Роберт Скотт - Ореховый посох

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ореховый посох"
Описание и краткое содержание "Ореховый посох" читать бесплатно онлайн.
Много двоелуний назад, занимаясь учеными трудами, Лессек, один из сенаторов Лариона, острова в море, омывающем западное побережье некогда великого государства Элдарн, открыл маленькую щель во вселенной, крохотное окошко, соединяющее миры. И сам же, того не ведая, высвободил страшную силу, самую сущность зла, возникшую по недосмотру богов в первые времена Творения. Зло, проникнув сквозь эту щель и меняя свои обличья, пытается овладеть тайным знанием, сосредоточенным в магическом рисунке на рабочем столе Лессека. Ибо обладающий этим знанием способен выпустить на волю все мировое зло, и во Вселенной не останется ничего живого.
Широко зевнув, Гриффин встал, с громким стоном потянулся и снова двинулся на кухню. Там он отыскал какой-то карандаш и нацарапал прямо на коробке из-под пиццы: «Стиви, позвони мне сразу, как только придешь, потому что ты — УРОД и нарушитель трудовой десцеплины».
Он не очень твердо знал, как пишется слово «дисциплина», и специально писал не слишком разборчиво. Впрочем, даже пребывая в столь расслабленном состоянии, слово «урод» он написал правильно и крупными буквами, как ребенок, который еще только учится писать.
Затем он переставил коробку на край плиты поближе к холодильнику, чтобы она уж непременно попалась Стивену на глаза. Покончив с этим, он вытащил из-за уха сигарету, которую позаимствовал еще в пабе у одного пьяницы, и, не обнаружив спичек, включил газовую плиту. Неловко сунув в рот сигарету, он так долго ее раскуривал, наклонившись над горелкой, что в итоге сигарета ярко вспыхнула и от нее повалил едкий дым. Хауард не так уж часто курил с тех пор, как переехал из Боулдера в Айдахо-Спрингс, но раз в полгода все же позволял себе выкурить сигаретку — а иногда закуривал и чаще, для того чтобы снять очередной стресс. Он еще не придумал, какое из оправданий выбрать для себя сегодня, и пока что решил просто поглубже затянуться.
Затем Хауард Гриффин вышел на крыльцо, предварительно убедившись, что запер за собой дверь, и побрел навстречу гаснущему закату. К вечеру на улице стало значительно холоднее, и он на минутку остановился, чтобы застегнуть молнию на куртке, а потом неуверенной пьяной походкой двинулся дальше.
Он совсем позабыл о том, что так и не погасил газовую горелку на кухне у Стивена и Марка.
НА ПЛОЩАДИ У ТАВЕРНЫ
Уже несколько часов прошло с тех пор, как те жуткие твари напали на малакасийских лошадей, и с нижних этажей дворца до Марка и Стивена больше не доносилось ни звука. Они за это время успели перебежать в другую комнату, находившуюся в том же коридоре, но значительно дальше, и надеялись, что Саллакс и остальные повстанцы слишком заняты сражением с врагом, чтобы их искать.
Бринн, совершенно измученная, несколько минут назад забылась тревожным сном, несмотря на полуденную жару, и теперь друзья разговаривали шепотом, стараясь не разбудить ее.
— А знаешь, что действительно смешно? — Марк осторожно глянул в сторону спящей Бринн и оперся спиной о холодный камень стены.
— Когда девчонка, не знающая правил употребления точки с запятой, делает у себя на заднице татуировку арабскими буквами? — пошутил Стивен, стараясь улыбнуться.
— Нет. Хотя то, о чем ты сказал, действительно способно поразить мое воображение, — усмехнулся Марк. — Ты только подумай: мы с тобой попали в иной мир! Раз здесь две луны, значит, это наверняка иной мир. Сколько ни заглядывай в наше историческое прошлое, хоть в две тысячи пятисотый год до нашей эры, во времена пирамид Гизы, когда в Западной Европе еще и не мечтали об изделиях из металла или о каком-либо приличном оружии, все равно ни одного упоминания о двух лунах не найдешь! — Марк помолчал, собираясь с мыслями. — И этот язык, который мы с тобой оба мгновенно освоили, явно не имеет ни малейшего отношения к языкам Западной Европы и абсолютно не похож на праязык какого бы то ни было современного языка. А вот культура этих людей, похоже, весьма близка культуре Европы периода раннего Средневековья. Да и лица их, их архитектура, оружие, даже одежда — все это словно прямо из учебника истории взято.
— Ну и к какому выводу ты пришел? — спросил Стивен. — Судя по всему, ты отнюдь не считаешь, что мы вернулись в прошлое. Прекрасно. Что до меня, то я вообще не верю, что такое возможно. Черт побери, да я не верю, что хоть что-то из этого возможно, однако же, вот оно, перед нами!
Он рассеянно провел костяшкой пальца по шву, соединявшему две каменные плиты.
— Но при всех сходных моментах кое-чего все же не хватает, — продолжал развивать свою мысль Марк, словно не слыша Стивена. — Вещей достаточно простых, но имеющих определяющее значение для той культуры, которая вроде бы столь похожа на средневековую европейскую культуру. — Марк искоса глянул в сторону Бринн, но та крепко спала. — Например, во всех западных культурах с незапамятных, можно сказать, времен был известен такой напиток, как кофе. Ты можешь отыскать в языке Роны слово с таким значением?
Стивен усмехнулся:
— За последние два дня — с тех пор, как я провалился в эту непонятную дыру во Вселенной, по иронии судьбы образовавшуюся именно в нашей гостиной, — меня чуть не убил какой-то чрезвычайно меткий лучник, меня заключили в темницу в каком-то полуразрушенном дворце и привязали ремнями к стене, угрожая допотопным оружием. Однако же во время всех этих увлекательных приключений мне отчего-то ни разу не пришло в голову, есть ли в языке Роны слово «кофе».
— Ну так попробуй сейчас найти это слово, — как ни в чем не бывало предложил ему Марк.
Стивен закрыл глаза и постарался очистить свой разум от всех посторонних мыслей. Слова ронского языка он мысленно перебирал теперь почти с той же скоростью, как и английские, но так и не сумел найти подходящего для обозначения данного напитка.
— Странно, — сказал он, — я не могу его отыскать. Мне все время подворачивается слово «текан», но я не уверен, что оно правильное.
— По-моему, это скорее некая разновидность травяного чая. Этакий жасминово-фруктовый-успокоительный-и-прохладительный напиток или еще какая-нибудь подобная ерунда, — сказал Марк. — Впрочем, и это не более чем догадки, основанные на информации, волшебным образом обрушившейся на меня, как только я очутился на том пляже.
— А знаешь, что это означает?
— Что наш волшебный коврик, возможно, переправлял сюда людей из нашего мира задолго до нашего здесь появления, — продолжил его мысль Марк. — Да я, собственно, и не могу придумать никакого иного объяснения тому, почему это странное место так сильно напоминает наш мир... точнее, некую его прошлую версию. Культура есть функция неких групповых ценностей, традиций, верований, мифов, моделей поведения. Если культурные ценности, техника изготовления оружия и архитектура ранней Европы умудрились попасть сюда — причем, возможно, тем же путем, что и мы с тобой, — то все это вполне успешно могло вписаться в жизненную структуру Роны.
— Я не совсем это имел в виду, — прервал его Стивен.
— А что ты имел в виду? — с любопытством спросил Марк, временно переведя свои аналитические рассуждения на запасной путь.
— Тут никакого кофе просто нет. И черт его знает, как мы будем без него обходиться! — Стивен рассмеялся. — Сдавайся, Марк, плюнь на все свои исторические выкладки. Не будешь же ты заниматься теоретическими изысканиями, сидя в этом дурацком дворце, как в ловушке. Для начала надо выбраться отсюда и постараться попасть домой. Надеюсь, что, оказавшись на воле, мы все же сумеем отыскать какой-нибудь способ вернуться назад.
— Наверное, ты прав, — согласился Марк. — И все же, по какой именно причине Уильям Хиггинс запер эту штуковину у вас в сейфе? Он ведь наверняка знал о ее возможностях, а может, и о том, как ими пользоваться.
— Это мы непременно выясним, — заверил его Стивен и сменил тему: — В общем, оставаться тут долго мы просто не сможем. Представь себе мир без кофе; да ты же в нем просто погибнешь! У нас в городе все официанты наизусть помнят, что мы заказываем по утрам: один капуччино и один черный и пусть-чашка-будет-полной-до-краев-и-горячей-если-хочешь-остаться-в-живых. Если мы тут надолго застрянем, ты, мой дорогой, конченый человек.
— Это точно. Мы оба будем кончеными людьми, если не выберемся из этих чертовых развалин и не найдем чего-нибудь поесть. У меня ни крошки во рту не было с тех пор, как мы в последний раз пиццу ели.
— У меня тоже. Хотя, если честно, эта история с пленением — чудный повод, чтобы избежать приготовленных на пару овощей и рыбы. — Стивен поморщился, вспоминая данный ими обет питаться разумно.
Марк поднялся, подошел к окну и довольно долго смотрел на солнце, то и дело поглядывая на свои наручные часы. Затем несколько раз их встряхнул и даже к уху поднес.
— Давай-ка выбираться отсюда, — озабоченно сказал он. — Я уже четыре часа не слышу в этом распроклятом дворце ни звука.
— Давай. Если только этот Саллакс нас под дверью не поджидает. — Стивен подошел к Бринн и, переходя на ронский язык, шепнул, слегка тряхнув ее за плечо: — Просыпайся, Бринн. Нам пора идти.
* * *
Занавеси на окнах в верхней комнате дома Мики Фаррела оставались плотно закрытыми все то время, пока Гилмор Стоу и пятеро его друзей-повстанцев прикидывали, как им быть дальше.
— В таверну возвращаться нельзя, — сказал Джеронд. — Она либо окружена, либо ее уже дотла сожгли.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ореховый посох"
Книги похожие на "Ореховый посох" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Скотт - Ореховый посох"
Отзывы читателей о книге "Ореховый посох", комментарии и мнения людей о произведении.