Кэти Максвелл - Искушение леди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Искушение леди"
Описание и краткое содержание "Искушение леди" читать бесплатно онлайн.
Иногда искушение познать настоящее чувство оказывается непреодолимым даже для хорошо воспитанной леди строгих правил. Молодая вдова Дебора Персиваль мечтает о любви, но понимает, что должна в очередной раз принести себя в жертву сословным предрассудкам. Встреча с великолепным Энтони Алдерси, графом Бернеллом, резко меняет ее жизнь. Однако граф связан обещанием жениться, и Дебора понимает, что должна отказаться от счастья… Но где взять силы сказать «нет»?
Кажется, Тони понял, о чем идет речь, и успокоился. Дебора взволнованно подалась вперед.
– Моя мать была родом из Лиона.
Пожилой джентльмен расплылся в улыбке. Чисто по-галльски он удовлетворенно хлопнул в ладоши.
– Ага. Так я и знал. Вы, несомненно, дочь Каландры де Кювье.
– Да. А вы? – поинтересовалась Дебора, в первый раз слыша, как мелодично звучит имя матери, произнесенное на ее родном языке.
– Меня зовут Арно, барон де Фонтина. Поместье родных вашей матушки располагалось по соседству с нашим. Мы с ней выросли вместе, и обоим семействам удалось скрыться за мгновение до того, как разъяренная кровожадная толпа принялась бесчинствовать на наших землях. Расскажите о своей матери. Как она поживает?
На мгновение Дебора лишилась дара речи, но потом нашла в себе силы ответить:
– Она умерла вскоре после моего появления на свет.
Барон в отчаянии всплеснул руками, но тут же принес свои извинения.
– Прошу простить меня. Я слишком стар, чтобы позволять себе подобные выходки… но когда вы влюблены… – На глаза у него навернулись слезы.
– Прошу вас, присоединяйтесь к нам, – предложил Тони, вставая из-за стола.
Барон отрицательно покачал головой.
– Не смею более докучать вам своим присутствием. Печаль в его голосе кольнула Дебору в самое сердце. – Должно быть, вы очень сильно любили ее, – тихо сказала она.
– О, да, но… – Он снова покачал головой. – Я хотел жениться на ней, но увы – она встретила своего англичанина. Это ваш отец, верно?
– Она стала любовью всей его жизни, – ответила Дебора.
Барон кивнул, явно думая о чем-то своем.
– Мне пора возвращаться к супруге. – Он выдавил улыбку, пытаясь скрыть огорчение. – Ей стало нехорошо, и мы собрались уходить. Ревматизм причиняет ей нешуточные страдания, особенно в такую ночь, как сегодня.
– Я надеюсь, это не к дождю, – заметил Тони. – До сих пор нам везло с погодой. Француз улыбнулся.
– Погода, конечно, влияет на ее здоровье, но я заметил, что она зачастую ошибается, объясняя свое состояние ее ухудшением. – Он перевел взгляд на Дебору. – Кроме того, она ревнует. Она знает, как сильно я любил Каландру. Вы очень красивы, миледи. Ваша матушка могла бы гордиться вами.
Дебора была так тронута, что не могла вымолвить ни слова.
– Я отнял у вас уже достаточно времени. Меrsi, благодарю за терпение.
Барон де Фонтина повернулся, чтобы уйти, но Дебора окликнула его:
– Вам известно что-нибудь о ее семье? Может быть, у меня есть родственники в Лондоне? Отец всегда говорил, что у нас никого нет, но, быть может…
Барон остановился.
– Они все умерли, миледи. Герцог и герцогиня, ваши дедушка и бабушка, прожили совсем недолго. Революция отняла у них все, и они умерли вскоре после того, как мы приехали в Лондон. Не осталось никого.
– Может быть, вы оставите свою визитную карточку? Или адрес? – предложил Тони. – Мне кажется, вы могли бы встретиться. Вам наверняка найдется, о чем поговорить.
Дебора готова была расцеловать его за столь мудрое предложение.
– Да, прошу вас, – взмолилась она. – Мне так мало известно о жизни матери.
– Я буду счастлив поведать вам все, что знаю, – отозвался барон.
Тони взял дело в свои руки и протянул пожилому джентльмену одну из своих визитных карточек. В это время появился официант с известием, что баронесса де Фонтина просит супруга вернуться как можно скорее. Она хотела уйти.
Француз выразительно пожал плечами.
– Я должен идти. – Он поклонился и поцеловал руку Деборы. – Этой ночью мне повезло. Как приятно сознавать, что моя прекрасная Каландра живет в своей дочери! – Он удалился.
Дебора молчала, ей надо было разобраться в своих чувствах.
Тони сел рядом и взял ее за руку.
– О чем ты думаешь?
Дебора не знала, как передать словами то, что она испытывала.
– Я была не просто «черноволосой смуглянкой», а еще и ребенком, который ничего не знал о своей матери. Отец говорил о ней, но нечасто. Теперь я понимаю, что он просто не хотел, чтобы моя приемная мать ревновала. А все остальные в Долине вели себя так, словно ее никогда не существовало… и только я напоминала о ней. – Дебора подняла глаза к небу, усеянному мириадами звезд. – Если звезды – это ангелы, то, быть может, она – одна из них? Она сейчас здесь? Смотрит на нас сверху?
– Если твоя мать там, то она знает, как сильно я люблю тебя.
Дебора не верила собственным ушам.
– Вы меня любите?
Он поднес ее руку к губам и поцеловал.
– Мое сердце принадлежит вам.
Дебора испугалась, что вот-вот лишится чувств. Он повторил слова, которые Лизбет заставила ее написать в письме к нему. Одна часть ее души готова была воспарить в небеса от счастья, другая терзалась осознанием вины: он-то думал, что она сама составила письмо.
Но не успела она признаться во всем, как Тони встал из-за стола.
– Пойдем прогуляемся.
Он взял ее под руку и увлек к одной из аллей пустынной и уединенной, которая освещалась лишь слабым светом фонарей.
Он переплел ее пальцы со своими… и Деборе расхотелось признаваться, что она не сама написала письмо. Какое все это имеет значение? Его слова обрели зеркальное отражение в ее сердце.
Она чувствовала, что ее мечты о замужестве вполне могут сбыться, – особенно когда Тони увлек ее в увитую розами беседку. Волшебный аромат цветов наполнял воздух. Здесь они были совершенно одни.
Тони обнял ее и стал с упоением целовать. Дебора ответила ему со всей страстью, живущей в ее сердце. Она ничего не могла с собой поделать.
Их поцелуй затянулся. Он крепче прижал ее к себе, ласково играя с ее язычком. Она ощутила, что он готов войти в нее, и со стоном прижалась к нему всем телом. Она хотела его столь же отчаянно, как и он ее.
И вдруг над головой у них раздался странный свистящий звук, за которым последовала вспышка.
Дебора испуганно ойкнула и прервала поцелуй. Тони по-прежнему обнимал ее за талию, а ночное небо над ними расцвело тысячами звезд.
Фейерверк!
Дебора слышала о нем, но никогда еще не видела. Оркестр играл во всю мощь, и ночь несла музыку на невидимых крыльях, пронизанных огнями. В водовороте ослепительного света сверкали фонтаны пламени и искр, а в воздух взмывали все новые и новые ракеты.
– Потрясающее зрелище! – прошептала она.
– Да.
Тони прижал ее к себе, и Деборе захотелось, чтобы это мгновение длилось вечно, чтобы они стояли вот так, обнявшись, под черным бархатом неба, в окружении вспышек света и музыки. Он коснулся губами ее волос. Потом наклонился, чтобы поцеловать ее…
Раскат грома расколол небеса у них над головой, и иссиня-черное покрывало ночи пронзил ослепительный зигзаг молнии. Создавалось впечатление, что фейерверк вызвал гнев богов. Мгновение спустя с неба хлынул проливной дождь. Они попытались укрыться в беседке, но ее живая крыша служила жалкой защитой от разбушевавшейся стихии.
– Придется спасаться бегством! – крикнул он, перекрывая неумолчную дробь, которую крупные капли дождя выбивали на гравийной дорожке.
Дебора кивнула.
Тони взял ее за руку, и они побежали к лодкам. Они были не одни – из павильонов и аллей выскакивали такие же парочки. Одни весело смеялись, другие вслух выражали свое недовольство.
У причалов скопилась огромная толпа людей, которые спешили и толкались, торопясь побыстрее сесть в лодки и отправиться домой. Все они были молоды, и Дебора решила, что пожилая публика, подобно барону де Фонтина, покинула сады заранее. Лодочники держали в руках масляные лампы, да и на пристани горели несколько фонарей, но в основном Воксхолл погрузился в темноту.
Оркестранты разбежались, и какой-то шутник затянул фривольную народную песенку, которую дружно подхватили остальные. Дождь понемногу стихал, а вскоре и вовсе прекратился, словно наслаждаясь музыкой.
Тони не выпускал ее руки, пока они пробирались сквозь толпу, – лодочники брали на борт тех, кто первым подбегал к лодкам. Особой популярностью пользовались суденышки, над которыми были натянуты парусиновые тенты.
Дебора обеспокоено сказала:
– Платье Лизбет безнадежно испорчено.
– Я куплю ей дюжину новых, – пообещал Тони. – И тебе тоже. – И без всякого стеснения поцеловал ее на виду у всех.
Разумеется, было темно, и на нее, похоже, никто не обращал внимания. Напротив, все выглядели раскованными и беззаботными. Какой-то мужчина, смеясь, прыгнул в воду с причала, за ним последовали еще двое. Зрители приветствовали их выходку громовыми аплодисментами.
Тони подвел ее к лодке, и Дебора уже занесла ногу, чтобы шагнуть через борт, как вдруг перед ней очутилась весело хохочущая молодая женщина. Обе были вынуждены остановиться.
Смеющаяся красавица взглянула на Дебору.
– Простите меня, – извинилась она. – Идите первая, а я за вами.
Это была очаровательная блондинка в костюме пастушки, с длинными ресницами и высокими скулами.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Искушение леди"
Книги похожие на "Искушение леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэти Максвелл - Искушение леди"
Отзывы читателей о книге "Искушение леди", комментарии и мнения людей о произведении.