» » » » Барб Хенди - Предатель крови


Авторские права

Барб Хенди - Предатель крови

Здесь можно скачать бесплатно "Барб Хенди - Предатель крови" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука-классика, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барб Хенди - Предатель крови
Рейтинг:
Название:
Предатель крови
Автор:
Издательство:
Азбука-классика
Жанр:
Год:
2008
ISBN:
978-5-395-00214-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Предатель крови"

Описание и краткое содержание "Предатель крови" читать бесплатно онлайн.



Дампир — дитя человека и вампира. Такое существо просто обречено на нескучную жизнь. Именно такая судьба была уготована Магьер — главной героине саги, а судьба — она, как известно, и на печке найдет. Тем более что существуют силы, всячески способствующие тому, чтобы Магьер не сошла с пути, на который ее завела репутация лучшего охотника на вампиров. Со своим напарником — полуэльфом по имени Лисил, которого сопровождает пугающе умный пес (и еще более пугающее прошлое), — она охотится на своих родичей по отцовской линии, попутно сражаясь с собственными демонами.






В трапезной стояло несколько длинных столов, в огромном очаге пылал огонь. У обитателей замка, судя по всему, было в обычае завтракать попросту, без церемоний. С полдюжины слуг и четыре солдата сновали у столов, поедая хлеб и прихлебывая чай из глиняных чашек. Лорда Дармута в зале не было.

Лейтенант Омаста стоял в компании нескольких своих стражников. В одной руке он держал изрядный ломоть хлеба с маслом, и его белокурая борода была щедро усыпана крошками. Когда Хеди вошла, он обернулся, оглядел ее с головы до ног и кивнул, указывая на свободный стул:

— Присаживайся, леди.

Хотя Омаста был верным псом Дармута, Хеди все же предпочитала иметь дело с ним, а не с его хозяином. Лейтенант явно лучше всего чувствовал себя в чисто мужской компании. Нрав у него был простой, и солдатская участь его вполне устраивала. Он ревностно, даже истово относился к исполнению своих обязанностей, и Хеди часто гадала, чем лорд Дармут мог добиться преданности такого человека. Насколько она знала, семьи у Омасты не было. Хеди устроилась на указанном ей месте и налила себе чаю.

Она едва успела сделать первый глоток, когда в трапезную стремительно вошел Дармут. Начищенные и отполированные до блеска доспехи придавали ему воинственный, неуместно дикарский вид. Все, кто был в зале, при виде своего повелителя вытянулись по струнке, но Дармут, не обратив на них никакого внимания, направился прямиком к Хеди. Она почувствовала его запах еще до того, как он подошел вплотную.

— Хорошо ли тебе спалось, леди? — спросил Дармут.

— Да, очень, — с деланной любезностью ответила Хеди и отставила чашку.

Вид у Дармута был озабоченный — как если бы все его мысли занимало дело исключительной важности. Он покосился на Омасту и вновь обратился к Хеди:

— Не надо ли тебе еще что-то доставить из трактира?

Этот вопрос застиг Хеди врасплох, но она тут же ухватилась за предоставленную возможность:

— Все мои вещи при мне, но у меня остались незаконченные дела. Мне нужно дописать несколько писем и завершить кое-какие поручения по семейным делам барона. Если б у меня была возможность поговорить с Эмелем, он бы наверняка уладил для меня все эти мелочи. Нельзя ли послать за ним?

Дармут уставился на Хеди тяжелым взглядом, и сердце ее бешено забилось. Он не сказал «да», но и не ответил прямым отказом. Вместо этого он поднял глаза на застывших неподалеку стражников.

— Омаста! Пойдешь со мной. К полудню будь у кордегардии по ту сторону моста. Встретишь охотницу.

Дармут глянул на ленточку, которой была обвязана шея Хеди.

— Мы покончим с чудовищем, которое напало на тебя.

Хеди мило улыбнулась и с застенчивым видом кивнула:

— Благодарю, мой лорд. Как радостно это слышать! Тогда я смогу без боязни вернуться в «Бронзовый колоколец».

И снова Дармут ничего ей не ответил, но развернулся и зашагал к выходу. Хеди гадала, что представляет из себя эта охотница — дампир, как назвал ее виконт Андрашо.

Омаста швырнул на стол недоеденный хлеб и заторопился вслед за своим повелителем. В арочном проеме выхода Дармут резко остановился и снова вперил взгляд в Хеди. Омасте пришлось отступить в сторону.

— Мне не нравится эта твоя прическа, — бросил Дармут. — Больше так не делай.

Хеди с покорным видом опустила глаза, и Дармут вышел, не сказав больше ни слова. Рука Хеди под столом с силой скомкала складки платья.

Может, ей обрить голову наголо и посмотреть, как ему понравится такая прическа? Хеди ненавидела Дармута, как никого в мире, — кроме разве что того человека, который убил ее спящего отца. Теперь все взгляды в трапезной были устремлены на нее, и есть ей совсем расхотелось.

Она встала из-за стола и вышла на площадку главной лестницы, ломая голову, чем бы себя занять. Прямо напротив нее располагался зал совета, где два дня назад Хеди ужинала в обществе повелителя этой несчастной страны. Туда ее совершенно не тянуло.

Влево и вправо от лестничной площадки тянулись длинные коридоры. Насколько могла разглядеть Хеди, в них не было ни боковых ответвлений, ни лестниц, ведущих вниз. Она обогнула главную лестницу и свернула в левый коридор, который вел на север. Коридор долго шел прямо, потом резко повернул направо. Хеди дошла до поворота и осторожно выглянула за угол. Вдалеке, в самом конце коридора была дверь, которую охраняли два солдата, Хеди торопливо отступила и вернулась к главной лестнице.

В правом коридоре, который вел на юг, было то же самое: точно такая же дверь и двое часовых. Скорее всего, одна из этих дверей — а может, и обе — вела в подземелье. Хеди не терпелось обследовать замок, чтобы разузнать новые подробности для чертежей Брета.

Дармут запретил ей спускаться вниз, но ведь есть еще и верхние этажи. Если ее остановят, она всегда может притвориться, что хотела вернуться в свою комнату и заблудилась.

Хеди двинулась вверх по главной лестнице. По пути ей встретились двое слуг, но ни одного солдата. Дойдя до лестничной площадки второго этажа, она уловила краем глаза какое-то движение. Из комнаты, располагавшейся в самом конце коридора, вышла Джулия с подносом, на котором стояли пустые тарелки.

Неужели в замке есть еще один «гость»?

Хеди сосчитала, через сколько дверей от лестничной площадки находится та дверь, из которой вышла Джулия, и, обогнув по кругу площадку, поднялась на один лестничный пролет выше. Там она притаилась, выжидая, затем осторожно выглянула из-за каменных перил — и увидела, что Джулия спускается на главный ярус.

Убедившись, что служанка уже не вернется, Хеди торопливо сбежала вниз. Подойдя ближе к нужной двери, она услышала, как кто-то поет нежным, тоненьким голоском. Девочка? Хеди не могла представить, откуда в замке мог взяться ребенок. У Дармута, насколько она знала, не было никакой родни, а уж тем более маленькой дочери или племянницы.

Она легонько постучала в дверь:

— Можно?

Пение прервалось, и секунду спустя дверь отворилась. Перед Хеди стояла невысокая худенькая девчушка.

На вид ей было никак не больше десяти лет. На ней было простенькое светлое платье, густые черные кудри подвязаны белой лентой, отчего смуглое личико казалось еще смуглее. Темно-карие глаза серьезно взирали на Хеди. Во всем облике девочки было что-то смутно знакомое.

Хеди улыбнулась.

— Здравствуй, — сказала она. — Я тут в гостях, но мне совершенно нечем заняться. Ты не возражаешь, если я побуду с тобой?

Девочка глянула на нее изумленно, но все же улыбнулась в ответ:

— В моей комнате? Ты хочешь зайти ко мне?

— Конечно… если только ты не предпочтешь вместе прогуляться по замку.

Девочка помотала головой, и ее круглое личико даже поморщилось от досады.

— Мне нельзя выходить из комнаты без Джулии и Девида.

— Кто такой Девид?

Малышка закатила глаза и выразительно вздохнула.

— Он ходит с мечом. И охраняет меня от… в общем, охраняет.

Хеди могла лишь гадать, зачем ребенку, да еще и в замке понадобился телохранитель. Она вообще никогда прежде не видела здесь детей. Между тем девчушка обеими руками налегла на дверь и широко ее распахнула.

— Хочешь посмотреть на моих кукол?

— Да, очень хочу.

И Хеди вошла в небольшую прелестную комнату, которая выглядела совершенно неуместной в угрюмой твердыне тирана.

Аскетическую унылость каменных стен смягчали небольшие гобелены с изображением фантастических существ — от дракона с телом змеи до странных тонкогубых людей с огромными крыльями, которыми они прикрывали поросшие перьями тела. На одном гобелене была изображена небольшая темно-коричневая кошка, которая восседала на спине серебристо-серого оленя. Правда, Хеди никогда не видела оленей с такой длинной шерстью, и рога у него были длинные, изогнутые, без отростков. Большую часть комнаты занимала кровать под балдахином, но оставалось место и для шкафа с куклами и игрушечными зверями. В изножье кровати стоял большой сундук, с мягкими подушками на крышке.

— Меня зовут Хеди, и я гостья лорда Дармута. А ты тоже гостишь в замке?

— Вовсе я не гощу. Я же Кори! — ответила девочка с таким видом, словно это все объясняло. — Я живу здесь с папой и мамой.

Хеди заглянула в темные глаза Кори и внезапно поняла, кто ее родители — Фарис и Вентина, скрытные слуги Дармута. Кори не только внешне была типичная мондьялитко — она очень походила и на отца, и на мать.

— Пойдем, я покажу тебе Селину! — воскликнула Кори, схватив ее за руку. — Это моя любимая кукла. У нее золотистые волосы, а мне всегда хотелось, чтоб у меня были золотистые волосы.

Хеди послушно пошла вслед за девочкой к кровати. Там, спиной к подушке сидела хорошенькая кукла с фарфоровым лицом. Кори живо напомнила Хеди ее младших сестер — они тоже любили показывать новым гостям своих кукол и игрушки, утверждая, что это редкие сокровища, привезенные отцом из дальних стран. Хеди никогда и не пыталась их переубедить, не желая разрушить их детские представления о том, что мир огромен и невыразимо прекрасен.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Предатель крови"

Книги похожие на "Предатель крови" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барб Хенди

Барб Хенди - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барб Хенди - Предатель крови"

Отзывы читателей о книге "Предатель крови", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.