» » » » Барбара Картленд - Отзывчивое сердце


Авторские права

Барбара Картленд - Отзывчивое сердце

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Отзывчивое сердце" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Библиополис, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Отзывчивое сердце
Рейтинг:
Название:
Отзывчивое сердце
Издательство:
Библиополис
Год:
1996
ISBN:
5-7435-0147-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Отзывчивое сердце"

Описание и краткое содержание "Отзывчивое сердце" читать бесплатно онлайн.



Клеона согласилась на этот план только ради своей лучшей подруги. Под видом Леони она должна навестить герцогиню Линкскую – бабушку Леони, которую она не видела с детства.

Итак, за одну ночь красавица Клеона Ховард превратилась в богатую внучку герцогини и была представлена высшему обществу Лондона. Но как далеко может зайти весь этот фарс?

Клеона не успела опомниться, как подпала под очарование дерзкого герцога Линкского – молодого повесы, который ночи напролет проводит за игорным столом. И это только начало истории, полной любви и тайн, которая вскоре затягивает Клеону в свою паутину.






Клеона украдкой взглянула на графа. Он смотрел на Бонапарта во все глаза и не заметил взгляда девушки. В выражении его лица было нечто, поразившее ее. Лишь впоследствии она поняла, что глаза его смотрели на императора с искренним, нескрываемым восхищением.

В тот вечер их принимали в Тюильри. Сновали сотни лакеев в зеленых с золотом ливреях, в комнатах горделиво расхаживали блюстители порядка в шитых золотом мундирах; бросались в глаза сверкающие золотые цепи и медальоны пажей. Мундиры генералов и адъютантов своим великолепием превосходили наряды самых именитых гостей. Первый консул отсутствовал, но гостей принимали члены семейства Бонапартов и министр иностранных дел.

В толчее герцогиня обнаружила нескольких старых знакомых. Впрочем, она быстро устала, поскольку не отдохнула как следует после путешествия, и, к разочарованию Клеоны, домой они вернулись рано.

– Никогда не думала, что придется увидеть такое великолепие, – призналась она, усаживаясь в карету рядом с герцогиней.

Герцогиня хмыкнула.

– Ты не заметила, что у них толстые шеи, а ноги почти без подъема, – ответила она. – Породы в них не больше, чем в стаде коров.

– Мадам, в вас говорит предубеждение, – запротестовала Клеона. – Я слышала, как ваша знакомая, мисс Берри, говорила, что Тюильри стал пышнее прежнего.

– Мисс Берри – старая дева, готовая восторгаться любым мужчиной, если он хоть сколько-нибудь отличился, – заявила герцогиня. – Стоит мне только подумать о голубой крови, пролившейся по вине этих выскочек и узурпаторов, и вместо золота, сверкающего у них на мундирах и шеях, я вижу кости бедолаг, погибших ради того, чтобы их возвеличить.

– Мадам, не говорите так, – умоляюще сказала Клеона. – Вспомните, о чем предупреждал вас герцог.

– В карете никто меня не услышит, – ответствовала герцогиня.

– Сегодня я видела господина Фуше, – сказала Клеона. – Мне показал его Фредди.

– Вот как? – отозвалась герцогиня, – Не могу себе представить, чтобы король Англии или даже принц Уэльский в число приглашенных включил полицейского.

– Он маленького роста, рыжеволосый, с бледным одутловатым лицом и серыми глазками, – продолжала Клеона. – Одет он был как-то странно: в синий бархатный мундир и гусарские сапоги. Обликом напоминает хорька, но показался мне не таким страшным, как я себе представляла.

– Полицейский на торжественном приеме! – хмыкнула герцогиня. – Совершенно ясно, к чему мы идем, если такие личности появляются в приличном обществе.

Карета остановилась у особняка, и она решительно двинулась вверх по ступеням, высоко подняв голову с римским профилем. Клеона задержалась, чтобы поблагодарить кучера, а затем, входя в дом, – лакея, державшего для нее дверь открытой.

У себя в спальне после ухода горничной Клеона сразу же закрыла глаза, чтобы обдумать все события прошедшего дня. Ей вспомнилось, что герцог как-то умудрился не встретиться с ней взглядом. При одной только мысли о нем к девушке тотчас вернулось воспоминание о прикосновении его губ. Когда она засыпала, ей чудилось, что он держит ее в объятиях…

Утром, едва они успели проснуться, их уже ждали цветы и приглашения; стали прибывать и визитеры. Герцогиня велела, чтобы ее не беспокоили и держались подальше от ее спальни, но Клеона не смогла противиться возбуждению и, быстро одевшись, спустилась вниз.

Граф должен был повезти их кататься в Буа, но когда герцогиня заявила, что слишком устала, девушка присоединилась к группе других английских путешественников, собиравшихся посетить Лувр.

Утро она провела в состоянии полнейшего восторга от созерцания произведений искусства, захваченных при разграблении дворцов эпохи Возрождения и средневековых монастырей. Затем ее повезли по магазинам, но девушке удалось удержаться от траты денег, хотя искушений здесь было гораздо больше, чем на Бонд-стрит.

Вместе с герцогиней они были приглашены на ленч, побывали на двух послеполуденных приемах, а затем после краткого отдыха переоделись в вечерние туалеты и приготовились ехать в Мальмезон.

– Кто нас будет сопровождать? – спросила герцогиня у неожиданно появившегося Фредди, который еще не переоделся в панталоны до колен.

– Понятия не имею, мадам, – ответил он, – но думаю, что Сильвестру это известно. Он сейчас внизу.

– Так Сильвестр здесь?

Усталое морщинистое лицо засияло от радости. Через мгновение герцог вошел в комнату, и старая женщина протянула ему навстречу руки.

– Гадкий мальчишка! – воскликнула она. – Я не видела тебя уже Бог знает сколько времени. Где это ты безобразничал?

– В дюжине мест сразу, разумеется, – ответил герцог, целуя ей руку. – Я рад, что вы без меня скучали.

– Почему ты сегодня не можешь поехать с нами? – спросила герцогиня.

– Как я уже говорил вам, меня не приглашали, – ответил герцог, – и я думаю, намеренно! Граф устраивает вечер в ресторане или клубе с восхитительным названием «Le Dernier Chien».[65] Бог знает, что нас там ожидает, хотя я немного догадываюсь.

– Карточная игра и женщины, – чуть слышно вздохнула герцогиня. – Неужели тебе ничуть не надоело?

– Ничуть! – заявил герцог. – Не думаешь же ты, бабушка, что я так быстро состарюсь? Хотя, конечно, такой день настанет; это случается со всеми.

– Но неужели ты не можешь… – начала герцогиня, но сдержалась. – Если наши дела тебе и безразличны, то мне – нет. Кто нас будет сопровождать сегодня вечером?

– С вами будут два джентльмена, – пояснил герцог. – Маркиз де Берси и генерал Сандо. Он вполне молод и, по-моему, очарователен. Клеоне он будет приятным компаньоном.

Он говорил спокойно, по-прежнему не глядя на нее. Клеона заметила это.

– Что ж, надеюсь, мы не подведем тебя, – сказала герцогиня. – Все наши старания, мой дорогой Сильвестр, только ради тебя. Думаю, мы тебя не опозорим.

В это мгновение Клеона увидела, что герцог смотрит на нее так, словно видит впервые. От его взгляда не ускользнула ни одна деталь ее наряда. Платье, сшитое из белого газа, по которому были разбросаны крошечные цветы из сверкающих бриллиантов, плотно облегало фигуру и под грудью было перехвачено голубыми лентами. Они каскадом спадали до земли, гармонируя с голубыми бальными туфельками, слегка выглядывающими из-под кромки платья.

Горничная зачесала ей волосы высоко вверх, скопировав прическу с картинки из модного парижского журнала. Поскольку своих драгоценностей у Клеоны не было, герцогиня одолжила ей два гребня, каждый из которых украшала остроконечная бриллиантовая звезда, сверкающая и переливающаяся под лучами света.

Заметив, что взгляд герцога устремлен на них, она смутилась и быстро сказала:

– Мне одолжила их ее светлость. Прежде они находились в ожерелье, которое когда-то носила ваша мать.

Герцог протянул руку, словно хотел дотронуться до них, но тут же опустил ее.

– Звезды у вас в волосах, – мягко проговорил он. – И ваши глаза всегда сияют, словно звезды.

Он говорил так тихо, что в первое мгновение Клеона засомневалась, верно ли расслышала; затем он отвернулся и громко сказал:

– Идем, Фредди. Ни к чему заставлять графа ждать. Сегодня мы будем упиваться красотой и пороком, какого мир не видывал со времен Нерона.

– Боже! – воскликнул Фредди. – Если нам предстоит такая ночь, то, пожалуй, завтра утром мне не удастся повезти Клеону кататься к Сене.

– По-моему, это совершенно невероятно, – беспечно подтвердил герцог.

У самых дверей он отвесил поклон.

– Желаю удачного вечера, леди, – насмешливо произнес он. И нам, порядочным, и нам, непорядочным. Au revoir ct bonne nuil.[66]

Слушая, как он смеется, проходя через холл, Клеона почувствовала, что в ней растет прежнее негодование. «Он отвратителен и таким был всегда», – сказала она себе и поняла, что ненависти уже не испытывает. Что бы он ни говорил, что бы ни делал, ничто больше не вызывало в ней яростного возмущения, а лишь каким-то, пока еще непонятным ей самой образом причиняло боль.

Они ехали в Мальмезон, весело переговариваясь с двумя сопровождающими. Маркиз, представитель старой аристократии, оказался вялым и довольно скучным собеседником. Генерал же был молод, энергичен, полон энтузиазма и не мог не понравиться Клеоне. Он горячо восхищался Наполеоном и вместе с тем не остался равнодушен к обаянию Жозефины Богарне. Генерал рассказывал, как она любит Мальмезон, она сама выбрала себе этот дом. Когда Наполеон уезжал на войну, она оставалась в этом маленьком замке, гуляла в парке, кормила собранных ею диковинных животных и ухаживала за цветами.

– В этом кроется одна из причин, почему ей так хочется увидеться с вами, мадам, – сказал генерал герцогине. – Она слышала, что ваш парк считается одним из красивейших в Англии, а цветники Мальмезона уже привлекли к себе внимание ботаников всего света. – Понизив голос, он добавил: – Построенные здесь оранжереи обошлись в девять тысяч восемьсот франков.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Отзывчивое сердце"

Книги похожие на "Отзывчивое сердце" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Отзывчивое сердце"

Отзывы читателей о книге "Отзывчивое сердце", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.