек оказался возле ее кровати. Потом он поднял руку, и что-то зловеще блеснуло в лунном свете. Камилла увидела, как он изо всех сил нанес удар, и стакан со звоном упал из ее обессилевших пальцев.
Даже не оглянувшись, человек с невероятной быстротой бросился к окну, соскользнул с подоконника и исчез. Камилла попыталась закричать, но звук застрял у нее в горле.
Глава 7
Невидящими глазами Камилла смотрела в окно. Она словно окаменела. Изо всех сил пыталась она позвать на помощь, но голос ей не повиновался. Девушку охватил панический ужас, и с невнятным криком она распахнула дверь своей комнаты и бросилась в коридор. Совершенно не думая, движимая только желанием найти помощь, она ворвалась в первую попавшуюся дверь.
Хьюго Чеверли сидел у секретера. Он еще не успел раздеться, а только лишь снял мундир, под которым была только тонкая батистовая сорочка и галстук, завязанный модным узлом под названием «водопад». Сидя за столом, Хьюго Чеверли писал при свете двух тонких свечей в оловянных подсвечниках.
Когда дверь распахнулась, он повернул голову и, увидев Камиллу, поспешно вскочил на ноги.
– Мисс Лэмберн! – воскликнул он. – Что такое?
Камилла поднесла руку к горлу.
– Человек, – удалось произнести ей сдавленным голосом, – в… в… моей комнате…
С быстротой, которую Камилла сочла просто невероятной, Хьюго Чеверли одной рукой схватил пистолет, лежавший на столе у его кровати, а другой – один из подсвечников.
– Ждите здесь, – хрипло произнес он.
Его обычное ленивое безразличие исчезло. Перед Камиллой был человек действия, человек, сохранявший ясную голову в любой ситуации, готовый ко всем неожиданностям.
– Нет!.. Нет! – отчаянно взмолилась Камилла. – Вы… не можете… оставить меня… одну!
Но он уже выбежал из комнаты и направился вдоль по коридору к ее спальне. В испуге Камилла побежала за ним и догнала его на пороге комнаты.
Он открыл дверь и высоко поднял свечу, держа пистолет на взводе. Комната была пуста, как и ожидала Камилла, и, оглядевшись вокруг, Хьюго прошел вперед.
– Он… ушел, – объяснила Камилла, – он ушел… тем же путем… что и пришел, через окно, когда… я уронила стакан.
Она указала на лежавшие на полу осколки стакана, и Хьюго поднял свечу повыше, чтобы разглядеть их. Когда он поставил подсвечник на столик возле кровати, Камилла пронзительно закричала:
– Смотрите! Смотрите!
Хьюго Чеверли посмотрел туда, куда указывала Камилла. Посреди кровати под простынями он увидел возвышение от подушки, положенной туда Камиллой, а в центре этого возвышения – рукоятку глубоко вонзенного туда кинжала.
– Он… хотел… убить меня, – в ужасе воскликнула Камилла и, не сознавая от страха, что она делает, спрятала лицо на груди Хьюго Чеверли.
Инстинктивно Хьюго обнял ее. Он чувствовал, как ее била дрожь.
– Все в порядке, – попытался он успокоить ее, – этот человек ушел.
– Но он… хотел, чтобы я… умерла, – пробормотала Камилла. – Но почему, почему? Что я сделала?
– Возможно, это всего лишь ужасная ошибка, – сказал Хьюго, – кинжал мог быть предназначен для кого-то другого, может быть, для меня.
– Если бы я не встала, чтобы выпить воды, – прошептала Камилла, – я лежала бы здесь… мертвая или умирающая.
Камилла судорожно зарыдала и еще сильнее прижалась к Хьюго. Ее охватило чувство безопасности, которое, казалось, исходило от его широких плеч, от поддерживающих ее сильных рук, от уверенности, что он защитит ее, вздумай убийца, кем бы он ни был, вернуться.
– Вам больше ничто не угрожает, – убеждал ее Хьюго. – Уверяю вас, это скорее всего ошибка. Произошел действительно ужасный случай, но вы должны быть мужественной.
Его слова, казалось, развеяли ее страх, и неожиданно Камилла вспомнила, что на ней надета лишь прозрачная ночная сорочка, скорее подчеркивавшая, чем скрывавшая ее фигуру. Она почувствовала, как под тонким полотном рубашки бьется сердце Хьюго, и осознала, что впервые в жизни ее так близко прижимает к себе мужчина.
– Мне… я… простите меня, – удалось выговорить Камилле.
Она пошевелилась, и Хьюго Чеверли сразу же отпустил ее. Быстрым движением она схватила лежавший на кровати белый шелковый пеньюар, отделанный кружевами. В смущении она завернулась в него, просунув руки в широкие рукава. Пока Камилла одевалась, Хьюго Чеверли не смотрел на нее, а наклонившись над кроватью, пытался вытащить кинжал, который глубоко вонзился в подушку.
Наконец он выдернул кинжал, и на его ручке девушка увидела гравировку. Лезвие было длинное, тонкое, зловещее и могло без труда вонзиться в любую часть тела. Одного взгляда на кинжал было достаточно, чтобы всколыхнуть ее былой страх, но теперь Камилла уже достаточно владела собой, чтобы опереться о деревянный столбик кровати и устыдиться того, как она только что цеплялась за Хьюго Чеверли.
Хьюго вертел кинжал в руках, пытаясь рассмотреть гравировку на рукоятке.
– Хорошее оружие, – сухо произнес он. – На нем выгравированы какие-то странные знаки, но я не знаю, что они означают.
– Этот человек был китайцем, – сказала Камилла.
Она увидела его вопросительный взгляд. По выражению лица и по тому, как напряглось его тело, Камилла поняла, что напугала его.
– Почему вы так считаете? – спросил он.
– У него была косичка. Я видела его силуэт на фоне неба. У него была косичка, спадавшая с головы на спину.
– Вы уверены в этом?
– Совершенно уверена. А что, это вам о чем-то говорит?
Казалось, он хотел ей что-то сказать, но потом снова перевел взгляд на кинжал, который он держал в руках.
– Нет, ни о чем не говорит, – ответил Хьюго, и Камилла поняла, что он что-то скрывает от нее.
Он положил кинжал обратно на кровать.
– Я должен пойти и проверить, не прячется ли этот человек где-нибудь снаружи, – сказал Хьюго, и Камиллу снова охватил ужас.
– Нет, нет! – вскричала она. – Вы не можете оставить меня… одну. Я… не останусь… здесь…
– Вы не будете одна, – мягко сказал Хьюго. – Я позову вашу горничную. Пойдемте разбудим ее. Мне кажется, я знаю, в какой комнате она спит.
Он направился к двери, но Камилла жестом остановила.
– Подождите, – сказала она. – Вы думаете, это разумно?
– Что именно? – поинтересовался Хьюго.
Камилла заставила себя говорить с большим самообладанием.
– Если мы разбудим Розу, – ответила она, – а вы расскажете о случившемся хозяину гостиницы, представляете, какая поднимется суматоха, и в этом случае нам не избежать скандала.
Хьюго Чеверли вернулся назад.
– Я не подумал об этом, – признался он. – Возможно, вы и правы.
– Этот человек слышал, как я уронила стакан, – продолжала Камилла. – Он, должно быть, решил, что в комнате есть еще кто-то. Возможно, он думает, что выполнил свою миссию.
– Вы имеете в виду, что он вообразил, будто убил того, кто лежал на кровати? – уточнил Хьюго. – Это кажется весьма возможным.
– Я уронила стакан именно в тот момент, когда он нанес удар, – сказала Камилла. – Если он был сильно возбужден, то мог и не заметить, что его кинжал пронзает не тело, а подушку. Убийца скрылся через окно с немыслимой быстротой. – Она помолчала, а затем добавила: – И совершенно бесшумно! Я думаю, именно это и было самым ужасным! Он двигался так тихо, как будто бы не был существом из плоти и крови.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Брак поневоле"
Книги похожие на "Брак поневоле" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Брак поневоле"
Отзывы читателей о книге "Брак поневоле", комментарии и мнения людей о произведении.