» » » » Джанет Линфорд - Дама червей


Авторские права

Джанет Линфорд - Дама червей

Здесь можно скачать бесплатно "Джанет Линфорд - Дама червей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джанет Линфорд - Дама червей
Рейтинг:
Название:
Дама червей
Издательство:
Эксмо
Год:
2003
ISBN:
5-699-03844-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дама червей"

Описание и краткое содержание "Дама червей" читать бесплатно онлайн.



Во дворце королевы Елизаветы происходят таинственные убийства. Жертвой одного из них едва не стала юная фрейлина Корделия Хейлсуорси. Если бы не оказавшийся рядом красивый незнакомец, ей не миновать смерти. Теперь Корделии предстоит найти ответы на множество вопросов: кто и почему желает ей смерти, кто тот незнакомец, заставивший ее сердце биться быстрее, и как ей уцелеть среди бесконечных дворцовых интриг и заговоров…






– Я не могу представить себе, чтобы в этом были замешаны лорды Бэрли или Эссекс, – громко сказал Хоуи. – А насчет остальных не знаю.

– Уверен, что вы правы!

Мэтью поскорее распрощался с хозяином и вывел сына на улицу.

Случилось именно то, чего он всеми силами хотел избежать. Теперь Кэрью знал, что его отец расследует дело о покушении.

* * *

Мэтью шагал по улице, не переставая себя ругать. Черт бы побрал его прямоту. Она снова завела его в очередной тупик.

Кэрью поспешал следом, изнывая от любопытства. Ему казалось, что речь идет о каком-то волнующем приключении.

– Послушай, отец, – не выдержал он наконец, – а что случилось прошлой ночью? Что сделал человек, носящий сапоги мастера Хоуи?

Мэтью резко остановился и вперил в сына грозный взор:

– Ты никогда больше не будешь показывать на публике карточные фокусы, Кэрью! Слава богу, что ты не делал ставки! Если я еще раз поймаю тебя за этим, ты будешь наказан!

– Если я буду показывать фокусы или если буду делать ставки? – спросил Кэрью с дерзким видом.

– И то и другое! – заорал Мэтью, выведенный из себя скорее тоном, чем словами сына. – И ты забудешь все, что я говорил мастеру Хоуи. Ты понял?

– Про человека в сапогах? – вернулся Кэрью к интересующей его теме. – Ты сказал, что он замечен в преступной деятельности. Он что, содержит публичный дом?

– А ты-то что знаешь о публичных домах?

Господи, где невинный ребенок мог услышать про такое!

Кэрью мгновенно изобразил раскаяние.

– Ничего, отец. Я просто знаю, что содержание их является рискованным занятием. Вот я и подумал, что тот парень мог владеть таким домом.

– Мне бы хотелось, чтобы ты ни с кем не обсуждал тему публичных домов, Кэрью. – Успокоившись, что его сын только слышал о притонах, но хотя бы не бывал в них, Мэтью пошел дальше.

– А когда ты про них впервые услышал, сколько тебе тогда было? – с вызовом спросил Кэрью.

Мэтью покоробило от воспоминаний, вызванных вопросом сына. Свой первый дом свиданий он посетил вместе с Дрейком в одной из испанских колоний. Его первой женщиной после смерти Джоанны была смуглая красавица, владеющая искусством любви, о котором Мэтью и не подозревал. В тот раз он закрыл глаза и постарался представить, что с ним его жена.

– Мне было восемнадцать. – Само воспоминание причиняло боль. – Возможно, я слышал о нем и раньше, но до тех пор он ничего для меня не значил. Хотелось бы, чтобы он никогда не обрел для тебя того значения, которое имеет для меня сейчас.

– А что это значит для тебя сейчас? – спросил Кэрью, затаив дыхание от любопытства.

– Разочарование, – ответил Мэтью, откровенно желая положить конец этому разговору. – Потерю, боль и одиночество. То, чего я тебе никогда не пожелаю.

* * *

Зажатая в углу зеленой гостиной дворца, Кори бросила взгляд на Роберта Деверо, графа Эссекского, и подумала, добилась ли она хоть какого-то успеха в своей миссии. Избалованный милостью королевы, граф вечно затевал ссоры, наотрез отказываясь извиниться. Когда она заговорила с ним об очередной нелепой дуэли, он вместо ответа зажал ее в углу.

– Пожалуйста, милорд, – еще раз попросила Кори, пытаясь скрыть раздражение, – откажитесь от дуэли с бароном Грейстоком. Кто-то из вас может пострадать.

– Да, я могу погибнуть. – Граф пронзил ее взглядом, искренне уверенный, что его пылкий взор способен растопить любое сердце. – Могу я надеяться, дорогая Кори, что вам это небезразлично?

– Естественно, мне небезразлично, – воскликнула она, разозленная его желанием сменить тему разговора. – Это была бы самая нелепая смерть, какую только можно себе представить.

Ее резкий ответ только раззадорил графа.

– Я отменю дуэль только на одном условии. – Его пальцы сомкнулись на ее талии, и он наклонился ближе.

Кори уперлась руками в его грудь, чтобы хоть как-то держать его на расстоянии. Самодовольный, напыщенный павлин! Трудно было поверить, что после смерти своего отца он воспитывался в доме лорда Бэрли. Он ничем не напоминал своего серьезного, трудолюбивого опекуна, который всегда искренне заботился о других.

– Вы слышите меня, Корделия? – Граф повысил голос, чтобы привлечь ее внимание. – Я сказал, что отменю дуэль, если вы поцелуете меня.

Боже, этого еще не хватало!

– Зачем такому красивому, знатному джентльмену поцелуй какой-то жалкой старой вдовы, – сказала Кори. После Томаса никто никогда не целовал ее, и девушку вполне устраивало такое положение вещей.

Эссекс расплылся в улыбке при такой удобной возможности польстить ей.

– Ах, Корделия, прелесть моя, вы себя недооцениваете. Вы даже не представляете, насколько привлекательны, с вашей белой кожей и этими блестящими темными волосами. – Он притиснул ее к стене, так что она не могла пошевелиться. – Позвольте мне показать, какое блаженство вас ждет в моих объятиях, – проговорил он самым своим обольстительным тоном.

Когда он наклонился, ища ее губы, Кори отвернулась, и он уткнулся лицом в ее волосы. Нисколько не обескураженный, он попытался поцеловать ее в шейку. Кори судорожно думала, что ей делать. Пусть ей и не нравился предложенный им вариант, это был самый простой способ исполнить поручение королевы.

– Если я вас поцелую, вы обещаете послать барону Грейстоку письмо с извинениями? – спросила она, сдаваясь.

– Я отменю дуэль, – прошептал Эссекс, противно щекоча ее своими усами.

Замечательно, подумала Кори. Он не будет извиняться, но хотя бы не будет настаивать на дуэли. Хотя на месте Кавендиша ей было бы трудно удержаться от желания убить этого идиота.

– Очень хорошо, – решительно сказала она. – Если вы обещаете, то и ладно. Но имейте в виду, я в этом совершенно неопытна. Давайте поскорее покончим с этим. – Она зажмурилась и замерла, ожидая чего-то похожего на неловкие ласки Томаса.

– Такие вещи не делаются быстро, – проворковал Эссекс, беря Кори за подбородок и приподнимая ее лицо. – Готов биться об заклад, что ваш муж понятия не имел, как это делается. Но я покажу вам.

Кори напрягла сжатые губы. Сознавая, что это единственный способ предотвратить дуэль, она приготовилась к испытанию.

* * *

Остановившись как вкопанный на пороге королевской зеленой гостиной, Мэтью уставился на парочку в углу. Даже со спины он узнал рыжеватые волосы Эссекса и его развязную позу. Он узнал также и женщину, которую тот целовал, и отвернулся, скривившись. Так его Титания – подружка Роберта Деверо!

Ревность охватила его. Следовало бы убить гуляку, заигрывающего с каждой женщиной при дворе, но ведь она явно поощряет его. Мэтью хотел сохранить в памяти ее образ, столь же чистый, как сверкающие брызги водопада. Теперь же идеал был разрушен.

Мэтью хотел сразу же уйти, но медлил, не в силах оторваться от этого зрелища. Поцелуй все длился, Эссекс поглаживал пальцами шею женщины. Охваченный отвращением, Мэтью резко развернулся и вышел.

Повернув за угол, он столкнулся с фрейлиной, несущей уставленный яствами поднос. Ему чудом удалось поймать и поднос, и ее, чтобы избежать падения. И как, черт возьми, ее зовут? Он не мог удержать в памяти имена этих скучных женщин, даже не мог отличить одну от другой, особенно когда они приставали к нему с пустыми разговорами, пока от их болтовни у него не начинала болеть голова. Мэтью всегда хотелось отмахнуться от них, словно от назойливых мух.

– Милая моя, – начал он. Она расцвела при этих словах, явно приняв такое обращение за комплимент. – Кто эта женщина, новая при дворе, с темными волосами и белой кожей? – торопливо спросил он, не желая подавать ей напрасных надежд. – Мне кажется, что она состоит при королеве.

Лицо дамы сразу же потухло.

– Вы имеете в виду виконтессу Вентворт?

– Не знаю. Этой ночью она дежурила с попугаем королевы.

– Это наверняка она. – Девушка состроила презрительную гримаску. – Она уже полгода при дворе. Вечно сует свой нос в чужие дела.

Мэтью готов был подтвердить, что это правда.

– Продолжайте.

– Иногда она устраивает у себя приемы, как будто она сама королева! Но люди, которые к ней ходят, очень странные. – Мэтью кивнул, показывая, что внимательно ее слушает, и, воодушевленная его интересом, фрейлина с удовольствием начала пересказывать сплетни. – Дайте-ка подумать. Во-первых, дети постоянно к ней ходят. Это неудивительно, ведь у нее всегда играют в карты. Потом слуги и еще всякие иностранцы. И, конечно, Энн Симс, хотя она такая простушка! Ей все нравятся. Даже лорд Бэрли иногда заходит. Но никого из действительно важных персон у нее не бывает. И вам не следует туда заходить, – предупредила женщина, словно вспомнив о грозящей опасности. – Представьте, она ненавидела своего мужа и заявляет во всеулышание, что никогда больше не выйдет замуж. Он был страшный распутник и повеса, и я не понимаю, почему она так и не стала ему настоящей женой, разве что их отцы запретили им вести брачную жизнь до семнадцати лет, а он умер раньше. Кажется, они так и не стали супругами, иначе как бы она могла стать фрейлиной королевы, ведь это положение обычно занимают незамужние женщины. Но она достаточно молода и, как говорят, девственница. А ее свекор спит и видит, как бы от нее избавиться. – Переведя дух от столь долгой речи, она наклонилась ближе и приставила руку ко рту, словно собираясь поведать нечто особо важное. – И это совсем не удивительно. Говорят, что она колдунья и может заставить вещи появляться и исчезать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дама червей"

Книги похожие на "Дама червей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джанет Линфорд

Джанет Линфорд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джанет Линфорд - Дама червей"

Отзывы читателей о книге "Дама червей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.