» » » » Лорел Гамильтон - Черная кровь


Авторские права

Лорел Гамильтон - Черная кровь

Здесь можно скачать бесплатно "Лорел Гамильтон - Черная кровь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лорел Гамильтон - Черная кровь
Рейтинг:
Название:
Черная кровь
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Черная кровь"

Описание и краткое содержание "Черная кровь" читать бесплатно онлайн.








— Мы приложим все усилия, — отозвался Петерсон.

— Что же изменилось за последние несколько часов?

— Я не могу поделиться с вами этой информацией, я не в праве.

— Джейсон в такой серьезной опасности? — спросила я.

— Вы ведь понимаете, что не он.

— Но он может пострадать по случайности, — сказала я.

Петерсон издал сердитый горловой рык.

— Да, он слишком похож на ребят, чтобы быть в опасности.

— В смертельной опасности или вероятно похищение, или что-то еще? — спросила я.

На этот раз они обменялись взглядами между собой, включая Петерсона.

— Она недостаточно проверена для такой информации, — сказал Шадвелл.

— Мне нужно спросить разрешения у своего начальства, чтобы частично посвятить вас во все это, — сказал Петерсон. — Идите на девичник, расслабьтесь, но не более, чем через тридцать минут, я смогу вам сказать гораздо больше.

— Они никогда не пойдут на это, — заметил Шадвелл.

— До тех пор, пока они не передали вам мои полномочия, Шадвелл, я буду действовать так, как считаю нужным. Это понятно?

— Ясно, сэр, — сказал Шадвелл своим нейтральным военным тоном, которым обычно в глаза говорят «сегодня прекрасный день», а про себя «какая же ты сволочь».

— Тогда выполняйте свою работу. Ралстон вернется позже, чтобы проверить.

— Ралстон, сэр? — переспросил Шадвелл.

Петерсон кивнул.

— Да, Ралстон.

— Почему Чак отвечает за вечеринку? — спросила я.

— Спросите губернатора, — порекомендовал Петерсон. Он поклонился и открыл мне дверь. Он хотел удостовериться, что я в номере, прежде, чем уйти. Я не возражала, но пропустила Роу вперед, потом прошла сама, а замыкающим шел Шадвелл. Разве они не должны были так вести себя с Джейсоном? О, подождите, он был в полной безопасности за стеной из красивых белокурых девиц. Сейчас это лучший из щитов.

Глава 33

Номер был почти такой же, как наш, не считая декора. Кругом были белые, золотые и коричневые тона, четкие линии, меньше суетности, чем в нашем номере. Он был намного более воздушным, и через окна, открытые навстречу ночи, был виден просторный балкон. Две группы диванов и стульев пустовали. На стеклянном обеденном столе лежала груда подарков в ярких обертках. Очевидно, девичник был с примесью свадебного торжества. Они изменили традиции девичников, и теперь на них тоже принято дарить подарки.

Где же Джейсон и девушки? И тут я услышала хихиканье. Оно доносилось из-за угла, где, как и в нашем номере, должна была бы находиться спальная. Здесь все было так же.

Шадд остановил меня легким движением руки. Я не поняла, как сделала шаг вперед.

— Прайс, Санчез? — позвал он.

Из-за угла вышел мужчина. Он был первым с не англо-саксонской внешностью и явно не протестантом из тех, кого я увидела в этом городе. Хорошо, не считая сестер и отца Джейсона. Они по крайней мере не были белокурыми. Санчез был приятно-темным, но кроме цвета кожи от остальных охранников ничем особо не отличался. На них на всех будто лежал отпечаток заводского клейма. Роу был ближе всего к нормальному человеку, но все остальные пропахли системой, которая обучает одни группы людей бороться с другими. Они перешли прямо из военной в отрасль, которая не прервала этой связи.

Он заговорил, пока шел мимо мини-бара к нам:

— Они хотели показать этому пареньку подвенечные платья, — отчитался Санчез.

Я посмотрела на Шадда.

— Могу я?

Он кивнул.

Я вышла вперед и протянула Санчезу руку. Он выглядел немного напряженным, но рукопожатие у него было хорошее. Ладони у него были маленькими для его пропорций, по крайней мере для плеч, которые натягивали линии пиджака. Было похоже, что он совсем недавно так прибавил в объеме и еще не успел купить новый костюм. Это лишний раз доказывал пистолет, отчетливо видный под пиджаком.

— Санчез, тебе стоит купить пиджак побольше, дружище. Твой пистолет слишком виден. — Заметил Роу.

Санчез пожал своими огромными плечами, хоть и был ростом всего пять футов и шесть дюймов, самый низкий охранник среди людей Петерсона. Может именно поэтому он и налег на упражнения, чтобы компенсировать недостаток роста.

Его глаза были настолько коричневыми, что казались почти черными, даже темнее моих собственных. Он стрельнул хмурым взглядом по Роу, затем ответил:

— Не при подставных.

— Мишень, — вмешалась я, — это ваша работа, но как вы называете своих подопечных?

Он посмотрел на меня любопытным взглядом своих темных глаз.

— Вы уезжаете из города. — Твердо сказал он.

Я улыбнулась.

— Откуда вам знать.

Он практически усмехнулся, но Шадвелл успел вмешаться:

— Если они станут переодеваться, ты и Прайс должны были бы выйти из комнаты.

Санчез покачал своей головой, снова нахмурившись.

— Они не стали переодеваться, потому приказ остался прежним. Пока мы не получим новый приказ, мы не должны упускать из виду наш, — он посмотрел на меня, потом продолжил, — материал. — Он произнес это слово так мягко, будто собирался сказать совершенно иное, не стой перед ним сейчас этот самый «материал».

Я улыбнулась ему, и что-то в моей улыбке заставило его двинуться вперед, возможно, моя рука непроизвольно дернулась за пистолетом.

— Ваш пиджак прекрасно скроен, но все равно полностью не скрывает наплечной кобуры, — сказал он.

О, он обнаружил пистолет. Теперь была моя очередь пожать плечами.

— Я привыкла носить подходящую одежду.

— Она — федеральный маршал, и подруга того парня, — вмешался Шадвелл.

Глаза Санчеза немного расширились.

— Он ведет себя не так, будто у него есть девушка.

Я улыбнулась ему, на сей раз счастливой улыбкой.

— Его одежда все еще на нем? — спросила я.

Санчез попытался не выглядеть шокированным, но у него это плохо получалось.

— В последний раз была.

Я улыбнулась еще шире.

— Тогда Джейсона еще не понесло.

— Он способен раздеться перед толпой женщин? — спросил Санчез.

Я кивнула.

— Постоянно этим занимается, — ответила я. Я не стала объяснять, чем Джейсон зарабатывает на жизнь, я наслаждалась реакцией Санчеза. Это помогало оттянуть момент перехода в соседнюю комнату, войти в которую мне еще предстояло.

— Он стриптизер, — объяснил Шадвелл с легким отвращением.

Я посмотрела на него неприятным взглядом.

— Я была бы очень благодарна, если бы в с уважением отзывались о работе моего друга, большое спасибо.

Глаза Шадвелла полыхнули по мне сквозь стекла очков, став чуть более голубыми, хоть и казались серыми.

— Я ничего не нарушаю.

— Несомненно, — согласилась я.

— Он часть программы вечеринки? — спросил Санчез.

— Нет, — ответил Шадвелл, но объяснять не стал.

Прекрасно, мы собирались сыграть, что нас ничего не смущает.

Роу передвинулся так, чтобы видеть мое лицо. Его глаза казались очень темными, пока я не увидела Санчеза, так что теперь они были гораздо бледнее.

— Вы опять пытаетесь тянуть время, чтобы не входить во вторую комнату.

Я посмотрела на него недружелюбным взглядом.

— Вы не знаете, но предположение довольно точное.

— Это не предположение, — ответил он.

Я просияла всем своим видом.

Он засмеялся и поднял руки в безоружном жесте.

— Эй, не стоит на меня так смотреть только потому, что я прав.

Я пожала плечами и постаралась не ребячиться. Я постаралась всмотреться в него посильнее, но так ничего и не нашла.

— Вы умнее, чем кажетесь, Роу.

— А вы грубее, — отозвался он.

— Точно, — подхватил Санчез, улыбаясь.

— Вы обещали, что если у нас сегодня будут проблемы, они будут не с вами, — напомнил Шадвелл.

Я повернулась, расставаясь с остатками недоброжелательности в отношении его. Но объяснения могли бы задержать меня здесь настолько, чтобы они там закончили с демонстрацией свадебных нарядов.

— Я не замужем, но встречаюсь с мужчиной, с которым у меня настолько серьезные отношения, что я даже согласилась приехать к нему домой и познакомиться с его родными. У нас в планах нет свадьбы, но если я сейчас войду в соседнюю комнату, переполненную девицами и свадебными платьями, вопросы о наших планах неизбежно возникнут. А у Джейсона и у меня нет никаких планов, и это придется озвучить. Я не хочу этого.

— Зачем бы вам встречаться с чьей-то семьей, если у вас нет никаких планов относительно свадьбы? — спросил Шадвелл.

— Я отвечу на ваш вопрос, если вы сначала ответите на мой.

Он выглядел подозрительным, но, думаю, им самим не больше меня хотелось входить в соседнюю комнату. Звук хихиканья разбавлялся смехом Джейсона.

— Спрашивайте.

— Насколько все должно быть плохо, чтобы вы вмешались в действия вашего «материала»?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Черная кровь"

Книги похожие на "Черная кровь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лорел Гамильтон

Лорел Гамильтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лорел Гамильтон - Черная кровь"

Отзывы читателей о книге "Черная кровь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.