» » » » Барбара Дэн - Серенада любви


Авторские права

Барбара Дэн - Серенада любви

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Дэн - Серенада любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Дэн - Серенада любви
Рейтинг:
Название:
Серенада любви
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-055975-6, 978-5-9713-9846-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Серенада любви"

Описание и краткое содержание "Серенада любви" читать бесплатно онлайн.



Выбор у Лидии Мастерс был невелик: либо она становится женой совершенно незнакомого человека, либо отправляется под суд по обвинению в государственной измене.

Естественно, Лидия выбирает первое. Однако сразу же дала понять своему спасителю капитану Брюсу Макгрегору, что согласна лишь называться его супругой. Ни о какой любви не может быть и речи.

Бесстрашный морской волк только усмехнулся, услышав это заявление, – ведь не было еще ни одной женщины, которую он не сумел бы покорить. Неужели перед его мужественным обаянием устоит законная супруга?






– Миссис Макгрегор, вот вы-то мне и нужны! – воскликнул он.

Лидия едва помнила его по свадьбе. Это была их вторая встреча, и она удивилась, что он обратился именно к ней.

– Лейтенант Грэм, – улыбнулась она, – я могу вам чем-то помочь?

– Да, дорогая леди. Мы с женой оказались в затруднительном положении.

– О!

Почти не слушая, она исподтишка разглядывала долговязую фигуру офицера. Как многие американские солдаты, Эндрю Грэм содержал семью на скудное жалованье. Его униформа едва сохраняла пристойный вид. Очевидно, после повышения в звании он не стал богаче. Лидия немедленно решила, что на следующем дамском собрании нужно будет собрать средства ему на новый мундир. А заодно приодеть его жену и детей.

Пока она обдумывала, как бы это сделать, не задев его самолюбия, Эндрю Грэм ошарашил ее шокирующим заявлением.

– Два дня назад в город прибыли четырнадцать моряков с «Парящего сокола», – сказал он. – Британцы выпустили их из плавающей тюрьмы в Галифаксе ввиду их тяжелых ранений.

– И где они теперь? – спросила Лидия из вежливости.

– Здесь, со мной и моей семьей. Хотя нам немного тесновато. Их четырнадцать, моя жена, я и шестеро наших детей.

Его бедственное положение вмиг привлекло внимание Лидии.

– Хотите сказать, что здесь, под этой крышей, где мы собрались в гостиной, маются четырнадцать раненых, нуждающихся в медицинской помощи?

Лидия часто бывала в этом маленьком домике. Расположенный неподалеку от форта, он имел две спальни наверху и мансарду под крышей для детей. Дом Брюса по сравнению с ним казался дворцом! Напоминать ей о христианском долге не было нужды.

– Лейтенант, – улыбнулась Лидия, – думаю, вы хотите спросить меня, не могу ли я открыть свой дом для раненых и взять на себя заботу о них.

Лейтенант просиял:

– Не могли бы вы помочь, миссис Макгрегор?

– У меня много комнат, а вот мебели маловато.

– Несколько семей могут одолжить постели, и я знаю женщин, вызвавшихся ухаживать за ранеными, пока они не встанут на ноги, – сообщил он.

– Значит, решено.

Идея Лидии импонировала. Ей хотелось верить, что если что-то случится с Брюсом или ее братом, то и о них кто-нибудь позаботится.

– Я вам глубоко признателен. – Эндрю Грэм поклонился. – Идемте к моей жене Элис, она посвятит вас в подробности.

Он проводил Лидию в узкую столовую, еще более простую и аскетичного вида комнату, чем гостиная. Стол из струганых досок был задвинут в угол. У огня на тюфяках лежали шестеро мужчин. Две старшие дочери Грэмов разливали по деревянным мискам жидкую овсянку, зачерпывая ее из висевшего над углями чайника. Рядом миссис Грэм, высокая сухощавая женщина с добрым усталым лицом, кормила из ложечки молодого моряка.

Лидия торопливо подошла к ней:

– Позвольте помочь, миссис Грэм.

– Поддержите его голову, если можно, – попросила жена лейтенанта. – Бедняга слишком слаб. Вчера я вообще не смогла его покормить.

– Только скажите, что мне делать, – попросила Лидия, не уверенная, что готова к такому заданию. Четырнадцать! Если все они такие же беспомощные, как этот молодой моряк, то потребуется гораздо больше помощи, чем в состоянии оказать одна женщина.

После того как покормили шестерых раненых в комнате, Лидия последовала за миссис Грэм и ее дочерьми наверх. Раздавая кашу, она заметила, в каком удручающем состоянии находятся люди. От ран исходило зловоние, так же как от грязных, немытых тел и истлевшей одежды.

Возможно, дамы внизу видят свой долг в том, чтобы молиться, но Лидия сразу поняла, что эта практическая миссия подходит ей куда больше. У нее большой дом, она обладает хорошими организаторскими способностями, которые помогут ей ликвидировать царивший вокруг хаос.

Все проверив и осмотрев, Лидия через час спустилась вниз. Теперь она знала, что нужно делать.

– Миссис Грэм, не могли бы вы собрать одеяла, одежду и штук двадцать кроватей? Еще мне понадобится несколько больших тазов для стирки.

– Конечно. Мой муж уже обратился за помощью к соседям.

С усталым видом Элис Грэм потерла поясницу. Лидия придвинула хозяйке стул:

– Пожалуйста, присядьте. Вы в полном изнеможении.

– Благодарю. Признаться, я совершенно выбилась из сил.

Лидия взглянула на жену лейтенанта и подставила ей под ноги табурет.

– Миссис Грэм, вы, случайно, не ждете пополнения?

Женщина покраснела.

– Так я и думала, – произнесла Лидия.

Миссис Грэм трудилась, не разгибая спины, делясь скудным богатством своего дома, в то время как она, Лидия, ела шоколад и жалела себя!

Этому следовало положить конец.

– Миссис Грэм, я предлагаю сегодня же перевезти всех четырнадцать человек в мой дом, – сказала Лидия с улыбкой. – Только пришлите мне в помощники двух ваших старших детей недели на две.

Элис Грэм с удивлением посмотрела на нее:

– Не будут ли они вам обузой? У вас и без того хватает дел.

– Они помогут мне. Да, и вот еще что. Не могли бы мы через церковь подыскать незамужних молодых женщин, которые согласились бы пожить у меня и помочь?

– С ходу могу назвать трех дам, нет, четырех!

– Отлично! Пусть ваш муж направит их ко мне. Уверена, они будут рады внести вклад в дело победы.

– Как же мне отблагодарить вас?

– Поручите мужу найти добровольцев. Самая лучшая благодарность для меня – это помощь. Этих людей нужно вымыть и найти доктора, чтобы взялся лечить их раны. Я возьму каждого, кто готов работать, закатав рукава. – Заметив маленькую Бекки Грэм, худенькую рыжеволосую девочку лет десяти-одиннадцати, ловившую каждое ее слово, Лидия улыбнулась. – Да, дети могут носить дрова и выполнять мелкие поручения.

– У вас столько энергии! Вот поговорила с вами – как будто приняла тонизирующее средство! – Элис рассмеялась. – Вы получите максимальную помощь. Обещаю. И еще раз большое спасибо.

– Всегда рада помочь, миссис Грэм. И прошу вас, берегите себя. В вашем положении нельзя переутомляться.

Интересно, что сказала бы Элис, если бы узнала, что и Лидия ждет ребенка.

– Прежде всего, вы должны заботиться о муже и своей семье, миссис Грэм. Не вставайте. Меня не нужно провожать.

Элис Грэм была тронута до слез.

– Храни вас Бог, миссис Макгрегор!

– Спасибо, – поблагодарила Лидия и на мгновение застыла в дверях, ощутив, как шевельнулся во чреве ребенок.

«О, Брюс, возвращайся домой! – раздался в ее душе столь часто повторяемый крик сердца. – Нашему малышу нужны оба родителя».

Спускаясь с лестницы, Лидия молила Бога, чтобы Брюс прислал ей весточку. Но больше всего ей хотелось увидеть, как он входит в дом и раскрывает ей навстречу объятия. А пока Она будет трудиться не покладая рук. Так время пролетит незаметно.

Сколько же понадобится сил, чтобы раненые в ее доме ни в чем не нуждались!

«Я справлюсь», – думала Лидия, направляясь по снежной каше к своему экипажу.


– Миссис Макгрегор, не знаю, как это у вас получается! – воскликнула Сара Малленз, одна из шести молодых женщин, временно поселившихся в доме Лидии.

В начале марта Лидия взяла под свою опеку четырнадцать раненых, и теперь у нее было не менее двух десятков помощников. К концу марта большая часть раненых пошла на поправку.

За ними ухаживали молодые женщины, готовые прибежать по первому их зову, и мужчины не могли оставаться равнодушными. Завязалось даже несколько романов. В результате у Лидии было более чем достаточно энергичных волонтеров, чтобы поить рыбьим жиром и другими тонизирующими средствами пациентов.

Кроме того, добровольцы выполняли много другой работы, повышавшей моральный дух янки: взбивали подушки, читали любовную лирику, играли в шашки и писали письма для тех немногих раненых, чей дом находился за пределами Новой Англии.

Дамы Нью-Лондона стирали и гладили, пекли хлеб и пироги. Время от времени к ним наведывался тот или иной охотник и приносил оленину или дикую индейку. Казалось, столь широкая помощь общины должна была бы позволить Лидии всецело сосредоточиться на ее обязанностях, но этого не случилось. Слух о ее лазарете быстро распространился, и вскоре для каждого нового раненого находилась своя сиделка. Обычно приходили старые девы, желавшие подыскать себе мужчину. Вскоре дом Макгрегоров трещал по швам.

И не только дом, думала Лидия, второй раз распуская платья по талии, с тех пор как взялась ухаживать за ранеными. Нью-Лондон загудит от слухов, если станет известно о ее беременности. И она ничего не сможет с этим поделать!

Главное для нее сейчас – нагружать работой свой корпус волонтеров, чтобы, упаси Бог, не поддались аналогичному искушению, иначе конец ее репутации!

Второй раз за утро Лидия поднялась на крышу дома. Площадка с перильцами наверху была единственным местом, где она могла укрыться от шквала вопросов и сиделок, суетившихся вокруг влюбленных мужчин. С каждым днем становилось все труднее закрывать глаза на романы, которые завязывались у нее под носом. Выносить это порой было сложнее, чем вести борьбу с болезнями, болью и потерями.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Серенада любви"

Книги похожие на "Серенада любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Дэн

Барбара Дэн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Дэн - Серенада любви"

Отзывы читателей о книге "Серенада любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.