Сильвия Дэй - Муж-незнакомец

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Муж-незнакомец"
Описание и краткое содержание "Муж-незнакомец" читать бесплатно онлайн.
Джерард Фолкнер, маркиз Грейсон, и его супруга леди Изабелла считали себя вполне счастливыми. Они не мешали друг другу развлекаться в свое удовольствие, наслаждались дружескими отношениями и вовсе не думали о любви…
Но однажды Джерард пропал на долгих четыре года – и вернулся в Англию совершенно другим человеком. Теперь рядом с Изабеллой не легкомысленный повеса, за которого она вышла замуж, а смелый и мастный мужчина, влюбленный в свою красавицу жену со всей силой неистовой страсти и намеренный пробудить в ней пламя ответной любви…
– Леди Хэммонд! Примите мои извинения.
– Лорд Трентон, – ответила она, оправляя свои юбки и приглаживая ладонью золотистые локоны, кое-где тронутые сединой.
При виде ее сияющей улыбки он был поражен, учитывая, что мгновение назад едва не сбил ее с ног.
– Я тоже должна извиниться. Я не смотрела, куда иду, в заботах о том, чтобы наши гости не скучали.
– Все они получают огромное удовольствие.
– Вы меня успокоили! Я должна поблагодарить вас за то внимание, которое вы уделили сегодня вечером племяннице Хэммонда. Бедняжку постоянно осаждают охотники за приданым. Я уверена, что беседа с мужчиной, не озабоченным брачными притязаниями, подействовала на нее благотворно. Я никогда не видела ее в таком прекрасном настроении, и это меня необычайно обрадовало. Я высоко ценю вашу снисходительность, позволившую вам потратить на разговоры с ней так много времени.
Рис едва удержался, чтобы не выругаться. Представление о нем хозяйки как о добросердечном джентльмене, не питающем искреннего интереса к Эбби, непонятным образом вызвало у него раздражение. Ему страшно хотелось возразить и опровергнуть такое мнение, сказать, что она уникальна и желанна не только из-за своего кошелька. Но он никак не мог понять, почему ему так яростно хочется защищать ее. Возможно, из-за чувства вины.
– Нет необходимости меня благодарить, – уверил он леди Хэммонд с привычной любезностью.
– Вам нравится разыскивать сокровища?
– Да, я получил огромное удовольствие. Но теперь я хочу откланяться и предоставить возможность отпраздновать победу остальным гостям.
– Что-то не так? – озабоченно спросила обеспокоенная хозяйка.
– Вовсе нет. Просто я слишком поднаторел в такого рода делах, и было бы неспортивно с моей стороны выиграть сегодня, когда я твердо намерен победить завтра. – Рис лукаво подмигнул ей.
Леди Хэммонд рассмеялась:
– Прекрасно, желаю приятно провести вечер, милорд. Увидимся за завтраком.
Они разошлись в разные стороны, и Рис кратчайшим путем направился в свои апартаменты. Раздевшись, он отпустил слугу и уселся перед пылающим камином с графинчиком и бокалом в руках. Вскоре он уже был навеселе, и терзавшие его сожаления по поводу Эбби немного улеглись. По крайней мере, до тех пор, пока не открылась дверь.
– Убирайся! – проворчал он, даже не пытаясь прикрыть голые ноги, видневшиеся между разошедшимися полами халата.
– Рис?
Ах, это его ангел!
– Уходи, Эбби. Я не в том состоянии, чтобы оказать тебе достойный прием.
– На мой взгляд, вы в отличной форме, – сказала она, приближаясь и огибая кресло, пока не оказалась между ним и камином.
На ней не было нижних юбок, чтобы легче было раздеваться, и Рис увидел сквозь платье очертания ее стройных ног. Он мгновенно возбудился и, учитывая, как он был одет, не смог скрыть этого состояния.
Эбби смущенно закашлялась, не в силах отвести от него взгляд.
Риса внезапно охватило отчаянное желание шокировать ее. Он распахнул халат и обнажил свою восставшую плоть.
– Ну что, увидела, на что пришла посмотреть? Теперь можешь идти.
Эбби, напряженно выпрямив спину, опустилась в кресло напротив, продолжая смотреть на него и пытаясь скрыть любопытство в глазах под напускным неодобрением. Она была так чертовски очаровательна, что Рис вынужден был отвести взгляд.
– Я пришла сюда не для того, чтобы только посмотреть на то, что хочу, и уйти ни с чем, – чопорно сказала она. – Никогда не слышала ничего более глупого.
– Могу сообщить тебе кое-что поглупее, – грубо огрызнулся он, передвинув свой наполовину опустошенный бокал и наблюдая за игрой света в хрустальных гранях. – Ты упорно добиваешься нежелательной беременности.
– И поэтому у вас такое мрачное настроение?
– Мое настроение называется «вина», Эбигейл, и поскольку мне никогда прежде не приходилось испытывать это чувство, теперь мне очень плохо.
Она довольно долго молчала. Достаточно долго, чтобы он осушил свой бокал и вновь его наполнил.
– Вы сожалеете о том, что произошло между нами?
Рис не поднял на нее глаз.
– Да.
Отъявленная ложь, потому что он ничуть не жалел о времени, проведенном с ней, но ей лучше об этом не знать.
– Понимаю, – тихо сказала Эбби. Затем поднялась и подошла к нему, остановившись возле его кресла. – Мне жаль, что вы сожалеете об этом, лорд Трентон. Знайте, что я не пожалею никогда.
Скрытое страдание, прозвучавшее в ее дрожащем голосе, вынудило его с быстротой молнии схватить ее за руку. Заставив себя взглянуть на нее, Рис увидел струящиеся по ее щекам слезы, и это так больно ранило его, что он выронил бокал, который держал в другой руке. Но даже не услышал звон при его падении на пол, потонувший в застилавшем его уши шуме лихорадочно пульсирующей крови. Ощущение ее запястья, этой маленькой хрупкой частички Эбби, пробудило в его душе воспоминания и о других частях ее тела. Невероятно, но он весь покрылся потом.
Она попыталась вырваться, но Рис держал ее крепко. Поднявшись на ноги, он грубо обхватил ладонью тыльную часть ее шеи.
– Видишь, как я тебя обидел? Я только и могу, что причинять тебе боль.
– Это было божественно! – воскликнула она, яростно смахивая слезы. – То, что ты делал… что чувствовал… что чувствовала я!
Эбби снова начала вырываться, но Рис продолжал ее удерживать. Она сердито смотрела на него сквозь слезы, щеки ее пылали, яркие губы приоткрылись.
– Вижу, моя мама была права. Любовная связь всего лишь физическая разрядка, ничего больше. Я полагаю, что все всегда испытывают при сексе одинаковые чувства. С любым партнером! Почему же еще многие никогда себе в этом не отказывают?
– Прекрати! – рявкнул он. Сердце его бешено забилось, когда он увидел, к чему ведет ее логика. Эбби повысила голос:
– Почему же еще наша встреча так мало для вас значит? А я-то, дурочка, решила, что мы с вами редкое исключение. Меня очень легко заменить в подобной ситуации. Я думаю, что любой другой мужчина сумеет доставить мне такое же наслаждение!
– Проклятие! Никто в целом мире!
– Идите вы к черту, милорд! – воскликнула Эбби, великолепная в своей ярости. – Я вовсе не красавица, но уверена, что найдутся мужчины, готовые заняться со мной любовью без всяких сожалений.
– Позволь тебя уверить, – мрачно произнес Рис, – что любой мужчина, осмелившийся прикоснуться к тебе, немедленно об этом пожалеет.
– О-о! – Глядя на него снизу вверх, она испуганно прижала свободную ладонь к горлу. – О Боже! Вы такой собственник?
– Ничего подобного.
– Вы угрожаете любому мужчине, который осмелится коснуться меня. Как это назвать? – Она задрожала. – Не важно, мне это нравится, как это ни назови.
– Эбби! – пророкотал он, в ярости от охвативших его чувств. Неужели она так и будет сводить его с ума?
– Этот рык… – Она широко раскрыла глаза, затем в них засветилась нежность. – От ваших непонятных порывов у меня все замирает внутри. Вам известно об этом?
– Я не рычал! – возразил Рис, увлекая Эбби за собой.
– Нет, рычали! Что вы делаете? – прошептала она, когда он коснулся кончиком языка самого края ее губ. – Вы собираетесь меня соблазнить?
Его одурманенный алкоголем мозг переполнился ощущением ее теплого стройного тела, ее нежным запахом, звуками голоса, который так нравился ему. Ее криков в экстазе было достаточно, чтобы заставить его мужскую плоть взорваться от радости. Даже сейчас Рис чувствовал выделение влаги, так он был возбужден. И она ровным счетом ничего не сделала, чтобы привести его в такое состояние. Просто это была она. Нечто необъяснимое, заключенное в ней.
– Нет, – прошептал он ей на ухо. – Я собираюсь заняться с тобой любовью.
– Рис!
Когда он выпустил ее запястье и обхватил ее груди, его не удивило, что ее соски затвердели под его ладонями. Эти длинные восхитительные соски. Он потянул ее за собой на пол.
– Что? Здесь? – Ее удивление вызвало бы у него смех, не будь он так занят, стараясь удалить со своего пути юбку. – Прямо на ковре? А как насчет кровати?
– В следующий раз.
Найдя ее разгоряченной и влажной, Рис вошел в нее со стоном, означавшим его полную капитуляцию. Эбби тихонько всхлипнула.
– Об этом ты тоже будешь жалеть? – спросила она, выгибаясь под ним.
Рис знал, что ей больно, но не смог удержаться. Наблюдая за ней, пока заставлял ее тело принять его, он почти утонул в этих бездонных голубых глазах с их золотистыми крапинками.
– Никогда! – поклялся он.
– Значит, прежде ты лгал. – Она радостно улыбнулась сквозь слезы. – Я никогда не была так счастлива, узнав, что меня обманули.
Он тоже никогда не был так счастлив.
В чем и состояла пытка, худшая, чем все муки ада.
Не желая покидать Изабеллу после того, как она была явно огорчена и встревожена накануне ночью, Джерард шагал в нескольких футах позади нее, следуя за гостями Хэммонда, когда те, оставив лошадей на попечение конюхов, направились пешком к месту, выбранному для пикника под открытым небом. Одетая в красивое муслиновое платье с цветочным узором и большим атласным бантом позади и соломенную шляпу с широкими полями на зачесанных кверху огненных локонах, его жена выглядела элегантно и молодо. Ее сверкающие глаза и широкая улыбка усиливали впечатление.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Муж-незнакомец"
Книги похожие на "Муж-незнакомец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сильвия Дэй - Муж-незнакомец"
Отзывы читателей о книге "Муж-незнакомец", комментарии и мнения людей о произведении.