» » » » Тамара Маккинли - Гостья из тьмы


Авторские права

Тамара Маккинли - Гостья из тьмы

Здесь можно скачать бесплатно "Тамара Маккинли - Гостья из тьмы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тамара Маккинли - Гостья из тьмы
Рейтинг:
Название:
Гостья из тьмы
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
2002
ISBN:
5-04-008873-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гостья из тьмы"

Описание и краткое содержание "Гостья из тьмы" читать бесплатно онлайн.



Дженни Сандерс, молодая художница из Сиднея, неожиданно получает в наследство огромную ферму, затерянную в австралийской глуши. Едва приехав в Чурингу, Дженни чувствует, что с этим местом и прежней его хозяйкой Матильдой Томас связана какая-то страшная тайна. Все, даже управляющий Брет, к которому она неравнодушна, что-то скрывают от нее. Найдя дневники Матильды, Дженни становится незримой свидетельницей истории более шокирующей, чем может нарисовать воображение. И чем глубже она погружается в прошлое, тем чаще спрашивает себя: что для нее Чуринга – дар любви или проклятие?






– И она не заслуживает такой верности, – заявила Симон. – Оставить Брета ради каких-то идиотских танцев!

– Что вы имеете в виду? – заинтересовалась Дженни, хотя было очевидно, что для поварихи Брет Уилсон будет всегда прав, как бы он ни поступил с женщиной.

– Она пела в баре – знаете, со всеми этими штучками, – Симон довольно комично изобразила извивающиеся движения. – Думаю, что не только голос привлекал к ней мужиков, если вы понимаете, что я имею в виду. – Она помолчала, поджав губы. – Бедный Брет! Думал, что нашел себе чудесную маленькую женушку, которая будет смотреть за ним и нарожает кучу ребятишек. Как бы не так! Она тут наделала много делов. Не умела держать себя в руках, – рассказывала расстроенная Симон.

– Ну, теперь ясно, почему он так груб с женщинами. Думает, наверное, что мы все одинаковые. Но тогда непонятно, как он мог увлечься Лорейн? Если то, что вы говорите, верно, то они с Марлин просто родные сестры!

Симон пожала плечами.

– Лорейн молода, красива, а у мужиков есть свои потребности, – фыркнула она. – И у Брета, думаю, тоже, хотя он не такой бабник, как некоторые. Но она ошибается, если считает, что таким образом может захомутать его. Ему после Марлин нужен кто-то гораздо более серьезный, чем Лорейн…

Дженни вспомнила грубоватое лицо официантки и ее безвкусный макияж; вспомнила, как она безумно ревновала, а потом лицо ее светилось от радости…

– Бедная Лорейн, – пробормотала она грустно.

– Это уж точно, – хмыкнула старуха. – Но не тратьте свои нервы, жалея ее. Мужиков у нее было столько, что нам с вами даже и не снилось.

Дженни допила чашку и налила еще.

– Знаете, наверное, мне просто противопоказано общаться с Бретом. После моего мужа, Пита, он кажется таким угрюмым и непробиваемым… Может, я плохо влияю на него, как вы думаете?

– Да нет, милая. – Круглое добродушное лицо кухарки неожиданно вытянулось. – Брет просто боится, что вы продадите ферму и оставите его без работы и без дома. Он действительно тяжко надрывался тут десять лет, вкладывая душу, чтобы добиться таких результатов. Мысль о том, что ему теперь придется уехать отсюда, разбивает ему сердце.

– Тогда он нашел весьма странный способ повлиять на меня, – усомнилась Дженни.

Симон махнула рукой и вздохнула:

– Это просто как щит, чтобы скрыть свои чувства. Мужики все дурные в этом смысле. Им почему-то хочется, чтобы все считали их сильными и бесчувственными. Мой Стэн всегда возвращается из стригальни улыбаясь, как будто более легкого занятия нет на свете. Но иногда ночью, когда думает, что я сплю, он просто плачет от боли в спине.

Дженни молча принялась за вторую чашку чая. Поведение Брета вдруг стало более понятным. Он просто прикрывает грубостью свой страх. Конечно, Брет Уилсон пытался все эти годы сделать Чурингу лучшей фермой в округе, и ему это удалось. Неудивительно, что приезд сюда такой молодой хозяйки выбил его из колеи. Теперь его будущее висит на волоске и зависит от нее, ничего не понимающей в хозяйстве горожанки…

Дженни вдруг вспомнила крепкие руки и громкий стук сердца, когда он прижал ее к себе, не давая вырваться. Ей почудилось тогда, что там было еще что-то, кроме самозащиты… «Но нет, это невозможно, – оборвала она себя. – Мне просто померещилось».

– Я сегодня страшно устала с непривычки, Симон, – решительно сказала она, вставая. – Спасибо за чай и за сплетни, увидимся позже.

– Не за что. И то правда, пора готовить обед. Отдыхайте, милая.

Дженни шла по двору к дому, вспоминая утреннюю прогулку. Да, Чуринга опутывает ее своими чарами, а ей вскоре придется решать, что с ней делать… Но нет, еще не время. И уж во всяком случае, настроения Брета Уилсона не должны влиять на ее решение. Ей не следует торопиться.

В кухне было прохладно и темно от закрытых ставен. Дженни бросила взгляд на раскрытый чемодан, где зеленым пятном выделялось бальное платье. Несмотря на усталость и раздражение, она знала, что сейчас продолжит читать дневники. Быстро ополоснувшись под душем, она прилегла на постель и взяла следующую тетрадь.


Стадо перегнали на пастбища вокруг дома. Овцы были грязные, худые, многих она недосчиталась. Весенний приплод не был таким большим, как она рассчитывала. Деньги, вырученные за шерсть, не смогут перекрыть долгов отца, так что придется искать другие варианты… Слава богу, она догадалась перегнать овец пораньше, чем обычно. Чуринга опустела, а ей в ее положении с одним Габриэлем и его родственниками было трудно уследить за овцами на дальних пастбищах.

Матильда почувствовала, как ребенок мягко шевельнулся в животе. С тех пор, как она впервые ощутила это едва уловимое трепетание, она уже не могла ненавидеть его.

Зачатый в грехе, он был не виноват в этом. И она обязана устроить его жизнь как можно лучше. Для этого стоит жить!

Дни становились длиннее и жарче. Матильда с Габриэлем и Блю каждый день выезжала на пастбища чинить ограды, прочищать канавы, засоренные во время бури и сезона дождей. Ночами она бесконечно подсчитывала расходы, пытаясь их урезать, как могла. Когда приедут кредиторы, ей нужно быть готовой ко всему.

Ужасное пророчество Этана Сквайрза пряталось эхом в пустеющем доме, и, несмотря на ее решимость не сдаваться, иногда Матильда физически ощущала, как Чуринга уплывает от нее…

Они явились к ней спустя месяц после того, как закончились дожди. Матильда увидела их с верхней ступеньки лестницы, приставленной к чердаку, – она помогала Габриэлю чинить крышу.

Матильда знала их всех и знала, зачем они приехали. Наблюдая сверху, как они подъезжают, она гадала про себя, есть ли у нее шанс сохранить свою собственность. Сразу было видно, что они уже обо всем договорились между собой, и, спускаясь с лестницы, Матильда внутренне ожесточилась, готовясь к битве.

Мужчины уже пустили лошадей на выгон и стояли на веранде, поджидая ее. Матильда видела, как они отводят глаза, как нервно мнут в руках свои шляпы, и тут же решила, что тратить время на пустые разговоры не стоит.

– У меня нет денег, – заявила она прямо. – Но я все равно собираюсь заплатить долги отца тем или иным способом.

– Мы знаем это, мисс Томас, – ответил Хэл Ридли, владелец зернового склада. Несмотря на свой рост, он с трудом поднял на нее глаза.

Матильда переводила взгляд с одного на другого. Кроме Ридли, здесь были Джо Такер из пивной, Симмонс из банка и Син Мэрфи с фермы в Вумере. Она глубоко вздохнула и остановила взгляд на Сине Мэрфи. Его все уважали в округе и к его мнению всегда прислушивались. Если ей удастся уговорить его, у нее появится шанс, что остальные отнесутся к ее предложениям более серьезно.

– Отец остался вам должен одного барана и двух овец, мистер Мэрфи. Барана я не могу отдать: он мне сейчас очень нужен самой. Но у двух моих овец по два сильных, крупных ягненка. Возьмете взамен?

Волосы Сина Мэрфи сверкнули серебром на солнце. Он долго раздумывал над ее предложением.

– Баран – хороший производитель. Стоил мне кучу денег. Даже не знаю, мисс Томас… – пробормотал он наконец.

Но Матильда была готова к такому повороту.

– Тогда давайте я отдам вам двух овец с ягнятами сейчас, а барана в следующем сезоне – если мне удастся выжить.

Мэрфи посмотрел на остальных, которые с интересом следили за их переговорами, и кивнул:

– Хорошо, мисс Томас, я согласен на такую цену.

Матильда перевела дух – ее шансы немного поднялись. Она повернулась к Хэлу Ридли и улыбнулась.

– Я еще не использовала все зерно, которое мой отец занял у вас. Вы можете взять все остатки, а в придачу испанское седло отца. – Заметив, как загорелся его взгляд, она усилила давление: – Вам это седло всегда нравилось, да и стоит оно наверняка дороже того, что мы вам должны.

Хэл покраснел.

– В этих остатках небось уже завелись долгоносики, – пробурчал он.

– Только не в моем амбаре! – возмутилась Матильда. – Я храню зерно в железных контейнерах с непроницаемыми крышками. – Она выпрямилась во весь рост для солидности и спросила: – Ну что, мы в расчете?

Наконец Хэл кивнул, и Матильда облегченно улыбнулась. Хэл всегда восхищался искусно расшитым кожаным седлом Мервина, и она знала, что ему будет трудно от него отказаться.

Джо Такер несмело выступил вперед, протягивая какие-то бумажки дрожащей рукой.

– Это долговые расписки твоего отца, девочка. Некоторые из них уже давно просрочены.

Сердце Матильды ёкнуло. Только об этих долгах, сделанных в пивной, она ничего не знала и не могла подсчитать их заранее. Просмотрев бумажки с подписью отца, она ужаснулась. Так много выпито и съедено! Такая огромная сумма денег! Она не сможет с этим расплатиться, все кончено…

– Прости, Матильда, но мне тоже нужно платить по счетам. Дела сейчас идут неважно, к сожалению…

Матильда жалко улыбнулась дрожащими губами. Бедный Джо! Он никогда не мог отказать Мервину, жалея его как инвалида и героя войны. И расстроен он не меньше, чем она. Взгляд девочки упал на выгон, где паслись лошади. Так… У нее есть два еще не объезженных жеребца и отцовская серая кобыла.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гостья из тьмы"

Книги похожие на "Гостья из тьмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тамара Маккинли

Тамара Маккинли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тамара Маккинли - Гостья из тьмы"

Отзывы читателей о книге "Гостья из тьмы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.