Мария Грин - Рубины Блэкхерста

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рубины Блэкхерста"
Описание и краткое содержание "Рубины Блэкхерста" читать бесплатно онлайн.
У одного из богатых лондонских аристократов украли фамильные драгоценности. Кто сделал это? К чему приведет расследование и как поведут себя случайные обитатели таверны, читайте в романе «Рубины Блэкхерста».
Фалько поднялся из-за стола:
– Что случилось? – отрывисто спросил он. – Драк с нас уже хватит…
Сэр Питер двинулся в сторону личных комнат гостей, и скоро они оба исчезли из поля зрения Хезер. Через несколько минут Фалько, просунув голову в дверь, жестом предложил девушке присоединиться к ним. У леди Максвелл возникло предчувствие беды. Дрожащими руками она закрыла за собой дверь.
Фалько и сэр Питер внимательно изучали предмет, лежавший у Фалько на ладони. Хезер не поверила своим глазам.
Это был браслет: рубины с бриллиантами.
– Где вы это нашли?
– В кармане вашего плаща, мисс Максвелл. Мисс Даймонд решила одолжить у вас плащ, чтобы пройтись подышать свежим воздухом, и я сам присутствовал в тот момент, когда она вынула из кармана этот браслет.
В наступившей тишине Фалько через увеличительное стекло внимательно рассматривал драгоценности. Хезер показалось, что ей сдавили грудь железными обручами. Ее руки и ноги сделались холодными, как лед. В том, что эти злосчастные драгоценности объявились в тот момент, когда Хезер меньше всего ждала этого, был какой-то злой рок.
– Они настоящие? – прошептала несчастная девушка. Она забыла о том, что обещала хранить тайну фальшивых камней-стразов.
Фалько подозрительно и удивленно посмотрел на нее и кивнул:
– Да, настоящие.
Давящая духота воцарилась в комнате. Хезер не могла ничего сказать в свое оправдание, чтобы отвести от себя очередное подозрение в том, что она и есть вор по кличке «Кот».
– Любой мог положить в мой карман этот браслет, чтобы подозрения в краже пали на меня. Но я не знаю, кто это сделал и зачем ему это нужно.
Все молчали. Хезер ощущала сохраняющуюся враждебность сэра Питера и кипящую ярость Фалько. Что бы она теперь ни произнесла в свое оправдание, это не могло восстановить то хрупкое взаимное доверие между ней и Фалько, которое опять только что разрушилось. Она, не мигая, смотрела на сэра Питера, чувствуя, что этот тип не мог положить дорогой браслет в ее карман.
– Сэр Питер. Я бы хотела задать вам один вопрос личного плана, если вы не возражаете…
Сэр Питер, судя по всему, не очень обрадовался такой ее просьбе, но все же, пожав плечами, сделал вид, что ему все равно.
– Леди Флёр рассказала мне обо всех обстоятельствах вашего с ней бегства, при этом она упомянула много… романтических деталей. В частности, как вы, как галантный кавалер, ловко взбирались по лестнице, чтобы «избавить» ее от зловредных уз родителей.
Фалько присвистнул и с интересом взглянул на сэра Питера.
– Какая наглость! Бедняжка Флёр!
Сэр Питер завертелся, его тощее лицо покрылось красными пятнами. Хезер видела этого красавчика насквозь. Через такое нарочито скучающее байроновское выражение лица явственно проступала его настоящая суть: испуганный, глупый мальчишка, лжец и эгоист.
– Кто вас учил взбираться по лестницам – садовник или какой другой слуга? – спросила девушка.
Сэр Питер недовольно наморщил губы, чувствуя явное облегчение от такого простого вопроса:
– Ну и что ж! Значит, Флёр рассказала вам, что я взобрался до ее окна? Ерунда! Она просто не узнала моего лакея. Я позаботился, чтобы он был в маске. Слуга примерно моей комплекции и делает все, что я ему прикажу.
Надежды Хезер пошатнулись. Она горестно вздохнула. Вполне могло случиться, что человеком, забравшимся по лестнице в будуар леди Эшли, был не Питер. Но, может быть, он лжет. В любом случае, нелепо подозревать, что сэр Питер и «Кот» – одно и то же лицо, – у него нет ни смелости, ни ума, ни образованности или энергии, которыми обладал знаменитый вор. Так думала Хезер.
– Мы имеем дело с очень хитрым преступником, – произнес Фалько, глядя на нее обвиняющим взглядом. От него вдруг повеяло холодом, и Хезер вздрогнула.
– Если вы не будете верить в мою невиновность, мистер Блэкхерст, это же будут делать и остальные, – произнесла девушка. Ее единственной надеждой на будущее было то, что он все-таки верит ей настолько, чтобы продолжить поиски настоящего вора.
– А почему мистер Блэкхерст должен вам верить? – усмехнулся сэр Питер. – У него нет никаких оснований верить хотя бы одному вашему слову.
Чувствуя, что она уже почти проиграла, Хезер согласилась:
– Вы правы… – она выпрямилась и посмотрела в сторону Фалько. – Я не прошу Блэкхерста, чтобы он верил мне. Единственное, чего я прошу и требую, – подумать над тем, что произошло и почему…
Хезер не могла избавиться от ощущения, что злополучный «Кот» нарочно мучает ее по какой-то своей, неведомой причине. Девушку не покидало чувство, что вокруг нее медленно затягивается тонкая, едва заметная сеть, это было необъяснимо, но это было так. Ей казалось, будто сами стены наблюдают за ее дальнейшими действиями.
Теперь она всегда будет окружена черной вуалью всеобщих подозрений, пока эта мистическая история не будет распутана окончательно. Снег начал понемногу таять. Время шло, и это было не в ее пользу. Несмотря ни на что, меньше всего Хезер хотелось потерять уважение Фалько к себе, но, возможно, она была просто дурой, потому что верила, что это чувство у него, по крайней мере, когда-то было?
– Вы собираетесь снова запереть меня в моей комнате? – спросила она.
Блэкхерст ответил не сразу. И когда он произнес «нет», Хезер облегченно вздохнула.
Слава Богу, что Фалько верил ей хоть чуть-чуть, но все же ее обидело его колебание. Он не мог потерять так быстро веру в ее невиновность. Молодая женщина поспешила побыстрее уйти. Не желая никого видеть, она почти бегом добежала до своей комнаты.
Умываясь холодной водой, Хезер надеялась, что ей удастся, собравшись с силами, преодолеть охватившее ее отчаяние, но непролитые слезы болезненным комком застряли у нее в горле и угрожали взять верх.
Она открыла окно и сделала несколько глубоких вдохов свежего воздуха. Северный ветер стих. Появилась надежда на улучшение погоды. С края соломенной крыши капала вода, ветки деревьев, освобождаясь от подтаявших снежных пластов, потрескивали. Отчаяние Хезер росло. Скоро очистятся дороги, и настоящий «Кот» получит полную свободу маневра, а вот получит ли она? От таких мыслей у нее все задрожало внутри. Хезер закрыла окно.
Она причесалась и слегка напудрила щеки. Эти обычные, привычные действия помогли ей успокоиться. Она спустилась вниз все в том же синем шелковом халате.
Мистер «Член» и сэр Питер играли в карты в комнате с пивным бочонком. Мисс Уэдж и леди Флёр проводили время за вышиванием, сидя перед камином в кофейной комнате. Тео и Фалько – Хезер услышала их голоса – спорили на кухне.
Не желая встречаться с Фалько лицом к лицу, она, тем не менее, решила предложить ему свою помощь.
Тео, в переднике поверх рубашки и жилета, что-то помешивал в котелке, стоявшем не плите. Ссадины на его лице приобрели багровый оттенок, но отечность носа уменьшилась.
Фалько стоял, опершись плечом на каменную стену, и жевал яблоко. Муттон спал под столом. Пес сразу же навострил уши, как только почувствовал появление Хезер, и с блаженным видом заковылял в ее сторону. Она погладила его по голове:
– Как дела, бездельник?
– Ах, это вы, Хезер. Я только что думал о вас, – ледяным голосом произнес Фалько.
– Вы, наверное, подумали, что я опять сбежала? – спросила она, имитируя его безразличие в голосе.
Блэкхерст отрицательно покачал головой.
– Вы бы далеко не ушли…
– Это означает, что если бы я вам понадобилась, вы бы сразу догадались, где меня искать.
– Вез всякого сомнения, мисс Максвелл…
Итак, Фалько уже вернулся в их отношениях назад, к тому моменту, когда он называл ее «мисс Максвелл», чтобы тонко намекнуть на дистанцию между ними и его сомнения.
– Мне очень жаль… – начала Хезер.
– Мисс Максвелл! Не хотите ли попробовать мою самую вкусную микстуру? – Тео попытался снять возникшее напряжение.
– Нет, спасибо, Тео. Теперь я не пробую ничего, что крепче лимонада или молока.
– Я готовлю лекарство для сержанта Бэгберна. Бедняга, он все еще в постели с ужасной простудой. – Молодой человек размешивал свою настойку. – Всего лишь немного рома, джина, кларета, желтки двух яиц, сахар, перец и немного мускатного ореха. Роза не хотела поделиться со мной последним, но в конце концов я все же уломал ее. Она потребовала с меня по поцелую за каждое зернышко.
– Думаю, что это разумная цена, мой дорогой племянничек, – Фалько хихикнул.
Тео в предвкушении потирал ладони.
– От этой смеси у сержанта кровь загорится, как огонь!
– Не уверен, что нам всем нужна его чересчур горячая кровь, – с сожалением произнесла Хезер. – Он уже и так достаточно горячий и злой. – Девушка бросила взгляд в сторону Фалько. – Как и ваш дядя, Тео.
Фалько был действительно обозлен и разочарован тем, что чувствовал, как рушатся его мечты и надежды. Раньше ему уже иногда начинало казаться, что Хезер смогла бы заполнить черную дыру в его сердце, убрать из него горечь. Он был даже несколько часов счастлив с ней так, как ни с одной другой знакомой ему женщиной. Он видел только ее милую, добрую улыбку, наслаждался от бесед с ней… Эти улыбки и поцелуи. С их помощью красавица Максвелл заманила его в свои сети, но, если говорить правду, он зашел туда сам, по своей воле. Фалько был так же сердит на себя за свою неосторожность, как и на нее. Как он мог позволить ей водить себя за нос – может быть, Хезер обладала особой магической силой, которой он не мог противостоять?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рубины Блэкхерста"
Книги похожие на "Рубины Блэкхерста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мария Грин - Рубины Блэкхерста"
Отзывы читателей о книге "Рубины Блэкхерста", комментарии и мнения людей о произведении.