В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том первый

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пещера Лейхтвейса. Том первый"
Описание и краткое содержание "Пещера Лейхтвейса. Том первый" читать бесплатно онлайн.
В начале XX века роман немецкого писателя был настоящим бестселлером.
Его читали буквально все — и аристократы, и интеллигенты, и простой люд.
Произведение это — настоящая энциклопедия приключений. Захватывающий сюжет, благородные герои и коварные злодеи — все это, уверены, не оставит равнодушным и современного читателя.
— Лейхтвейс! — крикнула охваченная ужасным предчувствием Лора. — Мой Гейнц, где ты?..
Вдруг кто-то сзади грубо толкнул ее в спину, так что она очутилась на середине кельи. В полуобморочном состоянии она упала на пол, а за ее спиной с грохотом захлопнулась дверь. Тут же в стене открылось маленькое оконце, появилось бледное лицо какой-то монахини и жесткий голос произнес:
— Кайся, прелюбодейка! Сообщница преступника, распростись с миром. Ты никогда не вернешься более в него. Ты будешь пострижена, Лора фон Берген, и твоя красота в сером монашеском одеянии быстро увянет. Ты, как и мы все, отныне похоронена заживо в монастыре Серого ордена.
— Я обманута! — пронзительно вскрикнула Лора. — У меня похитили жизнь, похитили любовь.
Она упала в глубокий обморок.
Глава 6
ТАЙНА ЧЕРДАКА
Звезды слабым сиянием озаряли старинный еврейский квартал в городе Франкфурте, носивший название Гетто.
Еще и поныне видны остатки этой грязной, зараженной зловонием и всякими отбросами части города, в которую в начале восемнадцатого столетия было втиснуто все местное еврейское население. Эти отщепенцы того времени могли выходить из еврейского квартала лишь по предъявлении особого пропускного свидетельства.
На узких, мрачных улицах в полуразвалившихся закопченных дымом домах жили, копошились, торговали, молились и грешили тысячи евреев. Здесь они рождались, здесь они и умирали, здесь их хоронили на кладбище, расположенном позади старинного храма, посередине Гетто.
Из широко раскрытых ворот храма, «старой школы», как евреи называли свою синагогу, высыпал одетый по-праздничному народ и начал расходиться в разные стороны, громко беседуя и оживленно жестикулируя. Служба кончалась, и только что была произнесена заключительная молитва.
Одним из последних из храма вышел высокого роста, худощавый еврей. Его желтоватое хитрое лицо, на котором застыло выражение расчетливости и жадности, было окаймлено длинной, заострявшейся книзу, жидкой седой бородой. Но волосы на голове этого человека, за исключением поседевших висков, были черны и цветом своим удачно гармонировали с длинным шелковым лапсердаком, заканчивающимся ниже голенищ высоких сапог. Широкополый цилиндр, трость с дорогим золотым набалдашником и сумка из желтого шелка, в которой хранился молитвенник и молельный плащ, дополняли наряд обитателя Гетто. Это был Илиас Финкель.
Все население Гетто знало его как богатого и дельного коммерсанта, и уважение, питаемое к нему его единоверцами, нисколько не умалялось от того, что он нажил свое состояние торговлей деньгами, отдаваемыми им в рост за огромные проценты. Этой торговлей он уничтожил счастье и благосостояние не одной семьи.
Как только Илиас Финкель вышел из синагоги, его окружила толпа голодных и жалких нищих. Они стали просить у него милостыни, в которой в день шабата ни один еврей обыкновенно не отказывает своим единоверцам. Но Илиас Финкель только презрительно махнул рукой на этих несчастных и оборванных нищих. Он быстро пошел вперед и остановился недалеко от синагоги, где к нему подошел какой-то маленький, толстый, лысый еврей и униженно поклонился ему.
— Как дела, Борух? — спросил он подошедшего. — Ты видел его?
— Чтоб я был так счастлив на земле! — ответил Борух, прислужник синагоги. — Вашего сына опять не было в синагоге, я его искал глазами на всех скамьях, но Натана Финкеля я нигде не видел.
Глубокая складка легла на лбу старого ростовщика.
— Благодарю тебя, Борух, — ответил он и сунул прислужнику большую серебряную монету, — следи дальше, наблюдай за моим сыном повсюду. Натан — безумец-мечтатель, а такие мечтатели опасны. Не в первый раз дитя Израиля принимает веру христианскую и становится гоем.
— Что вы говорите! — в ужасе воскликнул Борух. — Сын богатого, всеми уважаемого Илиаса Финкеля не должен принимать христианства. Ведь это же был бы удар для всего прихода.
— Лучше пусть он упадет мертвым к моим ногам! — хрипло воскликнул Финкель, ударив тростью об землю. — Пусть он лучше погибнет, чем так опозорит меня. И все-таки я всем сердцем люблю его, я люблю моего Натана больше, чем даже мою Розу, хотя и ею я могу гордиться как самой красивой и добродетельной девушкой во всем Гетто.
— Дай ей Бог жить сто лет! — воскликнул Борух, стараясь придать своей пронырливой физиономии приветливое выражение. — Она красива, как Эсфирь, она непорочна и чиста, как Руфь.
Илиас Финкель в глубоком раздумье склонил голову и вышел на улицу. Он шел к себе домой. В голове его теснились беспокойные мысли.
Вдруг он вздрогнул и остановился. Из-за выступа стены, ограждавшей его дом, выскочил стройный и красивый юноша и заступил ему дорогу.
— Вы Илиас Финкель? — спросил он его, оглядываясь по сторонам.
— Да, это я… А вы — вы Генрих Антон Лейхтвейс.
— Проклятие! Откуда вы меня знаете?
Илиас Финкель насмешливо улыбнулся.
— Откуда я вас знаю? — переспросил он. — Тут нет ничего удивительного: ваш портрет и описание ваших примет вывешано у позорного столба во Франкфурте-на-Майне. Триста талеров наличными обещают тому, кто выдаст властям бежавшего и приговоренного к тюремному заключению браконьера и разбойника Генриха Антона Лейхтвейса. На самом деле, милейший, вы очень неосторожны, рискуя показываться в Гетто до сумерек. Здесь найдется много таких, которые пожелают заработать триста талеров.
— А вы что думаете насчет этого? — спросил Лейхтвейс, украдкой нащупывая кинжал в боковом кармане.
— Меня вам нечего бояться, — торопливо проговорил Финкель, — я избегаю иметь дело с полицией.
— Тем лучше. Я пришел сюда исключительно к вам и хочу сделать с вами дело.
При этих словах Лейхтвейс вынул из кожаной сумки на поясе футляр с бриллиантами, открыл его и показал еврею.
— Великолепные камни, — вполголоса воскликнул тот. — Они стоят много денег, если только они не поддельные.
— В этом отношении будьте покойны, — ответил Лейхтвейс улыбаясь, — дама, носившая эти камни, ни за что не стала бы надевать на себя фальшивые бриллианты.
— И вы хотите их продать?
— Хочу, но только с этим делом надо покончить быстро и без лишних слов.
— Войдите в мой дом, — шепнул Финкель, — там поговорим. Но идите скорей, чтобы вас не увидели со мной вместе.
Лейхтвейс быстро направился к двери и вошел в темный коридор. Финкель последовал за ним. Молча поднялись они по старой чистой, посыпанной желтым песком лестнице.
Финкель ввел своего таинственного гостя в старомодно обставленную комнату, по-видимому, служившую ему конторой. Одна половина этого помещения была отгорожена от другой широким прилавком, за которым стояло несколько дубовых шкафов, а на них лежали связки старых пожелтевших бумаг и писем. Старинная конторка и письменный стол, обтянутый зеленым сукном, были завалены толстыми конторскими книгами; тут же стояли весы для золота, лежали увеличительные стекла, ювелирные инструменты и разные конторские принадлежности.
При появлении Финкеля и Лейхтвейса со стула за письменным столом встала хорошенькая, довольно полная девушка, брюнетка.
— Оставь нас одних, Розочка, — сказал Финкель, и дочь его, ни слова не говоря, ушла в соседнюю комнату.
Ростовщик снял цилиндр, отложил трость в сторону и надел маленькую бархатную ермолку.
Лейхтвейс разложил драгоценности перед ним на столе. То было дорогое бриллиантовое ожерелье, состоящее из четырнадцати камней редкой величины и чистейшей воды. В середине сверкал и блестел целым морем огней огромный черный бриллиант.
— Назначайте скорей цену, Финкель, — проговорил Лейхтвейс. — Вы знаете, в каком я нахожусь положении. Я не могу долго оставаться во Франкфурте. И потому не будем долго торговаться. Дайте мне приличную цену, и мы с вами сойдемся.
Финкель, с улыбкой на лице, взвешивал ожерелье на ладони.
— Я хотел бы купить эти бриллианты, — наконец произнес он. — Я мог бы заплатить вам восемь тысяч гульденов, но только вы должны мне дать три часа времени, чтобы я мог убедиться в том, что камни не поддельные.
— Три часа! — воскликнул Лейхтвейс. — Это слишком много. Еще до полуночи я должен покинуть Франкфурт.
— Так в чем же дело? Теперь ведь только всего восемь часов.
— А куда же я скроюсь на это время?
— Я дам вам удобное местечко в моем доме. Вы хотите есть?
— Нет, благодарю вас, я уже закусил в одном из маленьких кабачков.
— Тогда пойдемте со мной. Ожерелье вы, конечно, должны оставить у меня. Но если вы мне не доверяете, то можете обратиться к кому-нибудь другому.
Лейхтвейс подумал немного и сказал:
— Нет, я верю вам. Да я и не посоветовал бы никому обманывать меня. Я сумел бы жестоко отомстить.
Финкель пожал плечами и спрятал дорогое ожерелье к себе в карман. Затем он зажег свечу и сделал Лейхтвейсу знак следовать за ним. Он проводил его на чердак. Там валялась всевозможная рухлядь, воздух был спертый и затхлый. В одном углу стояли, один на другом, два сундука, которые отделяли этот угол и образовывали род потайной ниши.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пещера Лейхтвейса. Том первый"
Книги похожие на "Пещера Лейхтвейса. Том первый" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "В. Редер - Пещера Лейхтвейса. Том первый"
Отзывы читателей о книге "Пещера Лейхтвейса. Том первый", комментарии и мнения людей о произведении.