Барбара Хазард - Опасные хитрости

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Опасные хитрости"
Описание и краткое содержание "Опасные хитрости" читать бесплатно онлайн.
Юная и прекрасная Диана, героиня романа Б. Хазард «Опасные хитрости», полюбив герцога Роулингса, встречает сопротивление со стороны его матери и некой красавицы Корнелии, мечтающей стать герцогиней. Диана попадает в сети опасных хитростей и интриг, которые плетутся с целью разлучить молодых влюбленных.
Диана снова села в кресло у камина, потому что колени у нее тряслись. Тогда она положила на них руки и стала смотреть в огонь. Просто, чтобы избежать взгляда этих пронзительных карих глаз, Которые начинали гипнотизировать ее.
– Я ведь могу начать думать, что вы говорите серьезно, в самом деле, сэр. Этот фарс, кажется, слишком затянулся, – сказала она, стараясь, чтобы он не заметил волнения в ее голосе. – Но видите ли, сэр… Я вовсе не желаю… То есть, я хочу сказать, как я могу поверить… Откуда я знаю? И кроме того, все это так быстро… даже вы не можете знать… И мы такие разные! Вы понимаете меня?
– Не совсем. Вы изволите выражаться слишком туманно. Но если я угадал правильно, вы просите у меня время на размышление. Я уважаю ваше желание. Хотя вы видите, что я сгораю от нетерпения. Я хочу как можно скорее уладить наше дело и жениться на вас. Я имею кое-какой опыт, и по-моему, это понятно, что, найдя вас, я не хотел бы вас потерять. Посмотрите же на меня, Диана! Скажите, что вы хотя бы попытаетесь полюбить меня!
Диана глянула на него и хотела ответить, но тут же опять стала чихать.
Вошла Бетти, неся поднос. Служанка немного успокоилась, видя, что ничего не может случиться, пока ее хозяйка чихает и вытирает платком глаза.
То же подумала и Корнелия, когда вошла в комнату минуту спустя, хотя и посмотрела подозрительно на герцога и Диану, сидящих перед камином.
– Мой дорогой Клэр, как мило, что вы проведали Диану, – начала она. – Осмелюсь лишь спросить, не опасно ли это? Вы рискуете получить инфекцию, а ведь ваша мать только совсем недавно оправилась от тяжелой болезни. По-вашему, вы поступаете разумно?
Клэр поставил свой бокал, поднялся и с улыбкой ответил:
– И как любезно с вашей стороны, миледи, что вы так заботитесь о делах моих и моей семьи. Конечно, я такой слабенький, что меня может свалить любая инфекция. Что за ерунда! Это мой долг проведать девушку, которую я спас. Я хотел поинтересоваться, как она себя чувствует.
– Понятно, – пробормотала Корнелия. – Будем надеяться, что вас болезнь не тронет. А теперь я хочу проводить вас в общую гостиную. Там все уже собрались, и леди Стаффорд желает вас видеть. – Она скромно опустила глазки и добавила: – Леди Стаффорд считает, наверное, что если именно я попрошу вас, то вы повинуетесь беспрекословно.
– Неужели? Это очень странно, – холодно ответил герцог.
Диана заликовала от этих его слов. Как смеет Корнелия не замечать ее и разговаривать с герцогом так, будто ее вообще нет в комнате!
Улыбка исчезла с лица Корнелии. Но леди быстро пришла в себя, взяла герцога за руку и сказала:
– Дорогой Клэр! Вы всегда шутите и, клянусь, вы самый неисправимый мужчина.
Говоря так, она потянула его за собой. У двери герцог повернулся к Диане.
– Берегите себя, мисс Трэвис. Надеюсь в следующий мой визит увидеть вас совершенно здоровой.
– В этом я вам повинуюсь, Ваша Светлость, – сладко произнесла Диана и громко чихнула.
– Ужасно! – воскликнула Корнелия. – Идемте немедленно, Клэр! Вам следовало бы самой сказать, Диана, что не должны его видеть. Но вы, конечно, ни о чем не думаете! Дети, они такие беспечные, не правда ли, сэр?
Диане очень хотелось запустить в леди Корнелию бокалом вина. Только минут пять спустя после того, как она ушла, Диана смогла успокоиться и села снова в кресло у камина.
Она сказала себе, что очень легко ненавидеть Корнелию, потому что та ведет себя самым вызывающим образом. Диана даже надеялась, что Корнелия заразится и тоже заболеет. Но она тут же рассмеялась от таких глупых мыслей.
Вечером Диана почувствовала себя настолько лучше, что смогла присоединиться ко всем за ужином.
На следующий день у нее спала температура. Впервые после болезни она с сестрой вышла на улицу.
Когда они гуляли по саду, Энн упомянула о вчерашнем визите герцога. Было видно, что ее разбирает любопытство. Опуская подробности, Диана рассказала о том, как в гостиную вошла и как высокомерно вела себя Корнелия.
– Могу сказать тебе прямо, Энн, что я о ней думаю. Она была очень груба со мной. Она хотела увести герцога из моей комнаты. И ты заметила, как она посмотрела на меня прошлым вечером, когда Роджер Мэйтлэнд подошел ко мне? Она считает, что все мужчины должны принадлежать только ей одной. Все должны быть у ее ног.
Вздохнув, Энн согласилась с ее мнением.
– Но я надеялась, что вы все-таки подружитесь с ней, Ди. Раз это не так, прошу тебя, будь осторожней! Я знаю, что ты легко можешь урезонить Корнелию какими-нибудь обидными словами. Но подумай, как будут при этом себя чувствовать леди Стаффорд и мой дорогой Реджи. Ты должна обещать мне, Ди, что будешь сдерживать свои эмоции и вести себя достойно.
Слегка смущенная, Диана пообещала это своей сестре. Затем Энн предложила поехать вместе в Клэр-Корт проведать старую вдову-герцогиню. Диана немедленно согласилась. Она знала, что Корнелию сейчас навещают друзья и вряд ли она встретит ее в Клэр-Корте. Раз Диана не могла найти общий язык с Корнелией, лучше было избегать эту леди.
В три часа сестры отправились в путь в самой быстрой упряжке. Они закутались в шубы, а под ноги проложили горячие кирпичи.
– Конечно, если герцогиня еще более, она не сможет принять нас, – сказала Энн. – В таком случае мы просто оставим свои визитные карточки. И признаюсь тебе, Ди, я не сильно огорчусь. Я нахожу ее несносной. К тому же мне кажется, что совершенно невероятно и неприлично болеть так часто, как она. Хотя, учитывая мое собственное крепкое здоровье, я должна быть более снисходительна.
Диана согласилась, но слушала ее довольно рассеянно. Она думала о том, застанут ли они герцога. Поэтому она с таким интересом посмотрела из окна кареты, когда они прибыли в Клэр-Корт.
Значит, это и есть его дом? Тот, где он чаще всего бывает – его главная резиденция. Здание было действительно большое и внушительное… Они увидели красивые мраморные статуи рядом с зимним садом.
Лакей помог ей выйти из кареты. Диана еще раз оглянулась и невольно вздрогнула. Серые колонны Клэр-Корта казались ей очень холодными и надменными. Было трудно поверить, что такой эмоциональный человек, как герцог, живет среди такого классического, но бездушного великолепия.
Дворецкий провел их в салон и просил подождать, когда он доложит о них герцогине. Энн подвела сестру к камину. Глядя на огонь, Диана подумала, что это, пожалуй, единственное веселое всей во всей темной комнате.
Было похоже, что на эти стулья и диваны годами никто не садится. Дорога мебель, роскошные портьеры и картины в тяжелых золотых рамках почему-то не вызывали восхищения. От всего этого веяло холодом. Диана протянула руки к огню.
Наконец им разрешили пройти к герцогине. Старая леди сидела на софе рядом с камином, подложив под себя подушки и закрывшись пледами. Сестры сделали реверанс. Леди Эмили тоже была тут.
– Очень мило, что вы решили навестить меня, леди Стаффорд, – сказала герцогиня. – Я рада вам сообщить, что наконец-то чувствую себя немного получше. Хотя я только первый день после болезни встала с постели. Вы привезли с собой мисс… мисс? – Она вздохнула снова глубоко и махнула рукой в направлении стульев, стоящих напротив софы. – Садитесь же, ради Бога.
– Мисс Трэвис, мама. Мисс Диана Трэвис, – напомнила ей леди Эмили.
– Ну конечно. Разве я не сказала? И вечно ты меня стыдишь, Эмили! Мы встречались на балу, ведь так?
Вдова застонала и закрыла глаза платком. Энн и Диана сели напротив нее на указанные стулья.
Визит получался какой-то неловкий. Сначала вдова похвалила конфеты, которые привезла ей Энн. Трогательная забота, сказала герцогиня, и дала знак, чтобы конфеты сию же минуту убрали. Она заявила, что шоколад вреден для ее желудка.
Желая сменить тему, Энн заметила, что они очень рады видеть герцогиню снова на ногах.
– Это с трудом можно назвать на ногах, дорогая леди Стаффорд, – немедленно поправила ее вдова. – Куда там! Я прикована к этой софе. Меня угнетает мысль, что я являюсь такой тяжелой обузой для моих любимых детей.
Леди Эмили, казалось, не слышала последних слов. Улыбнувшись Диане, она подвинула ближе к ней свой стул. Через минуту они уже беседовали как подруги.
Диана находила леди Эмили очень приятной. Она была так непохожа на свою мать. Леди Эмили задавала Диане много вопросов о ее доме в Истхеме. Диана читала книгу, которая лежала на столике. И им с леди Эмили было о чем поговорить. Так что они проводили время гораздо лучше, чем бедная Энн, которая пыталась говорить о чем-нибудь, кроме здоровья, но только эта тема интересовала герцогиню.
Вдову, наверное, раздражал вид оживленно беседующих Лианы и Эмили. Потому что она повернулась и сказала:
– Корнелия говорила мне о вас, мисс… мисс? Вы надолго намерены остановиться в Стаффорд-Холле?
– Я так рада видеть снова свою сестру, Ваша Светлость, что мне вообще не хочется уезжать. И леди Стаффорд предлагает мне погостить подольше, – улыбнулась Диана.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Опасные хитрости"
Книги похожие на "Опасные хитрости" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Хазард - Опасные хитрости"
Отзывы читателей о книге "Опасные хитрости", комментарии и мнения людей о произведении.