» » » » Ивона Наварро - Музыка смерти


Авторские права

Ивона Наварро - Музыка смерти

Здесь можно скачать бесплатно "Ивона Наварро - Музыка смерти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Боевая фантастика, издательство Азбука, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ивона Наварро - Музыка смерти
Рейтинг:
Название:
Музыка смерти
Издательство:
Азбука
Год:
1998
ISBN:
5-7684-0111-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Музыка смерти"

Описание и краткое содержание "Музыка смерти" читать бесплатно онлайн.



Действие разворачивается вокруг музыканта, который хочет записать крики Чужого для создания своей новой композиции. Чужого получают из яйца, которое крадут у компании «Медтех» японские ниндзя, вооруженные мечами и прочим оружием из арсенала средневековья. Они убивают несколько Чужих, которые охраняют яйца. По следу пропавшего яйца идут сотрудники службы безопасности «Медтеха», у которых есть ручной Чужой…






С тем же успехом, как выяснилось, трио этих дюжих работников службы безопасности «Медтех» могло пытаться сдержать Старину Блю с помощью сбруи из резиновой бандажной ленты. Мак-Гаррити, самый крупный в команде, первым потерял равновесие, когда чужой внезапно пригнулся так низко, что заскреб иссиня-черными пластинами грудной клетки по бетону тротуара. Припав к земле, Блю тут же выпрямился почти в полный рост и подбросил Мак-Гаррити вместе с шестом. Ирландец выпустил его из рук еще до приземления.

— Держись, Рик! — крикнул Райс, но вынужден был умолкнуть. В мгновение ока шест вырвался из его рук, а сам он остался лежать распластанным на спине на омерзительно грязном тротуаре, тараща глаза на клочок затянутого смогом ночного неба в пространстве между далекими крышами небоскребов.

Услыхав хрип, он повернул голову и увидел Морица на куче мусора в пяти метрах от себя. Райс перекатился на правый бок и посмотрел вслед Старине Блю, прыжками удалявшемуся по Западной 46-й. Металлические шесты торчали из его сбруи, качаясь из стороны в сторону, словно три громадных пера.

— Вперед! — завопил Райс, вскакивая на ноги. — Мы должны поймать его!

Грубые проклятия обоих подчиненных убедили Райса, что ни один из них не пострадал. Они держались рядом, даже когда он увеличил скорость до спринтерского бега. В обычных обстоятельствах никакие молитвы не помогли бы им поймать чужого, но Старина Блю с трудом удерживал равновесие в перекосившейся на нем сбруе и был лишен возможности балансировать мускулистыми передними конечностями. На каждом третьем-четвертом шаге один из шестов попадал под острые когти его задних конечностей, и он спотыкался. Один раз Блю даже упал и добрых три секунды неуклюже дергался на тротуаре, прежде чем снова поднялся. И все же шаг этой твари с Хоумуолд был значительно шире, чем шаг его преследователей. Когда они оказались наконец в переулке, куда свернул Старина Блю, им оставалось лишь беспомощно наблюдать, как в его дальнем конце чужой с воплями злобы набросился на двух людей.

У Райса уже было наготове оружие, когда Мак-Гаррити побежал по переулку, на ходу вытаскивая лазерный пистолет. Следом за ним мчался Мориц.

— Не стоит спешить, Эдди! — громко крикнул Райс, но его голос почти потонул в реве Старины Блю и воплях его жертв. — Слишком поздно!

Проследив за направлением пальца Райса, оба побледнели. В десятке метров впереди, на посыпанной щебнем дорожке, продолжавшая громко вопить и шипеть тварь деловито трамбовала похожей на кулак головой то, что… теперь мало напоминало двух атакованных ею мужчин. Кирпичная стена здания в глухом конце переулка была забрызгана сгустками слюны чужого, человеческой кровью и мозгами с прилипшими к ним осколками черепов.

— Иисусе! — громко воскликнул Мориц. — Что за дьявольская проблема возникла у этой твари? Минуту назад он был в полном порядке!

— Надеюсь, он на этом остановится, шеф, — неожиданно громким от потрясения голосом заговорил Мак-Гаррити, — если нет, нам, думаю, несдобровать.

Словно поняв намек, Старина Блю отскочил от места побоища, покачиваясь на своих шарнирных ногах и хлеща по воздуху усеянным колючками хвостом. По-петушиному склонив голову, он старался высвободить передние лапы, а когда это так и не удалось, ухитрился двумя неуклюжими прыжками подскочить к кровавому месиву и попытался подцепить мордой ошметки растерзанных тел. Сочащаяся кровью плоть свисала с намордника, зеленоватая слизь непрерывной струей бежала между зубами чужого, будто ему действительно удалось отведать человечины. Видимо удовлетворенный проделанной работой, Старина Блю отклонился назад, затем поднялся на ноги и двинулся им навстречу. Он остановился на полпути между местом гибели двух неудачников и командой компании «Медтех», опустил голову на грудь и стал ждать, согнув задние ноги.

— Ну, надо полагать, он решил, что прекрасно справился со своими заботами, — сухо прокомментировал Мориц, когда они направились к животному, держась края дорожки. — Вот и разберись после этого, что такое темперамент.

Подойдя достаточно близко, Мак-Гаррити и Мориц со всеми предосторожностями дотянулись до шестов, но чужой и не пытался сопротивляться.

— Повисите на нем, — приказал Райс, — а я взгляну на оставшееся от тех двоих. И внимательно следите, не собирается ли он начать снова.

— Там уже не на что смотреть, — недовольно буркнул Мак-Гаррити.

— Эй, шеф, на твоем месте я бы не забывал, что слишком долго нам его не удержать. — Мориц нервозно отпрянул, напуганный тем, что Старина Блю по-собачьи встряхнул твердый черный панцирь. — Вероятно, мы должны также помнить, что понятия не имеем; почему он сделал то, что сделал.

— Да, должны, — крикнул Райс, обернувшись через плечо. Подойдя ближе, он увидел на земле небольшой пузырек, но поднимать не стал. — Так и есть. Пустая склянка из-под желе — вот что привело его сюда. Полагаю, мертвые бедолаги были торговцем и наркоманом. — Он бегом вернулся к товарищам и взял в руки левый шест. — Пошли. Надо выбираться из этого тупика.

Они торопливо повернули Старину Блю мордой к выходу из переулка на 46-ю улицу. Мориц бросил на Райса вопросительный взгляд:

— Дело в желе?

Райс утвердительно кивнул, с усилием поворачивая Старину Блю к Пятой авеню:

— Да-да. Мы довольно быстро поняли на Хоумуолде, что нет лучше способа уничтожать этих тварей, как отловить дюжину приличного размера букашек-солдат и напустить их на чужой улей. На охоте они ориентируются по слуху и запаху, особенно четко различают запахи и строго охраняют собственную территорию. У каждого улья свой уникальный запах, и стоит любому из них унюхать чужую колонию, он мгновенно становится воинственно-агрессивным. Эта склянка в переулке имела чужой запах. — Райс тряхнул головой и еще крепче сжал кулак на направляющем шесте. — Поглядеть бы вам, как пара дюжин этих тварей бросаются в атаку друг на друга.

— Благодарствую, босс, но я пас, — сказал Мак-Гаррити. — Эй… куда мы направляемся? — удивленно спросил он Райса, который потянул свой шест, чтобы повернуть чужого в обратном направлении — к Центральному парку и штаб-квартире «Медтех». — Я думал, мы продолжим прогулку по городу.

— В другой раз, — зловеще прошипел Райс. — Я не получил удовольствия от охоты, но мы сейчас же должны вернуть Блю в «Медтех», пока нас не засекли. — Он резко мотнул головой в сторону 46-й улицы, и оба его напарника тоже увидели скапливавшихся у входа в переулок людей. — О гибели этих двоих никто особенно сокрушаться не будет, но мы не можем допустить повторения случившегося. Слишком многие сидят на желе, следующий раз жертвой может оказаться тот, кого станут разыскивать. — Он нахмурился. — Мне придется немного потрудиться над улучшением конструкции сбруи. Давайте возвращаться, и попробуем не обращать на себя внимание.

Мориц бросил на Райса взгляд, который говорил, что он безумно рад этому, но Мак-Гаррити дружелюбно расхохотался:

— Конечно, Фил, да и кто может нас заметить? Мы просто каждую ночь водим на прогулку нашу милую букашку, как владельцы собак. Кстати… — Он озорно улыбнулся и спросил: — Мы не забыли взять с собой игрушку-попрыгунчик, за которой он будет гоняться?

Мориц закатил глаза, а Райс тяжело простонал:

— Отвратительно шутишь, Мак-Гаррити.

Мак-Гаррити открыл было рот, чтобы возразить, но Мориц не дал ему заговорить:

— Действительно отвратительно, шеф, и это лишнее подтверждение тому, почему этот болван здесь с нами, а не на свидании с мифической леди.

— А я говорю, никакая она не мифическая, — возразил Мак-Гаррити обиженным тоном, — у меня с ней уже все на мази.

— Я в это поверю, когда увижу ее собственными глазами, — сказал Райс, — Вперед, ты, ублюдок, — рявкнул он на чужого, когда тот попытался повернуть назад. — В другой раз, а сейчас даже не пытайся.

— Слушай, что говорит наш герой-любовник. — Мак-Гаррити изо всех сил налегал на шест и наконец заставил Старину Блю идти в нужном направлении. Всю обратную дорогу животное больше не доставляло им хлопот.

— Во всяком случае у меня есть планы на будущее, — спокойно сказал Райс.

— Думаю, вся ваша болтовня о свиданиях и планах на будущее — просто мечты, — вмещался в их перебранку Мориц. — И я смогу заработать по сотне кредиток на каждом из вас, скажем заключив пари, что вам не удастся назначить свидание своим дамам за обедом в моем доме.

— Да как ты смеешь! — разбушевался от удивления Фил.

— Ох-ох-ох, — пробормотал Мак-Гаррити.

— Даю вам обоим шанс закрыть рты и делать ставки, — с вызовом бросил Мориц. — Мы с женой приготовим добрую кастрюлю спагетти…

— С настоящим мясным соусом? — Глаза Мак-Гаррити внезапно засияли. Он был готов наброситься на еду прямо сейчас.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Музыка смерти"

Книги похожие на "Музыка смерти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ивона Наварро

Ивона Наварро - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ивона Наварро - Музыка смерти"

Отзывы читателей о книге "Музыка смерти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.