Джошуа Спэньол - Изолятор

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Изолятор"
Описание и краткое содержание "Изолятор" читать бесплатно онлайн.
Опытный эпидемиолог, эксперт Центра контроля и предотвращения заболеваний Натаниель Маккормик повидал многое… но с таким странным случаем ему приходится столкнуться впервые!
Три женщины, доставленные в больницу Балтимора, медленно умирают от неизвестной болезни…
Доктор Маккормик начинает расследование – и узнает, что зараженные женщины были близки с одним и тем же мужчиной. Маккормик пытается его найти, но вскоре в глухом лесу обнаруживают тело этого мужчины. И, что самое поразительное, у него отсутствуют все внутренние органы…
Совпадение?
Маккормик уверен – таких совпадений не бывает!
Но кто же стоит за убийством?
И какие следы этот человек пытается замести?
Маккормик ищет ответы на эти вопросы и внезапно понимает: следующая жертва загадочного убийцы – он сам…
– Я бы не стал так говорить о своем начальнике.
О'Лири рассмеялся:
– Черт возьми, но он ведь никогда меня не любил.
Майерс взглянул на меня и объяснил:
– О'Лири работал в балтиморской полиции. Ему там надоело, и он перешел сюда, подальше.
– Я перешел, чтобы не иметь дела вот с такими отвратительными вещами, – он махнул в сторону леса, – но спрятаться невозможно, верно?
– Тема для философского трактата, – заключил Майерс.
О'Лири взглянул на меня.
– Это новый стажер?
– Натаниель Маккормик из Центра контроля над заболеваниями, – представился я.
О'Лири был в перчатках, поэтому мы обошлись без рукопожатия.
– Доктор Натаниель Маккормик, – официальным тоном представил меня Майерс.
– Пит О'Лири. Детектив Пит О'Лири, – ответил толстяк. Он изобразил улыбку, однако она быстро растаяла. – Джон мне говорил, что именно вы всех нас так напугали. Сказал, что если не обнаружим вашего подопечного, то все дружно вымрем от чумы. Правда, так и сказал.
О'Лири хотел почесать лицо, но вовремя опомнился. Снял защитную перчатку, бросил ее на землю, а потом уже почесал щеку.
– Ну так детектив Майерс сказал, что вы его нашли, – ответил я.
– Вернее, то, что от него осталось. Боже милостивый, это просто отвратительно… давайте скажем так. Меня едва не вырвало. А со мной такого никогда не случается. – О'Лири безнадежно покачал головой. – Ну, ребята, берите маски и перчатки и пойдем посмотрим на вашего приятеля.
Мы с Майерсом подошли к открытому фургону коронера и взяли по комплекту защитного снаряжения. Надели перчатки и маски, и О'Лири повел нас в лес.
– Старайтесь идти прямо за мной, след в след, – попросил он. – Люди из службы расследования все утро здесь ползают, обнаружили несколько следов, притоптанную траву. Наверняка захотят найти что-нибудь еще.
Лишь шагнув под деревья, все моментально помрачнели. Ни шуток, ни разговоров. Деревья опоясывала яркая полицейская лента, отмечая границу дозволенного передвижения и огораживая площадь примерно в двадцать квадратных футов. Желтая линия тянулась еще куда-то в лес, но мои глаза уже почти ни на что не реагировали: я видел лишь то, что происходило непосредственно впереди. Два человека стояли по плечи в яме, защищенные всего лишь масками и перчатками.
– Тело там? – спросил я.
– Да, – коротко ответил О'Лири, не поворачиваясь.
– И они в яме вместе с ним?
Здесь полицейский взглянул на меня.
– Могила очень глубокая. Нам пришлось ее обкопать, чтобы не прыгать туда, к нему.
Мы прошли еще несколько футов, и в нос ударил резкий запах.
Он был совершенно неуместным – вовсе не органический, который мог бы исходить от гниющих листьев или даже от разлагающегося трупа. Запах был чисто химический. Я узнал его почти мгновенно.
– Отбеливатель, – удивленно произнес я.
– Да, – согласился О'Лири, – и это очень странно.
Мы подошли к полицейскому ограждению, и я смог более обстоятельно рассмотреть происходящее. Полукругом, в радиусе примерно десяти футов, земля была снята. Вниз шел довольно пологий склон. Люди из службы расследования стояли на краю, на нижней кромке, и смотрели в глубь образовавшегося кратера. Я был всего лишь в пяти футах, однако тела не видел.
На краю могилы лежало несколько толстых пластиковых мешков, наполненных чем-то странным.
– Что это такое? – удивился я.
– Быстро схватывающийся бетон. Ваш приятель был им засыпан.
– Зачем? – еще больше удивился я.
– Если б я знал. Может быть, чтобы уничтожить запах. А может быть, чтобы мы его не достали. Или просто чтобы не убежал – придавить хотели. – О'Лири ухмыльнулся. Мне было не до смеха. – Похоже, они просто высыпали несколько мешков этой смеси, а затем полили водой. Покрыли тело всего лишь на пять дюймов. И все равно пять человек три часа раскапывали и разгребали бетон.
Я подошел к самому краю раскопанного участка.
Даже с этой точки удалось увидеть немногое, но то, что увидел, представляло собой отвратительное месиво, которое текло по рукам одного из рабочих… И эти парни, на которых не было никакой защиты, кроме перчаток и масок, вели себя так, словно ничего опасного в их деле не было.
– Стоп-стоп-стоп, – скомандовал я. – Убирайтесь отсюда! Отойдите подальше от тела.
Рабочие удивленно подняли головы.
– Эй, – вмешался О'Лири. – Какого черта вы…
– Убирайтесь отсюда! – заорал я.
Рабочие не двигались, продолжая с недоумением меня разглядывать. Наверное, если бы я замахал, словно крыльями, руками и закудахтал, реакция оказалась бы точно такой же.
– Уйдите из ямы, – медленно и тихо произнес я.
– Кто это такой, черт возьми? – поинтересовался один из рабочих.
– Ребята, быстро! Все до одного.
Я постарался успокоиться, понимая, что моя реакция могла бы быть и несколько дипломатичнее. Однако трудно было думать о дипломатии, когда я увидел, как эти бедолаги копаются в могиле практически без всякой защиты, измазанные кровью и бог знает чем еще, и того и гляди подцепят вирус, чтобы потом понести его дальше – женам и подругам.
– Труп вполне может оказаться «горячим». Вы понимаете, что это значит? Это значит, что он может быть заражен вирусом. И если вы подхватите вирус, он вас убьет.
Похоже, я их убедил.
– Мы же в масках. О'Лири…
– Уходите, ребята, уходите.
– Какого же черта нас никто раньше не предупредил? Послушайте, О'Лири, вот говорят, что здесь опасно, а…
Едва рабочие вылезли из ямы, как я осознал, что все молча наблюдают за нами. Майерс смотрел так, словно я только что вытащил пистолет. О'Лири – так, словно собирался вытащить пистолет. И стрелять в меня.
– Да, кстати, меня зовут Натаниель Маккормик. Я врач, работаю в Центре контроля и предотвращения заболеваний. Как вы, наверное, уже слышали, тело может быть заражено опасной болезнью. Поэтому я должен задать всем два вопроса, чтобы успокоиться или, наоборот, очень занервничать. Во-первых, не попала ли кому-нибудь на кожу кровь? Или, может быть, какие-то другие выделения? Соприкасался ли кто-нибудь непосредственно?
Все дружно покачали головами: нет.
– Отлично. Это просто здорово. Во-вторых, знаете ли вы, в чем именно состоит универсальная защита?
Послышалось: да, знаем.
– Хорошо. Значит, так и действуйте. Обязательно применяйте универсальную защиту. С этой минуты каждый, кто собирается подойти к трупу, должен непременно надеть халат и защитные очки – о маске и перчатках я уже не говорю. Вы сами понимаете, в таком деле осторожность никогда не помешает.
Рабочие медленно прошли мимо меня.
– Эй, – обратился я уже непосредственно к ним. – Если вы действовали осторожно, то все будет в порядке. Я просто хотел вас напугать.
– Вам это удалось, доктор, – ответил один из рабочих.
– Все будет в порядке, – заверил я. Потом повернулся к О'Лири. – У вас есть список тех, кто работал непосредственно с телом?
– Разумеется, доктор. Все, что вам угодно, – ответил он, качая головой. – Все, что угодно.
– Я просто хотел удостовериться, что все в безопасности.
– Конечно, конечно.
О'Лири продолжал уничтожать меня взглядом. Еще бы! Ведь я оторвал ему яйца и преподнес на тарелочке перед всеми подчиненными. И кроме того, не сомневаюсь, что детектив думал – упаси Боже – о тех судебных разбирательствах, которые начнутся, если кто-нибудь из присутствующих здесь вдруг действительно заболеет. Я мысленно посоветовал ему расслабиться. Скорее всего, эти ребята не такие простаки.
Покончив с обязанностями по охране общественного здоровья, я отвернулся от Майерса и О'Лири и подошел к краю кратера. Потом очень осторожно спустился по склону к могиле. Запах отбеливателя усилился, и я чувствовал себя пехотинцем на Западном фронте, попавшим в зону газовой атаки. Майерс остановился за моей спиной.
– Господи, помилуй… – услышал я его негромкий голос.
* * *Дуглас Бьюкенен лежал на спине. С одной стороны от него возвышались шесть футов земли, с другой стояли мы с Майерсом. Специальный пакет для трупов, в который его засунули, сейчас был открыт; к внешней стороне толстого черного пластика прилипли кусочки сырого бетона. Дно могилы, если можно так назвать эту яму, было неровным, так что бедра Дугласа оказались ниже, чем все остальное. Жидкость, которую я принял за отбеливатель, собралась в углублении. Рубашки на трупе не было, а штаны оказались спущены до колен.
Джон Майерс повернулся и медленно пошел вверх по склону.
– Не могу. Надо подышать, – лаконично объяснил он.
Я продолжал смотреть на тело.
Неровный надрез шел от каждого плеча к грудине и ниже, к лобку, образуя букву Y. Именно такой надрез делают патологоанатомы, когда производят вскрытие. Левая часть грудной клетки оказалась оторвана и лежала на краю пакета, словно открытая дверь, обнажающая внутренности грудной и брюшной полостей. Картина моментально заставила вспомнить гравюры великого анатома эпохи Возрождения, Весалиуса. Фигуры на этих гравюрах обычно располагаются на фоне самых что ни на есть пасторальных пейзажей. Они мирно почивают с распахнутыми грудными клетками, позволяющими зрителю проникнуть взглядом в глубины тела. Это действительно прекрасные произведения искусства, которые не могли сравниться со зрелищем, открывшимся моему взору.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Изолятор"
Книги похожие на "Изолятор" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джошуа Спэньол - Изолятор"
Отзывы читателей о книге "Изолятор", комментарии и мнения людей о произведении.