» » » » Тамара Маккинли - Гостья из тьмы


Авторские права

Тамара Маккинли - Гостья из тьмы

Здесь можно скачать бесплатно "Тамара Маккинли - Гостья из тьмы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тамара Маккинли - Гостья из тьмы
Рейтинг:
Название:
Гостья из тьмы
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
2002
ISBN:
5-04-008873-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гостья из тьмы"

Описание и краткое содержание "Гостья из тьмы" читать бесплатно онлайн.



Дженни Сандерс, молодая художница из Сиднея, неожиданно получает в наследство огромную ферму, затерянную в австралийской глуши. Едва приехав в Чурингу, Дженни чувствует, что с этим местом и прежней его хозяйкой Матильдой Томас связана какая-то страшная тайна. Все, даже управляющий Брет, к которому она неравнодушна, что-то скрывают от нее. Найдя дневники Матильды, Дженни становится незримой свидетельницей истории более шокирующей, чем может нарисовать воображение. И чем глубже она погружается в прошлое, тем чаще спрашивает себя: что для нее Чуринга – дар любви или проклятие?






Эндрю Сквайрз, похоже, был неприятно поражен, что она так бесцеремонно выставляет его из дома. Он неторопливо достал сигарету с золотым ободком из серебряного портсигара и изящную металлическую зажигалку. Прикурив, он сначала выпустил дым в потолок и лишь потом посмотрел на нее.

– Разве можно ставить гостя в такое неловкое положение из-за внезапного визита, особенно когда ему пришлось проделать такой длинный путь, чтобы навестить вас?

– А что, существует какая-то важная причина для столь раннего визита, мистер Сквайрз? – спокойно спросила Дженни, проклиная Брета за задержку.

– Ну и ну! Какой деловой подход. Это необычно для женщины, – фальшиво улыбнулся он. – Думаю, мы с вами сойдемся, миссис Сандерс.

– Это зависит от сути дела, которое привело вас сюда, – холодно ответила Дженни.

– Вы кажетесь мне незаурядной женщиной, – задумчиво сказал Сквайрз, выпуская дым. – Вы, с вашим художественным талантом и быстро растущей известностью, не должны прозябать в этом богом забытом месте. Думаю, вы сами прекрасно понимаете, что жизнь в большом городе, где сосредоточена культурная жизнь страны, подходит вам гораздо больше.

– Переходите к делу, мистер Сквайрз! У меня мало времени, к сожалению.

Он мило улыбнулся, гася в блюдце сигарету, и Дженни вдруг на секунду представила, каково быть его противником в суде. Этот хладнокровный негодяй мог стать опасным противником.

– Думаю, старина Уэйнрайт поставил вас в известность о нашем интересе к Чуринге, миссис Сандерс. Я приехал сегодня к вам, чтобы сделать выгодное предложение.

Дженни открыла было рот, чтобы прервать его, но он быстро вскинул руку – эффектным жестом, который наверняка часто использовал в суде.

– Проявите наконец хоть немного вежливости и выслушайте меня до конца, миссис Сандерс!

– Только если у вас хватит такта вспомнить, что вы находитесь в моем доме. Вы не имеете никакого права указывать мне, что делать, – отпарировала Дженни. – Здесь вам не зал заседаний, а я не на скамье подсудимых!

Он холодно улыбнулся, окидывая ее изучающим взглядом.

– Мне нравится ваша откровенность, миссис Сандерс. Неискренность так утомляет, не правда ли?

– Я редко с ней сталкивалась до сегодняшнего дня, – язвительно сказала Дженни и впервые почувствовала, что он теряет терпение.

– Как я уже сказал, я приехал к вам с деловым визитом – предложить более чем щедрую цену за вашу собственность. Если вы согласитесь продать ее, уверен, мы быстро придем к соглашению, которое устроит обе стороны.

Дженни сидела, откинувшись на спинку стула, и очень старалась сдерживаться. Сквайрзы все-таки не могут успокоиться и, судя по всему, не успокоятся никогда. Этан, очевидно, послал эту змею на разведку, как поступил много лет назад, думая обмануть Матильду.

Она с трудом выдавила улыбку, от которой лицо ее одеревенело. Что ж, она будет играть по их правилам.

– И какая же цифра за этим стоит?

Вдохновленный тем, что стрела, видимо, попала в цель, Эндрю Сквайрз доверительно наклонился к ней:

– Три четверти миллиона долларов. Плюс проценты от ежегодных продаж шерсти.

Дженни была поражена, но постаралась, чтобы это не отразилось на ее лице. Она видела выкладки с прибылями и убытками, а также приблизительную оценку всего хозяйства и знала, что предложенная сумма намного превышает истинную цену Чуринги. Интересно, как далеко они могут зайти? Что, если она потребует миллион?

– Это действительно хорошая цена, мистер Сквайрз, – сказала Дженни спокойно. – Но с чего вы решили, что я выставляю Чурингу на продажу?

Эндрю снова закурил. Его движения стали плавными, как у кота, подкрадывающегося к добыче. Вся его бесстрастность, которую он раньше демонстрировал, улетучилась.

– Я хорошо подготовился к нашей встрече и знаю некоторые факты вашей биографии. Знаю, что вы недавно овдовели и что большую часть вашей жизни вы незаслуженно страдали и жили в бедности. Поверьте, вы станете теперь такой богатой, что даже в самых смелых мечтах не могли себе представить. Какой смысл такой красивой женщине прозябать в одиночестве вместе с овцами, когда она может вернуться в город и наслаждаться всеми благами цивилизации?

Да, этот лощеный негодяй хорошо подготовился. Дженни приложила все силы, чтобы он не понял, как ей больно и какое сильное впечатление произвели на нее его слова.

– Все это верно, но Чурингу купил мне в подарок мой покойный муж. Мне кажется, именно поэтому я не имею права продавать ее.

– А вот здесь вы не правы, миссис Сандерс, – оживился Сквайрз. Чувствовалось, что он был заранее готов к такому возражению с ее стороны. – Он покупал Чурингу для вас двоих, надеясь, что вы вместе с сыном переедете сюда и начнете новую жизнь. Не думаю, что он хотел, чтобы все это огромное хозяйство, в котором вы ничего не смыслите, свалилось на ваши женские плечи непосильным грузом. Ведь у вас теперь нет семьи и друзей, которые могли бы вам помочь.

Дженни посмотрела в его горевшие от алчности глаза и поклялась себе, что если она когда-нибудь продаст Чурингу, то только не этой пронырливой змее.

Эндрю продолжал уговоры:

– Подумайте, миссис Сандерс! Вам никогда больше не придется думать о деньгах. Вы сможете свободно путешествовать, побываете в Париже, Лондоне, Венеции, Флоренции и Риме. Вы сможете посещать Лувр и галерею Тейт,[5] писать картины для удовольствия, а не для заработка!

– Я очень много путешествовала и бывала во Франции и Италии. Лондон меня не интересует, мистер Сквайрз, – сказала Дженни твердо. – Чуринга не продается.

На секунду в его глазах мелькнуло удивление, но он тут же изобразил сочувственную улыбку.

– Понимаю, вы еще не оправились от своей недавней потери, миссис Сандерс. Вам требуется время, чтобы прийти в себя; не стоит принимать такие решения в спешке. Будет лучше, если вы хорошо все обдумаете на досуге и примете единственно правильное для вас решение.

«Мерзкое, холодное пресмыкающееся!» – подумала в сердцах Дженни. С лица его не сходила улыбка, хотя ее отказ явно был для него шоком.

– Мне не требуется времени, чтобы обдумать ваше предложение, мистер Сквайрз. Чуринга не продается и, скорее всего, не будет выставляться на продажу в обозримом будущем, – сказала она, вставая. – Простите, у меня масса дел. Поэтому, если вас не затруднит…

Эндрю Сквайрз порылся во внутреннем кармане твидового пиджака, скрывая набегавшую волнами ярость за застывшей улыбкой.

– Моя визитка, на всякий случай, – сказал он, мрачно глядя на Дженни и протягивая ей глянцевую карточку. – Если передумаете, позвоните, пожалуйста, по любому из этих телефонов. Цена, конечно, завышена, так что не советую вам тянуть.

Дженни взяла карточку, посмотрела на золотые буквы, затем снова подняла на него глаза.

– Спасибо, но вы уже слышали мой окончательный ответ.

Эндрю Сквайрз надел свою мягкую шляпу с узкими полями и аккуратно натянул кожаные перчатки.

– До встречи, миссис Сандерс, – твердо сказал он и спокойно спустился по ступенькам веранды.

Дженни, словно завороженная, следила, как он шел к машине, сел в нее, громко хлопнув дверью, и завел мотор. Машина взревела и, поднимая тучу пыли, выехала за ворота.

– Чего он хотел?

Она повернулась и увидела Брета, который шел к ней по двору. Он вел в поводу двух оседланных лошадей. Когда Дженни рассказала ему все, Брет нахмурился.

– Он – ядовитая гадина, Дженни. Такой же подлый, как его отец. Не связывайтесь с ними, иначе все, что построила здесь Матильда, будет разрушено.

– Я уже встречалась с людьми такого склада, Брет. Холодными, жадными и бессердечными. Они считают, что все в жизни можно купить за деньги. Но я не дурочка и умею ставить подобных на место, не волнуйтесь.

– Чем же все закончилось?

– Я отказалась продать Чурингу за три четверти миллиона долларов.

– Так много? – оторопел Брет.

Дженни засмеялась:

– Видели бы вы сейчас свое лицо! Как будто вас стукнули по голове кирпичом.

– Черт возьми! Даже меня такая сумма потрясла, – изумился он. – Не думал, что Чуринга может столько стоить!

– Она и не стоит, поверьте мне, – сказала она сухо. – Но он готов переплатить, лишь бы получить ее. Не скажу, что меня эта сумма не впечатлила, но, мне кажется, я не имею права продавать ее Сквайрзам после того, как О'Коннорам удавалось столько лет этого избежать. К тому же мне не понравилось, что он слишком многое знает обо мне. Видимо, нанял кого-то следить за мной и собирать сведения, а я не переношу вмешательства в мою личную жизнь.

– Я ему этого так не спущу! – тихо пробормотал Брет.

Дженни с удовольствием вдохнула полной грудью прохладный душистый воздух.

– Нечего тратить время на этих людей. Солнце уже встало, лошади готовы, я тоже. Трогаемся в путь?

Но Брет никак не мог успокоиться, казалось, он совсем забыл о предстоящей поездке из-за визита непрошеного гостя.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гостья из тьмы"

Книги похожие на "Гостья из тьмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тамара Маккинли

Тамара Маккинли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тамара Маккинли - Гостья из тьмы"

Отзывы читателей о книге "Гостья из тьмы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.