Александрия Скотт - Во власти твоих глаз

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Во власти твоих глаз"
Описание и краткое содержание "Во власти твоих глаз" читать бесплатно онлайн.
Прелестная Брук Хэммонд приехала в далекую Луизиану, дабы вступить во владения унаследованной плантацией. Но неожиданно выяснилось, что по условиям завещания она будет всего лишь совладелицей богатого южного имения, половина которого принадлежит джентльмену Тревису Монтгомери. А если тот в течение года женится и произведет на свет наследника, плантация и вовсе перейдет к нему.
Брук не собирается сдаваться. Ей, одной из самых знаменитых дам лондонского полусвета, не пристало бояться мужчин.
Тревис планирует жениться?
Отлично. Значит, он женится на ней!
Глава 6
«Вот этого я и боюсь», – подумал Тревис, глядя, как Джереми помогает Брук сесть в седло. Тревис знал, что ему не следует касаться этой женщины, это слишком опасно, но он не был уверен, что ему хочется, чтобы и его друг тоже дотрагивался до нее.
Брук, даже не взглянув в его сторону, галопом пустилась прочь… ему это должно было бы быть безразлично, пытался он убедить самого себя. Он привык получать то, чего хотел, и не обращать внимания на то, что недоступно, но в данном случае ему было трудно полностью избавиться от мыслей о миссис Хэммонд.
Его не покидало чувство, что, как бы он ни старался, он никогда не избавится от нее, как она только что заявила ему.
Джереми подошел к нему.
– Ну и партнер у тебя, должен сказать. – Он оглянулся и посмотрел вслед уезжавшей женщине. Он одобрительно кивнул, и это еще больше рассердило Тревиса. – Что ты собираешься с ней делать?
– Отпугнуть.
Джереми усмехнулся:
– Мне неприятно говорить это тебе, но непохоже, что она их тех, кого легко испугать. Честно говоря, уезжая, она имела очень решительный вид. – Он скрестил руки на груди. – Как же случилось, что эта загадочная леди стала твоим партнером? Не могу представить, что ты сам нашел ее, как и не верю, что тебе действительно нужен деловой партнер.
Тревис тяжело вздохнул.
– Уверяю тебя, мне нетрудно найти женщину, когда она мне нужна, – проворчал он, его мужская гордость была задета.
Медленная улыбка появилась на лице Джереми.
– Беда в том, что тебе она не нужна, – сказал он. – И для мужчины, которому не нужна женщина, у тебя, их теперь две.
– Брук выбрал мой отец, – сквозь зубы неохотно признался Тревис. – Не могу понять, почему, черт бы его побрал, он сделал эту глупость. Он, конечно, далек от идеала, но никогда не был недоумком. – Слова Тревиса были пропитаны сарказмом. – Полагаю, это его прощальный подарок.
– Но Гесиону выбрала твоя мать, – заметил Джереми. – Должно быть, твои родители считали, что тебе пора жениться, и у каждого было свое представление на ком. Мне следовало бы это понять. – Он рассмеялся. – В прошлом мои родители проделали то же самое со мной. Мне повезло, и я пока еще избежал брака. Однако, по моему мнению, твой отец сделал более удачный выбор, чем твоя мать, и несравненно лучше, чем последний выбор моей матери, – усмехнулся он.
Тревис нахмурился и язвительно заметил:
– А теперь ты оскорбляешь мою невесту.
Джереми словно не услышал предупреждения Тревиса. То, что Тревис не питал никаких чувств к Гесионе, не было тайной.
– И если бы ты был более откровенным, ты бы согласился со мной. Ты ее любишь?
– Кого?
– Гесиону, конечно, – улыбнулся Джереми. Противоречивые чувства отразились на лице Тревиса.
– Какие чувства я испытываю к Гесионе, не имеет к делу никакого отношения. Она удовлетворяет всем требованиям, следовательно, подойдет и Гесиона. Она будет идеальной хозяйкой «Старой рощи», ибо принадлежит к одной из благороднейших семей в Новом Орлеане.
– Возможно, твоя женитьба на ней улучшит отношения с твоим дедом?
– Мой дед… – Тревис, задетый правдивостью этого вопроса, поморщился, но попытался не показать этого. Могло ли что-либо удовлетворить его жестокого деда? Тревис столько раз слышал о том, что его рождение погубило его мать. – Мне наплевать, что думает этот старый ублюдок. Мать будет довольна, и этого достаточно.
– И ради этого стоит жениться? Что, если Гесиона холодна? Кто согреет твою постель? Как я заметил, у этой женщины в жилах течет ледяная кровь.
– Я ценю твою заботу, Джереми, но любовница всегда даст то, чего не может дать жена. И Гесиона мне небезразлична. Она – самый удачный выбор.
– Надо ли напоминать тебе, что твоя любовница покинула Новый Орлеан? – Джереми спокойно встретил взгляд Тревиса. – Может быть, ты сумеешь уговорить своего нового партнера занять ее место.
Пришла очередь Тревиса усмехнуться, он-то прекрасно знал, что этого никогда не будет.
– Думаю, что вероятность этого чрезвычайно мала. Как ты только что сказал, она не похожа на других женщин, которых я знал. Единственное, чего я хочу от миссис Хэммонд, это чтобы она переписала плантацию на мое имя, а затем она может отправляться куда пожелает.
– Ты ее спрашивал?
– Да.
– И?
Тревис пожал плечами.
– Она сказала мне, что я никогда от нее не избавлюсь.
Джереми, не скрывая улыбки, похлопал Тревиса по плечу.
– Прости, но я не могу считать тебя несчастным. Меньше всего мне бы хотелось избавиться от нее. Она одна из самых потрясающих женщин, которых я когда-либо встречал. – Хитрая улыбка мелькнула на его губах. – Как только она заговорила, кровь вскипела в моих жилах. Вот женщина, ради которой можно умереть! Может, мне попытаться поухаживать за ней?
Тревис помрачнел.
– Тебе надо держать себя в руках, – предостерег он. – Эта женщина смертельно опасна.
Джереми заметил, как Тревис сжал челюсти.
– Ты хочешь сказать, что не желаешь поделиться?
– Мне нечем делиться, – отрезал Тревис. – И мне чертовски надоел этот разговор. Разве у тебя нет дел на плантации?
Вместо того чтобы обидеться, Джереми улыбнулся:
– Ну и ну! Ты определенно злишься из-за женщины, к которой, как ты заявляешь, равнодушен.
– Я злюсь с первого дня ее приезда.
Джереми сразу же понял, что миссис Хэммонд взволновала Тревиса, чего до этого времени не удавалось ни одной женщине.
– Значит, тебе следует спросить себя, почему ты злишься, – настаивал Джереми, садясь на лошадь, – потому что я думаю, что Брук вызывает у тебя какие-то, ранее тебе неведомые, чувства. – Он развернул лошадь. – И пришли варщика сахара, если сможешь, – оглянувшись, добавил он.
– Убирайся отсюда к черту, пока я не передумал вообще помогать тебе, – проворчал Тревис. Он хлопнул лошадь Джереми по крупу, погоняя ее. – Завтра я пришлю Бена.
Тревису было необходимо чем-то заняться, чтобы отвлечься от своих неприятностей. Джереми хорошо потрудился, подкалывая его, но ничего не сделал, чтобы успокоить кипевший в Тревисе гнев. Повернувшись, Тревис посмотрел на сахароварню. Может быть, ее жар сможет выжать из его организма вместе с потом и эту женщину… Он не терял надежды.
Когда Брук вернулась в большой дом, мамми встретила ее новостью, что Проспер, повар, вернулся и желает, чтобы Брук внесла свой вклад в приготовления к предстоящему приему гостей.
Брук забыла о своем недовольстве Тревисом. Наконец она познакомится со знаменитым поваром, искусство которого ей предстояло оценить.
– Проводи меня, – сказала она.
Мамми сморщила нос:
– Что это за запах? Пахнет дымом.
– Я чуть не забыла, у меня обгорела амазонка, – сказала Брук, поднимая юбку и показывая мамми обгоревший подол. – Наверное, мне надо освежиться. Я вернусь через полчаса.
После того как Брук переоделась, они с мамми пошли на кухню, находившуюся в самом дальнем конце дома. Как только Брук вошла в кухню, она увидела повара, с манерами мелкого диктатора дающего указания кухонной служанке, мешавшей что-то в большом черном котле, висевшем над очагом.
Проспер оказался высоким худым человеком, кожа которого была немного темнее, чем у мамми. На нем был белый передник, повязанный поверх его черно-белой одежды. Спустя несколько минут, он обернулся, и Брук увидела, что у него доброе лицо. Волосы у него были довольно длинные и совершенно белые, а глаза глубокого коричневого цвета… изучали ее с неподдельным интересом. В правой руке он держал деревянную ложку. Пользуются ли ею для помешивания или дают по рукам, еще предстояло узнать.
– Мадемуазель, – сказал Проспер с легким французским акцентом, – я – Проспер Эрнест Фаурнье, к вашим услугам. – Он низко поклонился. Суровое выражение его лица не допускало шуток. А он добавил: – Как я понимаю, вы, мадемуазель, распоряжаетесь домашними слугами.
Брук с изумлением поняла, что Проспер первым признал ее право на «Старую рощу».
– Я теперь владею половиной плантации, – объяснила Брук. – Приятно, наконец, познакомиться с вами.
Проспер кивнул.
– Я – повар экстраординарный, – заявил он, размахивая ложкой. – Я обучался во Франции у самых лучших шеф-поваров и готовлю для семьи Монтгомери последние десять лет.
Брук улыбнулась. Он говорил так, словно старался произвести на нее впечатление.
– У меня простые запросы, на кухне я хозяин, а обед строго в семь часов, обязательно.
Первым порывом Брук было ответить: «Да, сэр», – но она напомнила себе, что скорее ему следует спрашивать у нее, что ему делать. Кто на кого работает? – задумалась она.
– Очень вам благодарна, Проспер, за объяснения правил. Надеюсь, вы готовите не хуже, чем отдаете распоряжения. Если так, я уверена: каждое блюдо будет совершенством. – Брук увидела, как на лице мамми расплылась улыбка, которую она не успела спрятать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Во власти твоих глаз"
Книги похожие на "Во власти твоих глаз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александрия Скотт - Во власти твоих глаз"
Отзывы читателей о книге "Во власти твоих глаз", комментарии и мнения людей о произведении.