Синди Холбрук - Незваная гостья

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Незваная гостья"
Описание и краткое содержание "Незваная гостья" читать бесплатно онлайн.
Красавица леди Capa уверена, что убила лорда Равенвича, покушавшегося на ее честь. В панике она бежит прочь и… оказывается в доме провинциального графа Грэя. Боясь открыть ему правду, Capa притворяется, что потеряла память. Ей нужно убежище на какое-то время, и она уверена, что без труда сможет обвести вокруг пальца этого простака. Но граф так же умен, как и красив; Capa неожиданно для себя теряет голову… И тут на сцене появляется лорд Равенвич, жаждущий мести…
– День добрый, леди, – с улыбкой приветствовал их Кендалл. – Эсмеральда, ты знакома с лордом Грэем?
Эсмеральда очнулась от своих грез.
– Очень рада познакомиться, – промолвила она.
Capa взглянула на свою компаньонку и поразилась тому, как загорелись ее обычно равнодушные ко всему земному серенькие глазки.
– Эсмеральда, – мягко заметила Capa, – но вы же знакомы с лордом Грэем.
– Не-ет, – удивленно ответила Эсмеральда. – Я уверена, что вижу его в первый раз.
– Но… Но он же гостит в нашем доме, – напомнила Capa.
Эсмеральда еще раз окинула взглядом сидящего на вороном скакуне красавца.
– Так вы – тот самый лорд Грэй? – спросила она.
– Точно так, миссис Карстер, – кивнул в ответ Джеффри.
– О боже, – ахнула Эсмеральда и быстро заморгала.
– В самом деле, Джеффри, – рассмеялась Мелани, – хоть я знаю тебя лучше, чем миссис Карстер, но, клянусь, и я тебя с трудом узнаю.
– А я – тебя, – ответил Джеффри. – Превосходное платье, Мелани.
– О да! Это Capa купила его мне, – сказала Мелани с гордостью.
– Тебе повезло, – рассмеялся Джеффри. – Ты попала в руки к великому знатоку моды.
Только теперь Capa посмотрела в лицо Джеффри. Глаза его были слегка прищурены, на губах играла легкая усмешка.
– Вы, похоже, теперь тоже стали знатоком моды, милорд, – ответила она любезностью на любезность.
– Вы так считаете, миледи? – склонил голову Джеффри. – Скажите, вам нравится?
Все происходящее Саре совершенно не нравилось, однако она кивнула в ответ:
– Весьма.
– Не знаю, как насчет вас, Джеффри, – с улыбкой вступил в разговор Кендалл, – но наши леди выглядят просто божественно. Сказать по правде, я с нетерпением жду того дня, когда мы все появимся на балу у леди Элизабет.
Он улыбнулся еще шире и обратился к Мелани:
– Мисс Девон, могу я просить вас оказать мне честь и оставить за мной первый вальс?
Мелани покраснела и опустила глаза.
– Конечно, милорд, – ответила она. – Но только я никогда не танцевала вальс. Правда, однажды видела, как его танцует леди Capa, но…
– Нет, нет, Мелани, – смущенно засмеялась Capa. – То, что ты видела, нельзя назвать вальсом.
– Ты была не в лучшей форме, моя дорогая? – удивился Кендалл.
Capa только покачала головой:
– Нет, отец. Я-то была в форме. Но вот мой партнер… Он был на костылях. – Она покосилась на Джеффри. – И потом, тот танец так неожиданно прервался…
– По моей вине, – пояснил Джеффри. – Исключительно по моей вине, леди Capa. Прошу простить мне прошлую вину и оставить за мной вальс на балу у леди Элизабет.
Джеффри почтительно поклонился.
– А как продвигаются ваши уроки танцев? – поинтересовалась Capa.
– Успешно, – ответил Джеффри. Он с вызовом посмотрел на нее. – Я готов продемонстрировать вам свои достижения, если вы позволите.
– Она непременно вам это позволит, – рассмеялся Кендалл. – Capa слишком хорошо воспитана, чтобы не позволить вам такую малость.
Capa сделала вид, что раздумывает, хотя ответ был готов сразу.
– Хорошо. Я позволю, – величественно ответила она.
Джеффри весело рассмеялся.
– Тогда запишите за мной и второй вальс, – попросил он. – А уж я постараюсь вас не разочаровать, миледи.
– Хорошо, – все так же величественно согласилась Capa.
– А я приглашаю вас, мисс Девон, – сказал Кендалл. – Мечтаю о вальсе с вами.
– Я… Я не знаю, – замялась Мелани.
– Ты можешь присоединиться к Джеффри и вместе с ним брать уроки танцев, – улыбнулась Capa.
– О нет, – запротестовал Кендалл. – Ведь все учителя Джеффри – дамы, если я не ошибаюсь?
– Не ошибаетесь, Кендалл, – улыбнулся Джеффри.
– Для леди нет хуже учителя, чем другая леди, – заметил Кендалл. – Посмотрите хотя бы на Сару. Ведь она до сих пор больше любит сама вести партнера, чем следовать за ним.
Capa покосилась на отца, но тот только рассмеялся.
– Если вы станете учиться у дам, мисс Девон, – продолжал Кендалл, – вас подстерегает та же опасность. Знаете что? Позвольте мне научить вас. Все говорят, что я – хороший учитель.
Джеффри рассмеялся.
– С каждым днем я испытываю к вам все большее уважение, милорд, – сказал он.
– Если вы имеете в виду… – начала Capa.
– Я имею в виду только то, – перебил ее Джеффри, – что ваш отец и в самом деле превосходный учитель.
– С радостью принимаю ваше предложение, – сказала Мелани.
– Отлично, – ответил Кендалл. – Я уверен, что нас с вами ожидает успех. Я буду счастлив оказать вам эту маленькую услугу. Вы станете царицей бала. Все просто ахнут. – Он кивнул головой влево: – Я вижу, один джентльмен уже горит желанием оказаться в вашей компании.
Capa тоже посмотрела налево и увидела молодого графа Торрингтона, который издали смотрел на на них и явно ждал приглашения. Она торжествующе взглянула на Джеффри.
– Да, действительно. Мелани, это граф Торрингтон. Ты просто должна с ним познакомиться.
Capa приветливо махнула рукой графу, и тот начал поспешно разворачивать своего скакуна.
– Мне кажется, Джеффри, что нам пора, – заметил Кендалл. – К тому же я вижу Дейдру Вулверингтон. Позволь мне представить тебя ей. Она вдова. Очень богатая и… общительная.
– С удовольствием, – ответил Джеффри и заметил, как Capa с досадой прикусила губу.
Она с достоинством отвернулась, не желая даже смотреть на то, как Джеффри вместе с ее отцом отъезжают в направлении голубого экипажа, в котором величественно восседала красивая, жадная до удовольствий любительница молодых джентльменов вдова Вулверингтон.
– А она привлекательная, – грустно прошептала Мелани, глядя вслед удаляющимся всадникам.
– Да, – неожиданно подала голос Эсмеральда, тоже провожавшая их взглядом. – И она выглядит очень умной.
– Она и в самом деле не глупа, – неприязненно согласилась Capa.
Торрингтон справился наконец со своим норовистым конем и теперь приближался к их карете.
– Отец хочет познакомить Джеффри с Дейдрой? Ну что ж! – возмущалась Capa. – Только что дает ему такое знакомство? Уж если он меня считает ветреницей и кокеткой, то что он скажет об этой любвеобильной вдовушке?
– А может быть, твоему отцу самому приятна ее компания? – предположила Мелани.
– Только не ему, – возразила Capa. – Вдовушка несколько лет преследовала отца, но безуспешно. Он всегда вел себя вежливо, но при этом старался держаться подальше.
– Правда? – воспрянула духом Мелани.
– Отцу-то ничего не грозит, – вздохнула Сара, – но вот Джеффри… Он наверняка еще не встречал таких женщин, как эта Дейдра.
– О боже! – вдруг промолвила Эсмеральда. – Такой прекрасный рыцарь – и в такой опасности! Я должна написать об этом балладу.
Capa недоуменно покосилась на нее. Глаза компаньонки горели поэтическим огнем и были полны слез.
– Боже, какая это будет баллада! – прошептала Эсмеральда.
Мелани хихикнула. Capa поймала ее лукавый взгляд и тоже закатилась смехом.
В этот самый момент юный Торрингтон наконец поравнялся с их каретой.
– Лорд Торрингтон! – приветствовала его Capa. – Как я рада вновь видеть вас!
Нежное, почти девичье лицо графа покраснело.
– И я, миледи, рад видеть вас, – смущенно ответил он. – И вас также, – добавил граф, поклонившись Мелани.
13
Мелани шла рядом с Кендаллом по зеркальному паркету танцевального зала. Ярко сияли бесчисленные свечи, зажженные в люстрах. Рябило от элегантных платьев и драгоценностей. Роскошных дам сопровождали элегантные кавалеры в черных сюртуках и накрахмаленных белоснежных рубашках.
Кендалл протянул Мелани руку, и этот пестрый мир перестал для нее существовать. Она чувствовала тепло его руки, видела его глаза. Все остальное ушло на второй план.
– Благодарю за то, что вы оставили первый вальс за мной, – с улыбкой сказал ей Кендалл.
Мелани взмахнула ресницами и покраснела.
– Как же иначе? – прошептала она. – Ведь вы – мой учитель.
– И должен сказать, что у меня никогда еще не было такой прекрасной ученицы, как вы, – ответил он.
Оркестр заиграл, и волна вальса подхватила их. Счастливо улыбаясь, Мелани поплыла с Кендаллом в танце. Это было прекрасно и совсем не страшно.
Ведь они уже много раз танцевали с Кендаллом этот танец наедине, в тишине комнаты.
– Вы сегодня затмите всех, – мягко улыбнулся Кендалл.
Мелани ответила ему такой же мягкой улыбкой. Они смотрели в глаза друг другу. Щемящее, теплое чувство наполняло душу каждого из них.
Мелани с наслаждением подчинялась сильной, уверенной мужской руке, ведущей ее в танце. Стоило только Кендаллу отвести свой взгляд в сторону, как в ту же секунду Мелани вдруг чувствовала себя одинокой и растерянной.
Но вот прозвучали последние аккорды. Танец закончился.
– Благодарю вас, мисс Девон. Вы будете сегодня царицей бала, – сказал Кендалл.
Мелани сконфуженно покраснела и покачала головой:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Незваная гостья"
Книги похожие на "Незваная гостья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Синди Холбрук - Незваная гостья"
Отзывы читателей о книге "Незваная гостья", комментарии и мнения людей о произведении.