Авторские права

Лесли Лафой - Ночная леди

Здесь можно скачать бесплатно "Лесли Лафой - Ночная леди" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лесли Лафой - Ночная леди
Рейтинг:
Название:
Ночная леди
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-055398-3, 978-5-9713-9569-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ночная леди"

Описание и краткое содержание "Ночная леди" читать бесплатно онлайн.



Бывший военный врач Йен Кэботт, герцог Дансфорд, был немало удивлен, увидев среди ночи на пороге своего дома рыжеволосую красавицу Фиону, леди Тернбридж. Йен, как истинный джентльмен, не в силах отказать леди, взывающей о помощи. Однако взамен он просит Фиону помочь ему позаботиться о больной девушке, находящейся под его опекой…

Незамужняя молодая леди в доме холостяка?..

В обществе назревает скандал.

Чтобы оставить прекрасную помощницу у себя, герцог должен что-нибудь придумать. И сделать это нужно как можно скорее, потому что он до безумия влюблен в Фиону и не хочет ее потерять…






Что касается связи с тетей Джейн – это тоже хорошая добавка на чашу весов против него.

С учетом всего этого доктор Йен Кэботт, герцог Дансфорд, заслуживает быть пригвожденным и распятым. Но… но только как это сделать? Фиона отлично понимала, что она не обладает никакими особенными способностями. Она не умеет придумывать фасоны одежды и шить, как Кэрри. Хотя она и угрожала герцогу пистолетом, но в плане агрессивности ей очень далеко до Симоны, у которой такие вещи получались как бы сами собой.

А что до безотказной тети Джейн… Это была плохая идея по целому ряду причин, не последняя из которых заключалась в том, что Фиона девственница и у нее нет опыта.

Правда, она может читать и писать на трех языках и неплохо знает математику, но едва ли такого рода умения способны заставить мужчину упасть на колени в приступе обожания. Помимо этих сомнительных достоинств, единственное, что она умеет хорошо делать, так это заботиться о пострадавших животных. Ее семья находила похвальным подобное занятие, но для остальных оно лишь служило доказательством ее неполноценности и сумасбродства.

Вздохнув, Фиона встала, проверила мисочку Бипса, повязку на его ланке, ободряюще погладила его по спине и пошла вниз, где ее ожидали завтрак и неизбежная инквизиция.

Ну может быть, «инквизиция» слишком сильно сказано. Кэролайн и Дрейтон беспокоились за нее и хотели помочь ей справиться с кошмаром, на который она неосторожно натолкнулась. Накануне она избежала разговора, пообещав, что будет готова обсудить последствия «прискорбного происшествия с тетей Джейн» за завтраком, но вряд ли можно ожидать, что родственники одобрят ее план стать Фионой Злонамеренной. Возможно, лучше дать им высказаться, а самой только кивать и изображать оскорбленную невинность.

Когда Фиона появилась на пороге столовой, Кэролайн подняла глаза от тарелки и улыбнулась ей:

– Доброе утро, дорогая. Как ты себя чувствуешь?

«Сбитой с толку, злой и весьма неуверенной».

– Прекрасно, спасибо, – ответила Фиона» подходя к буфету, чтобы взять подогретую тарелку.

Однако Дрейтон не стал тратить время ни на ободряющие слова, ни на преамбулу.

– Возможно, вы хотите, чтобы я еще утром побывал у Дансфорда и сообщил о вашем отказе от его предложения?

«И дал ему по физиономии, раз уж пришел», – мысленно закончила за него Фиона. Накладывая себе еду, она улыбалась и тщательно обдумывала ответ.

– Я очень признательна вам, Дрейтон, за это предложение, но, думаю, торопиться не стоит. По крайней мере, не сегодня. Такие важные решения нельзя принимать, не подумав как следует, и я не хочу действовать поспешно, под влиянием эмоций.

– Очень зрелая точка зрения. – Дрейтон кивнул, однако в его словах прозвучало сомнение.

Фиона села за стол и взглянула в спокойное улыбающееся лицо сестры.

– Как долго, – спросила Кэрри, придвигая к себе чашку, – ты намерена держать его в неизвестности?

Ну разумеется, Кэрри видит ее насквозь, а раз так, то нет и смысла притворяться.

– Я еще не решила.

– Но, – Дрейтон нахмурился, – вы ведь намерены в конце концов разорвать помолвку?

– Я хочу дать его светлости время исправиться. Если Дансфорд сумеет достаточно убедительно оправдаться, тогда мы двинемся дальше, если же нет… – Она пожала плечами. – Мое сердце останется со мной.

Кэрри кивнула и, отпив кофе, сказала:

– Скандал, произошедший вчера утром, бледнеет перед тем, что случилось ночью. Ты не обязана выходить за герцога просто для соблюдения приличий.

Неужели весь Лондон уже знает о герцоге и тете Джейн? Мало унижения, которое Фиона испытала, застав этих двоих вместе, так теперь ей предстоит ловить на себе сочувственные взгляды каждого встречного… Замечательно. Теперь единственной причиной, способной заставить ее выйти из дома на следующей неделе, станет разве что пожар, причем очень большой пожар.

В дверь постучали, и Фиона подняла глаза: на пороге стоял лакей с бумажным пакетом в руке.

– Посыльный только что доставил это, ваша светлость. – Подойдя к столу, лакей вручил Дрейтону пакет, поклонился и вышел.

Дрейтон не спеша сломал печать и, вынув бумаги, стал читать, при этом его брови поднимались все выше.

– Вы собираетесь сказать нам, что это? – наконец нарушила молчание Кэролайн.

– Это от Дансфорда, – буркнул Дрейтон, продолжая читать. – Официальное предложение, которое мы с ним обсудили вчера.

– И что же? – дипломатично подтолкнула его к продолжению Кэрри.

– Я могу предположить одно из двух. – Дрейтон сложил бумагу. – Или Дансфорд испытывает угрызения совести и пытается загладить вину, или ему так плохо, что он напился до потери рассудка.

Фиона насторожилась:

– Плохо в смысле физической боли?

– Ну да. Джейн чуть не лишила его мужской силы, И от неожиданности он сел на бокалы из-под шампанского.

– Как это ужасно, – пробормотала Фиона. – Он, конечно, негодяй, но…

– Дансфорду пришлось бы еще хуже, – заявил Дрейтон, – если бы он все еще лежал там, когда я узнал о случившемся. – Он взмахнул пакетом. – Не хотите ли взглянуть на то, что предлагает его светлость? Конечно, это не означает, что содержание данной бумаги должно так или иначе повлиять на ваше решение, и все же…

Фиона молча взяла протянутую ей бумагу и принялась читать. Вначале сообщалось, что подписавшиеся, то есть она и Йен; пребывают в здравом уме, затем – что они действуют по своей доброй воле. Вслед за этими пунктами следовал очень длинный пункт, касающийся передачи ей двух домов – одного в лондонском Мейфэре, другого в Шотландии, – в бессрочную доверительную собственность независимо от длительности их брака и от того, будут ли у них дети.

Но самое ошеломляющее открытие, сделанное Фионой, касалось сумм, которые герцог Дансфорд обязался ежегодно выплачивать ей и их возможным детям. Она перечитала этот абзац дважды, но так и не смогла осмыслить цифры. После раздела, в котором подробно описывались источники годового дохода герцога, следовал пункт о выплатах в случае смерти Йена Кэботта: Фиона перечитала его три раза, но поняла только, что денежные средства и имущество, которые Йен намеревался ей оставить, сделали бы ее одной из богатейших женщин Англии. Такую же щедрость он проявил в отношении будущих детей.

Из всего этого следовало, что в качестве герцогини Дансфорд у Фионы никогда не было бы нужды ни в деньгах, ни в том, что на них можно купить.

Ах, если бы только на деньги можно купить любовь и счастье!

Увы, Фиона очень хорошо знала, что Йен Кэботт сделал ей предложение не по велению сердца. Судя по происшествию, имевшему место в библиотеке Миллер-Сэндсов, он также не слишком боится скандалов и достаточно ясно дал ей понять в самом начале, что, оставляя за собой право на полную свободу, руководствуется главным образом необходимостью исполнить свой долг и произвести на свет наследника мужского пола, чтобы передать ему титул. Второстепенные соображения также были просты и не содержали ничего личного: ему нужна была женщина, достаточно ресректабельная и привлекательная, чтобы выполнять светские обязанности, которая вела бы его дом.

Если бы не появилась Фиона с Бипсом и по неосмотрительности не скомпрометировала себя, Йен, вполне вероятно, написал бы имена незамужних девиц на клочках бумаги и, бросив их в шляпу, вынул одну, случайно попавшуюся ему, – вот дело и сделано.

Учитывая все это, предложенные Фионе условия оказались гораздо более щедрыми, чем можно было ожидать.

Дрейтон предложил два мотива, возможно, двигавших Йеном Кэботтом, – искреннее раскаяние, замутненное болью и выпивкой сознание; однако подлинный мотив так и остался для Фионы загадкой. Это означало, что обещанные богатство и комфорт не повлияют на ее решение: сперва ей нужно знать причину, заставившую Йена Кэботта проявить столь невероятную щедрость. Фиона отложила бумаги.

– Какое время дается мне для принятия окончательного решения?

– По правилам хорошего тона, – пояснила Кэрри, – не больше одного-двух дней.

– Правила хорошего тона предполагают обязательность с обеих сторон, – тут же добавил Дрейтон. – Я бы сказал, что вы можете медлить с ответом сколько вам вздумается.

Фиона кивнула:

– Я предпочитаю посетить его светлость сегодня же утром.

Заметив сердитый взгляд Дрейтона и удивление Кэрри, она вздохнула.

– Герцог весьма любезен, он проявил невероятную щедрость, и я тоже могу проявить достаточную любезность, а заодно проверить, не пострадал ли он чересчур сильно прошлой ночью.

Кэрри отложила салфетку и поднялась.

– Если не возражаешь, я поеду с тобой, только сперва переоденусь.

Когда Кэролайн вышла, Фиона улыбнулась Дрейтону.

– Не делайте скоропалительных выводов, – предостерег он ее, сердито берясь за утреннюю газету. – Слова мало что значат: о мужчине следует судить по его поступкам. – Сделав это глубокомысленное замечание, Дрейтон углубился в чтение, позволив Фионе без помех размышлять над его советом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ночная леди"

Книги похожие на "Ночная леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лесли Лафой

Лесли Лафой - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лесли Лафой - Ночная леди"

Отзывы читателей о книге "Ночная леди", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.