Авторские права

Элизабет Лоуэлл - Только он

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Лоуэлл - Только он" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Лоуэлл - Только он
Рейтинг:
Название:
Только он
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-020185-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Только он"

Описание и краткое содержание "Только он" читать бесплатно онлайн.



Немного найдется книг, где о любви писалось бы столь откровенно и в тоже время столь чисто и возвышенно, как в романах Элизабет Лоуэлл. Благородство характеров не избавляет героев от острых коллизий в их отношениях, которые держат читателя в напряжении до последней строки. Действие в романах происходит на Диком Западе в эпоху его освоения. Живо написанные авантюрные сцены, утонченная эротика, мягкий юмор и солнечный хеппи-энд делают книгу захватывающим и увлекательным чтением.

Впервые увидев человека, которому предстояло охранять ее на пути к старшему брату, изысканная южная леди Виллоу Моран ощутила холодок, пробежавший по спине, ибо от Калеба Блэка просто исходила опасность. Девушка решилась пойти на невинный обман — выдать себя не за сестру, а за жену Мэта Морана. И вскоре горько раскаялась в содеянном, поскольку, проведя с отважным, мужественным Калебом лишь несколько коротких дней, остро осознала, что встретила того единственного, о ком мечтала всю жизнь…






1

От мужчины исходила опасность.

Смуглый, высокий, суровый, он заполнил собой весь дверной проем. В нем чувствовалась могучая, хорошо контролируемая сила, и одновременно его движениям была присуща грация подкрадывающегося хищника.

«Господи боже мой, — подумала Виллоу Моран, стоя в вестибюле нового отеля «Денвер Куин» и вглядываясь в мужчину. — Конечно же, это не Калеб Блэк… Милейший, богобоязненный мистер Эдвардс не мог обратиться к такому человеку с просьбой отвезти меня к брату».

Ни карие глаза, ни поза Виллоу не выдавали охватившего ее смятения. Она не сдвинулась ни на дюйм, хотя сердце ее готово было выпрыгнуть из груди. Война между штатами научила Виллоу: если девушка не может убежать или спрятаться, ей нужно оставаться на месте, сохраняя максимум достоинства… и держа наготове пистолет в потайном кармане юбки.

Сознание того, что оружие при ней, несколько успокоило Виллоу, как уже нередко бывало в прошлом. Сжимая пистолет, она наблюдала за приближением незнакомца. То, что она рассмотрела вблизи, никак не могло ее успокоить: из-под широкополой шляпы с низкой тульей на нее смотрели умные, проницательные и холодные как лед глаза.

— Миссис Моран?

Это был голос уверенного в себе мужчины. Густые усы и щетина на подбородке, которая не скрывала, а скорее подчеркивала его скуластость, еще больше усиливали это впечатление. Впрочем, голос не был грубым. Он был грудным, чистым и могучим, как полноводная река. Вполне можно было попасть под обаяние этого бархатного голоса, этих проницательных светло-карих глаз, этой мужской уверенности и стати.

— Да, я ми… миссис Моран, — сказала Виллоу, чувствуя, как жар приливает к щекам от такой бессовестной лжи. Да, она была Виллоу Моран, но она не была миссис. — Вы хотите отвезти меня к мистеру Блэку? — Ее голос был хриплым, она не могла совладать с ним. У нее перехватило дыхание. На Виллоу явно действовали чары незнакомца.

— Я и есть Калеб Блэк.

Виллоу заставила себя улыбнуться.

— Простите, что не узнала вас. Со слов мистера Эдвардса я ожидала увидеть джентльмена постарше… А мистер Эдвардс не с вами?

Слово «джентльмен» было произнесено вскользь, и большинство мужчин пропустило бы его мимо ушей. Большинство, но не Калеб Блэк. Его рот скривился в такой гримасе, которую лишь при очень большом воображении можно было назвать улыбкой. Он ткнул пальцем в окно:

— В этих горах, миссис Моран, от джентльмена проку не больше, чем от дюжины плевков… Конечно, утонченной южной леди этого не понять. Мы ведь знаем, какое значение в Виргинии придают изящным манерам.

Калеб бросил взгляд на дверь в дальнем конце вестибюля.

— Эдди и вдова Соренсон ожидают нас там.

Виллоу испытала противоречивые чувства: с одной стороны, смущение из-за того, что невольно обидела незнакомца, а с другой — гнев на него за то, что он явно хотел оскорбить ее. У нее и в мыслях не было обижать его. Возможно, думала она, долгое утомительное путешествие укрепило мускулы ее арабских скакунов, но вряд ли добавило живости ее уму.

Виллоу заметила, как Калеб разглядывает ее наряд, и по выражению его глаз поняла, что ее платье заслужило у него весьма невысокую оценку. Оно было сшито в 1862 году, еще до того как была разорена их семья и разгромлена ферма. Тогда платье сидело на ней безукоризненно, подчеркивая линии юного, наливающегося соком тела. За четыре года девочка-подросток превратилась в девушку, а платье осталось тем же, и серо-голубой шелк слишком плотно обтягивал грудь и талию.

Но это было ее единственное платье, и она надела его в надежде, что истинный джентльмен поймет: в ее жизни бывали и лучшие времена. Виллоу не могла предвидеть, что какой-то небритый громила заметит лишь то, что платье тесновато. Она приподняла подбородок и независимо посмотрела в глаза человеку, которому явно не понравилась.

— Война окончена, мистер Блэк.

— Да, и вы ее проиграли.

Виллоу на мгновение закрыла глаза, затем вновь открыла их.

— Да.

Калеба удивило и это внезапное согласие, и то, что карие глаза Виллоу резко потемнели. Он уже давно охотился за Метью Мораном, по прозвищу Рено, но впервые слышал о том, что у него есть жена. У него было подозрение, что эта молодая незнакомка в облегающем платье с откровенно чувственным ртом хитрит: похоже, она действительно женщина Рено, но вряд ли его жена.

Калеб молча разглядывал девушку, и краска смущения на ее щеках усиливала его любопытство. Он всегда считал, что женщины типа Виллоу не позволяют себе выставлять напоказ свои чувства или свою гордость. Виллоу продемонстрировала и то и другое.

Калеб уже не в первый раз пытался представить, как выглядит так называемый муж Виллоу, этот соблазнитель невинных девушек и любимец женщин, знающих толк в любви. Среди его жертв оказалась не только юная сестра Калеба Ребекка, но и эта молодая женщина, не побоявшаяся отправиться к нему одна через Дикий Запад.

Калеб повел могучими плечами, словно желая освободиться от своих размышлений. Какое значение имело то, что Виллоу была скорее всего мисс, а не миссис! Ему нет дела до возлюбленной неуловимого Метью Морана. Калеб безуспешно искал этого негодяя в течение одиннадцати месяцев.

Он убьет его, как только найдет…

— Пойдемте, — сказал он наконец. — Или, может, вы раздумали искать вашего… мужа?

Холодные золотистые глаза смотрели на изящную тонкую руку Виллоу. Никакого кольца на безымянном пальце не было. Ее лицо вспыхнуло. Она терпеть не могла лжи, но из писем брата явствовало, что он живет в диком, нецивилизованном месте. Ехать молодой одинокой женщине в это место было рискованно. А жена как бы находилась под защитой мужа. Даже отсутствующий, он заставлял других отступать.

— Пойдемте, — сказала Виллоу, смущенно покашливая. В то же время в ее взгляде был вызов. — А вы что-нибудь слышали о моем муже?

— Все мужчины берут себе новые имена, когда оказываются к западу от Миссисипи. Даже честные люди.

Виллоу широко раскрыла глаза.

— Как странно!

— Большинство людей не считают честность странной.

В словах Калеба явно звучало презрение, и это больно задело девушку.

— Вы меня не так поняли.

Калеб смерил ее взглядом с головы до ног.

— Я никогда не встречал человека по имени Метью Моран. У него есть какое-нибудь другое имя?

— Может быть, и есть, но он никогда не называл его.

Калеб прищурился.

— Вы в этом уверены?

— Абсолютно.

— А вы давно… замужем?

По тому, как он это произнес, было понятно, что он отнюдь не уверен в ее замужестве. Такое же сомнение читалось и в его глазах.

«Только бы не покраснеть», — подумала Виллоу. Она не любила лгать, но война научила ее, что ради выживания иногда приходится делать вещи, которые тебе не по душе.

— А какое это имеет значение? — спросила она.

Рот Калеба скривился в сардонической улыбке.

— Для меня — никакого… Просто вы слишком молодо выглядите, чтобы быть замужем. Можно сказать, только что из ползунков.

— Мне уже двадцать лет, — отчеканила она. — В моем возрасте многие женщины имеют детей.

Калеб хмыкнул.

— А сколько лет вашему… мужу?

— Двадцать пять, — готовно ответила Виллоу, стремясь не лгать там, где это возможно. — Мэт младший из моих… то есть… я хотела сказать… младший из пятерых братьев.

Калеб помолчал, словно что-то обдумывая, затем приподнял черную бровь и галантно подставил ей руку Сделано это было не без издевки, но Виллоу решила не придавать этому значения, полагая, что Калеб не тот человек, у которого вежливость является главной чертой характера. Она взяла Калеба под руку с изяществом изысканной леди, как тому учили ее годы назад, еще до войны.

— Благодарю вас, мистер Блэк, — негромко, с растяжкой произнесла она. Красивый грудной голос словно ударил Калеба по нервам. В тех местах, где тонкие девичьи пальцы прикасались к его руке, родились теплые токи и разошлись по всему телу. Калеб напрягся, пытаясь отогнать наваждение. Он не мог допустить, чтобы желание и страсть руководили его поступками. Он злился на себя за то, что этот голос и девичьи формы оказались столь притягательными для него.

Калеб стал размышлять о том, способна ли Виллоу испытать страсть, или же эта «жена» Рено принадлежит к разряду хорошеньких шлюшек, готовых переспать с каждым, у кого есть деньги и желание. Калеб избегал проституток в прямом и переносном смысле.

Через вестибюль к ним направлялся коренастый мужчина в выцветшем пиджаке, застиранной рубахе и брюках военного образца. Он помахал им рукой в знак приветствия.

— А вот и мистер Эдвардс, — обрадовалась Виллоу.

— Надеюсь, теперь вы успокоились, — заметил Калеб.

— Мистер Эдвардс рассказывал много хорошего о вас.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Только он"

Книги похожие на "Только он" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Лоуэлл

Элизабет Лоуэлл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Лоуэлл - Только он"

Отзывы читателей о книге "Только он", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.