Филип Дик - Глаз в небе
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Глаз в небе"
Описание и краткое содержание "Глаз в небе" читать бесплатно онлайн.
— Все вон! — прорычал Гамильтон, выталкивая Маршу. Она упала на крыльцо и скатилась по ступенькам.
— Теперь вы! — приказал Джек Сильвестру. Старика бесцеремонно выпихнули сквозь кровоточащую дыру; за ним выскочили Лоуз и Макфиф. Гамильтон покрутил головой, всматриваясь во тьму, но больше никого не увидел, кроме парнишки Притчета. Потолок и пол почти сомкнулись; времени на бестолковую суету уже не оставалось.
— Давай! — крикнул Джек и выпихнул мальчишку в пульсирующую рваную рану. Затем ласточкой вылетел сам. Он еще не успел приземлиться, как «рот» чудовища сжался. Послышался плотоядный хруст… Миссис Притчет, не сумевшая спастись, стала добычей. Уцелевшие погорельцы сгрудились на безопасном расстоянии и молча наблюдали, как огромное «тело» методично сокращается и расширяется. Пошел процесс пищеварения. Наконец движение прекратилось. Прокатилась последняя спазматическая волна, и чудовище застыло.
С глухим стуком опустились оконные шторы, затянув окна непроницаемой пеленой.
— Уснуло, — тихо проговорила Марша. Всю компанию на какое-то время накрыл плотный колпак тишины — криков, проклятий и жалоб было уже предостаточно. Люди удрученно молчали. И лишь холодный ночной ветер печально шептался о чем-то с листьями в темных кронах. Внезапно у Джека мелькнула совершенно идиотская мысль: что скажут мусорщики, обнаружив на заднем крыльце горку объеденных до блеска человеческих костей. И вдобавок, вероятно, несколько пуговиц и металлических заклепок. Нет, лучше об этом не думать…
Тут подал признаки жизни Лоуз. Он мрачно подвел итог:
— Вот и все!
Джек стряхнул оцепенение и решительно направился к машине, заметив на ходу:
— Пристрелить эту припадочную — огромное наслаждение!..
— Оставь машину! — предостерег Лоуз. — Сейчас доверять технике нельзя. Остановившись, Гамильтон раздумывал.
— Мы пойдем к ней на квартиру пешком. Я попробую вызвать ее на улицу.
Если удастся схватить мерзавку, не заходя в дом…
— Вряд ли она сидит дома, — заметила Марша. — Скорее всего бродит по улице. А может, она уже мертва? Вот было бы здорово, если б ее сожрала собственная квартира.
— Она не могла умереть, — криво усмехнулся Лоуз. — Иначе нас самих бы здесь не было.
Из глубокой тени от стены гаража отделилась фигурка…
— Верно, — прозвучал сухой бесцветный голос. — Я пока еще жива.
Не успев даже как следует разглядеть возникшую из темноты шизофреничку, Джек уже выхватил из кармана пистолет. Когда его пальцы нащупали спусковой крючок, Джек вдруг явственно осознал непреложный факт: он никогда еще в жизни не пользовался оружием. Мало того, близко даже не видал пистолета. В истинной реальности у него никогда не было оружия, 45-й калибр появился вместе с миром мисс Рейсс; это ведь неотъемлемая часть ее фобий.
— Вы уцелели? — промямлил Лоуз.
— У меня хватило сообразительности не подниматься по лестнице. — Женщина гордо вскинула голову. — Ваши козни стали известны мне, как только я ступила на ковер в прихожей. — В ее голосе зазвучало возбужденное торжество:
— Ваши пресловутые хитрости не стоят и выеденного яйца!
— Боже мой!.. — Марша съежилась и прикрыла лицо ладошкой. — Мы никогда…
— Да, да! Вы хотите убить меня, не так ли? — Мисс Рейсс растянула губы в злорадной усмешке. — Вас тут целая банда! Вы давно уже строите козни.
— Это правда! — неожиданно выпалил Лоуз.
Смех мисс Рейсс напоминал резкие удары молотка по куску жести.
— Я уже догадалась… А вам не страшно в этом признаться?
— Мисс Рейсс, — вступил в разговор Джек, — мы, конечно, обсудили все варианты, как вас убрать. И пришли к выводу, что это невозможно. В этом безумном мире нет ни одного человека, кто мог бы тронуть вас хоть пальцем. Все ужасы и страхи лишь плод вашей больной фантазии…
— Когда речь идет о людях, то это верно, — перебила его мисс Рейсс.
— Но вы ведь не люди.
— Что? — возмутился Артур Сильвестр.
— Конечно нет. Я поняла это с первого взгляда, тогда, в «Мегатроне».
Вот почему вы пережили аварию и не погибли. Вам так хотелось затащить меня туда и столкнуть с платформы прямо в адову бездну. Но я, как видите, жива и невредима. — Мисс Рейсс вновь улыбнулась своей страшной улыбкой. И добавила:
— У меня имеются собственные пути и средства.
— Если мы не люди, — медленно произнес Гамильтон, — то кто же тогда?
Вопрос так и не нашел ответа. Точнее, нашел, но уже не словесный, а материальный. Поскольку Билл Лоуз решил действовать. С гортанным криком он взвился над сырой травой и обрушился на тщедушную фигурку мисс Рейсс. Раскрытые крылья, как старый пергамент под ножом, с сухим треском застрекотали в ночной тишине. Он точно попал в цель, рухнув сверху на голову мисс Рейсс, прежде чем бедная сумасшедшая смогла двинуться или крикнуть.
То, что прежде было человеческим существом, теперь оказалось членистоногим: покрытое хитиновым панцирем тело, хищно выставленные жвала, громкое жужжание мощных крыльев. Гигантское насекомое в одно мгновение сломило слабое сопротивление мисс Рейсс. Задняя продолговатая часть брюха извивалась, будто прицеливаясь. Резким движением оборотень вонзил жало в трепыхающееся тело жертвы, чуть задержал внутри, выпуская яд, и затем удовлетворенно вытащил обратно. Злобно ощеренные, скребущие челюсти отпустили женщину. Качнувшись пару раз, как пьяная, мисс Рейсс рухнула на четвереньки и осталась лежать ничком в траве.
— Она может уползти! — крикнул Сильвестр.
Диким прыжком он подскочил к корчащемуся телу и быстро перевернул его. Тут со старым воякой произошла странная метаморфоза: у него на животе выросло несколько ворсистых трубочек. Густой струей брызнула вязкая, как цементный раствор, жидкость, заливая тощие бедра поверженной женщины. Жидкость мгновенно застывала, превращаясь в упругие нити. Вращая туловищем, Сильвестр обмотал жертву несколькими слоями жестких волокон. Когда он закончил, то насекомое, прежде бывшее Лоузом, снова сдавило мисс Рейсс челюстями. Придерживая дергающийся кокон, он помог Сильвестру произвести длинный волокнистый канат и забросить его на сук ближайшего дерева. Через минуту парализованная мисс Рейсс, закатив глаза и разинув рот, свисала вниз головой, спеленутая в коконе.
— Теперь она не вырвется, — удовлетворенно кивнул Гамильтон.
— Я рада, что вы ее оставили в живых, — кровожадно заметила Марша. — Можно хорошо провести время… Она ничего уже не сделает.
— Но прикончить стерву все равно придется, — напомнил Макфиф. — Конечно, после того, как вдоволь позабавимся.
— Она убила мою мамочку! — дрожащим голоском выкрикнул Дэвид Притчет.
И прежде чем кто-нибудь смог его остановить, парнишка взобрался на качающийся кокон. Отрастив себе длинный хоботок, мальчонка раздвинул волокнистую оболочку, оторвал у женщины клок платья и жадно впился в бледную плоть. Не прошло и минуты, как он заполз в кокон чуть ли не с ногами, жадно высасывая влагу. Вскоре все было кончено. Маленький хищник сыто рыгнул, отвалился и упал на землю, оставив висеть пожухлую обезвоженную оболочку. Однако Джоан Рейсс все еще жила; крохотная искра сознания тлела в искалеченном, растерзанном теле. Затуманенные болью глаза глядели со злобной ненавистью, но несчастная жертва насилия уже мало что понимала в происходящем. Компания с нескрываемым удовольствием наблюдала за последними секундами ее агонии.
— Она заслужила это, — тихо проговорил Джек. Теперь, когда возмездие свершилось, он вдруг усомнился в содеянном.
Рядом с ним, огромное колючее насекомое — Билл Лоуз — кивнуло в знак согласия.
— Конечно, заслужила, — проскрежетал оборотень. — Вспомните, что она сделала с Эдит Притчет!
— Хорошо бы поскорее убраться из этого мира, — вздохнула Марша. — В наш собственный, обратно.
— И в наши собственные тела, — добавил Гамильтон, красноречиво взглянув на Сильвестра.
— Что ты имеешь в виду? — возмущенно прострекотал Лоуз.
— Он не понимает! — насмешливо бросил Лоузу ветеран. — Это и есть наши тела, Гамильтон. Просто раньше их никто не мог увидеть.
Лоуз выдал жуткую скрипучую трель, означающую, наверное, смех:
— Вы только послушайте его! Ну ты даешь, Джек, надо ж такое придумать!
— Может, заглянуть, что у него еще там в черепушке? — заискивающе предложил Сильвестр.
— Давай, — согласился Лоуз. — Подбирайся к нему поближе. Посмотрим, как он дальше запоет!..
Джек с криком отпрянул в сторону:
— Убейте сумасшедшую — и делу конец! Вы всего лишь фрагменты ее бреда и даже не догадываетесь об этом.
— Интересно, быстро ли он бегает? — гадал Сильвестр, медленно подбираясь к Гамильтону.
— Не подходи ко мне! — рявкнул Джек, хватаясь за пистолет.
— И его жена тоже!.. — продолжал зачарованно ветеран. — Давай погоняем ее!
— Она моя! — алчно заверещал Дэвид Притчет. — Отдайте ее мне. Если хотите, можете, ее подержать. А то еще убежит!.. Неизвестно, чем бы все закончилось, если бы мисс Рейсс, дернувшись последний раз в коконе, не испустила дух.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Глаз в небе"
Книги похожие на "Глаз в небе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Филип Дик - Глаз в небе"
Отзывы читателей о книге "Глаз в небе", комментарии и мнения людей о произведении.