Елена Горелик - Закат империи
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Закат империи"
Описание и краткое содержание "Закат империи" читать бесплатно онлайн.
- Поворот фордевинд! - скомандовал он. - Ставить все паруса! Курс вест!… Уходим!
И английские фрегаты, огрызаясь огнём, легли на новый курс. На запад.
Англия впервые в Новом Свете потерпела столь сокрушительное военное поражение. И от кого! От пиратов! От тех, кому ещё десять лет назад гнушались подать руку!
Куда катится мир?…
- Преследуем, капитан?
- Чёрта с два мы их на линкоре догоним, - старый капитан Дюплесси, в отсутствие генерала и адмирала Роулинга принявший на себя командование боем, умел моментально оценивать обстановку и принимать адекватные решения. - Подними сигнал - "Беррийцу" и "Вермандуа" идти в Бахос де Ална. Они там найдут себе работу. А мы со сторожевиками и канонирскими галеотами останемся здесь.
Харменсон пришёл в себя от ведра воды, выплеснутой в лицо.
На голову словно церковный колокол надели и колотили по нему камнями. Харменсон, откашлявшись и промигавшись, начал вспоминать, почему, собственно, находится в таком плачевном состоянии. И, поднатужившись, всё-таки припомнил… Из-за баррикады высунулось жерло бронзовой пушки, тут же выплюнувшее порцию картечи, а затем защитники города (почему-то половина из них отличалась смуглыми носатыми индейскими физиономиями, а половина другой половины вообще оказались черномазыми) открыли ураганный огонь из своих дьявольских ружей. Пираты, не раз ходившие на абордаж, уже пришли в боевую ярость и видели цель, им было наплевать, сколько там их погибнет. Зато выжившие смогут купаться в роскоши до конца дней своих. Но когда до баррикад оставалось шагов двадцать-тридцать, защитники вдруг вынули из-за поясов какие-то странные пистолеты, и… Словно картечью в упор - подумал тогда Харменсон. Впрочем, он оказался одним из немногих флибустьеров, сумевших добежать до баррикады и схватиться с проклятыми сен-доменгцами на саблях. Два индейца - кажется, это не береговые москито, а юкатанцы, майя - орудовали своими палашами почти так же хорошо, как пираты. Чувствовалась выучка, были узнаваемые приёмчики. Однако и Харменсон последние пятнадцать лет брал свою саблю в руки не только для регулярных упражнений в фехтовании. Разделался сперва с одним краснокожим, затем с другим. И вот тут судьба подкинула ему большую подлянку.
Причард. Отрядом ополчения командовал бывший пиратский капитан Джон Причард. Поседевший, малость погрузневший, но нисколько не разучившийся владеть клинком. И всё с той же ехидной усмешечкой, скотина… Поединок двух капитанов, не случись он посреди кипевшей рукопашной схватки, мог бы стать воистину эпической картиной. Но в пылу боя этой эпики никто не заметил. Сзади захлопали хорошо уже знакомые взрывы картечных фугасов. Харменсон не обернулся: и так ясно, что в дело вступили морпехи, а сен-доменгцы пальнули из своих пушек по пристрелянным позициям… Кто знает, на чьей стороне сегодня была бы удача, если бы за спиной Харменсона не раздался какой-то странный шум. В какое-то мгновение, уходя от косого рубящего удара, он бросил взгляд на пройденное пиратами поле перед окраинами. И у опытного пиратского капитана глаза на лоб полезли.
Конница! Испанская конница, вклинившаяся между пиратами и пошедшими в атаку королевскими морскими пехотинцами! "Будь прокляты здешние братья, если имеют дело с донами!…" Харменсону тогда и в голову не пришло, что это местные, сен-доменгские испанцы. Конный отряд в две сотни сабель пришёл из Сантьяго-де-лос-Кабальерос в столицу всего за сутки до сражения. И оказался как нельзя кстати. Комендант Реми сразу нашёл ему применение. Конница исправно выполнила свою задачу, не позволив английским отрядам соединиться и пустив кровь морпехам, тут же перестроившимся в каре. Но Харменсону тогда было не до того. Миг промедлил - и тяжёлая сабля Причарда плашмя опустилась ему на голову…
- Здорово, Харменсон, - вот паразит, лёгок на помине.
- Здорово, Причард, - вяло отозвался Харменсон. - Как поживаешь?
- Неплохо, - Причард сел рядышком, взял тлевший пушечный фитиль, чудом не затоптанный в бою, и прикурил свою старую трубку. - А ты всё в море ходишь?
- Кому что, - Харменсон, попытался пошевелиться и скривился: скрутили его надёжно, верёвки больно врезались в запястья. - Бой закончился?
- Как видишь.
- Где наши?
- Ушли, кто смог.
- Как - ушли?
- Вот так. Им тут не очень понравилось, - страшная рожа Причарда перекосилась в едкой усмешке.
Харменсон только сейчас окончательно пришёл в себя… и понял, что его жизни настал конец. Вполне логичный конец, надо сказать. Весь Мэйн знал, что Алина-Воробушек слов на ветер не бросает, и раз пообещала его прикончить - сделает.
- Отпустил бы ты меня, - с шумом вздохнул он, глядя на Причарда снизу вверх. - Я тебе зла не сделал.
- У меня тут доходное дельце, Джонни, - Причард пыхнул трубкой. - Хороший уютный трактир. Если б ты зашёл ко мне в гости как друг, я бы тебя пивом угостил. А ты пришёл сгонять меня со стоянки… Нехорошо.
"Вот и всё, - мысль промелькнула, задев его душу самым кончиком крыла. Почему-то всё вдруг стало безразлично. - Как глупо получилось".
Если бы Причард мог слышать, о чём он думает, то несомненно бы согласился.
7
Рана не смертельная, но дьявольски болезненная: пуля угодила в кость голени, раздробив её на мелкие осколки. По тем временам - гарантированная ампутация. Каньо напоил боцмана каким-то отваром, и тот лежал на палубе, безучастно глядя в синее-пресинее небо. Два матроса готовили носилки из двух вёсел, куска парусины и канатов, чтобы спустить Хайме в шлюпку.
Галка присела рядышком на бухту каната и положила ладонь на его покрытый испариной лоб.
- Капитан… - Хайме с трудом открыл глаза и попытался улыбнуться.
- Молчи, - устало проговорила Галка. - Береги силы, брат.
- Отвоевался я, капитан, - едва слышно, но с горьким сожалением сказал метис. - Ногу отпилят, деревяшку приставят… А с деревяшкой мне на борт ходу нет, не то удачи не будет…
- Не горюй, братец, и на суше тебе дело найдётся, - невесело улыбнулась капитан. - Или ты из тех, что без моря жить не могут?
- Я… - Хайме, как показалось Галке, собирался с силами, чтобы говорить. - Я никогда не говорил тебе, как попал… на Ямайку… Я присоединился к Моргану в Порто-Белло… Если бы ты знала, что я там творил… ты бы выгнала меня ко всем чертям… Наверное… это было бы правильно…
- Сейчас уже неважно, кем ты был, братец, - Галка только сейчас поняла: Хайме собирался не с силами, а с духом, чтобы сделать это неожиданное признание. - Важно, кем ты стал… Ты давай поправляйся скорее. С деревяшкой или без, ты нам всем нужен. Понял?
Боцман ответил ей слабой улыбкой. А потом матросы осторожно положили его в самодельные носилки, закрепили канаты и так же осторожно спустили в шлюпку.
"Эх, братец, - думала Галка, с переменным успехом борясь со своей головной болью. - То, что ты творил в Порто-Белло - детские игры по сравнению с тем, что творю сейчас я…"
Из более чем трёх сотен человек с "Сент-Джеймса", сумевших сесть в шлюпки или рискнувших вплавь добираться до берега, после картечного залпа "Гардарики" в живых осталось меньше трети. Расстояние было убойное, а увернуться или спрятаться англичане не могли. Потому эти жалкие остатки некогда грозной силы без боя сдались отряду ополчения - местным рыбакам и лодочникам, ходившим под командованием старого пирата. Потому, когда Галка наконец сошла на берег и отправилась с братвой к месту высадки англичан, те уже были разоружены и стояли мрачной толпой на пирсе. Адмирал, где-то потерявший свой красивый лондонский парик, тем не менее старался сохранить хорошую мину при плохой игре. Один из матросов даже держал в руках его походный сундучок! "Нет, ну надо же! Там люди пачками гибли, а он о вещичках не забыл озаботиться!" - зло подумала Галка. У супругов Эшби душа была не на месте: что в соборе? Живы ли дети? А ведь там были семьи многих капитанов. Потому Галка положила себе не затягивать представление молодому Модифорду. Её глаза и так хищно сузились при виде желанной добычи - мистера Хиггинса. Уж этот-то ответит за всё "хорошее", пусть не сомневается.
- Матросов - в крепость, - недолго думая распорядилась мадам генерал, едва подойдя к пирсу. - А с господами офицерами у меня будет отдельный разговор.
- Миледи, я вынужден заявить протест, - надменно произнёс Чарльз Модифорд.
- Протест? - изумилась Галка.
- В нарушение законов войны, миледи, вы приказали открыть огонь по спасавшимся с тонущего корабля.
- Да? А я думала, что стреляю по вражескому десанту, - едко ответила женщина. Она кое-как умылась забортной водой, и сейчас её лицо уже не напоминало страшноватую маску.
- Как бы то ни было, вы отдали бесчеловечный приказ, миледи. В связи с чем я и заявляю протест.
- Бесчеловечный приказ… - задумчиво повторила Галка. А потом вдруг обожгла адмирала ледяным взглядом. - Идите за мной, господа, я вам покажу разницу между военной необходимостью и бесчеловечными приказами.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Закат империи"
Книги похожие на "Закат империи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Елена Горелик - Закат империи"
Отзывы читателей о книге "Закат империи", комментарии и мнения людей о произведении.