» » » » Шейла Бишоп - Невесты и куртизанки


Авторские права

Шейла Бишоп - Невесты и куртизанки

Здесь можно скачать бесплатно "Шейла Бишоп - Невесты и куртизанки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шейла Бишоп - Невесты и куртизанки
Рейтинг:
Название:
Невесты и куртизанки
Автор:
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2006
ISBN:
5-9524-2413-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невесты и куртизанки"

Описание и краткое содержание "Невесты и куртизанки" читать бесплатно онлайн.



Очаровательная Каролина вместе с замужней сестрой Лавинией Рид отдыхает на ферме в Мартленде. Там молодые леди встречают лорда Фрэнсиса Обри, с которым десять лет назад была помолвлена Лавиния. Миссис Рид не желает видеть бывшего жениха, и, когда узнает, что Каролина видится с ним, ее возмущению нет предела…






– Значит, вам не повезло? – раздался голос из тени.

Джек вскинул голову. Рядом, исполненный любопытства и спокойствия, стоял Фрэнсис Обри.

– Мавзолей?

– Как я и думал, заперт.

– А… Тогда где же вы были все это время? Почему не пришли к нам на помощь?

– Я наводил справки. Кажется, миссис Харпер была права – Ада не могла прийти в деревню и остаться там полностью незамеченной!

– Я все же думаю, она где-то там, бедняжка, – глядя в сердце Заповедника, произнес Джек.

– Не могу поверить, что такая девушка, как мисс Гейни, могла далеко зайти в такой лабиринт!

– Нет, конечно, она бы этого не сделала! Но она могла немного пройти и, споткнувшись, упасть.

Все члены поисковой партии знали Заповедник, потому что играли в нем еще детьми; а осветитель играл и до сих пор, когда ему удавалось скрыться от строгого взгляда дворецкого и этих ненасытных медных ламп. Ему было всего двенадцать лет, и он был внуком привратника. Он заговорил хриплым от волнения голосом:

– Если человек упал, милорд, должны остаться следы. Сломанные ветки или еще что-то!

– А ведь верно! Если мы поищем какие-нибудь следы…

Джек не договорил, поскольку осознал бесплодность того, что хотел сказать. Еще час назад можно было бы узнать, попала ли Ада каким-нибудь образом в самую густую часть Заповедника. Но ее неудачливые спасатели безрассудно бросились на поиски, затоптав и уничтожив все следы чьего-либо присутствия, кроме своего собственного!

Вдруг это дошло до всех. Фрэнсису Обри совершенно не требовалось читать мораль. Но все равно ему это доставляло огромное удовольствие.

Группа вернулась в коттедж, где их встретил Робертс, который доложил, что в парке никакой потерявшейся юной леди не обнаружено. В маленьком саду столпилось полно народа; визит Фрэнсиса в деревню вызвал тревогу. К Молли присоединились несколько ее возбужденных родственниц, а группа арендаторов и работников имения, возглавляемая мистером Стерди, стюардом, человеком средних лет, живущим неподалеку от дома приходского священника, вызвалась помочь в поисках.

Было уже около восьми часов, но солнце, которое, казалось, никогда не сядет, по-прежнему пекло.

Мужчины разделились на небольшие группы. Среди них был Джем Херд, молодой плотник, который сегодня был в Заповеднике.

Джек принялся нетерпеливо расспрашивать его:

– Ты, должно быть, дважды проходил мимо коттеджа, Джем. Не видел ли ты мисс Гейни?

– Сегодня утром я никого не видел, милорд. Кроме Молли, набиравшей из колодца воду. Когда я возвращался домой, то видел молодую леди собственной персоной сидящей в кресле футах в трех от того места, где я сейчас стою.

– Она с тобой говорила?

– Нет, милорд! – воскликнул Джем, глядя на своего господина с такой преданностью, что со стороны Джека было бы очень нехорошо не заметить этого.

– И больше в лесу ты никого не встретил? – поинтересовался лорд Фрэнсис.

– Я видел двух нездешних, милорд. Шли прямо за мной.

– Что за нездешние, Джем? – спросил деревенский острослов. – Французики?

Ему должным образом намекнули, что сейчас не время для дурачеств и надо вести себя серьезно. Под нездешними обычно подразумевали лишь посторонних гостей: в данном случае виноторговца из Лондона, нанесшего смертельное оскорбление Сэму Роубаку. Его «добрая леди», по словам Джема, носит шляпку величиной с ветряную мельницу, перевязанную красной лентой, и без конца смеется. Иначе он не обратил бы на них внимания, потому что они шли ярдах в пятидесяти позади него. Он подошел к деревне в четверть третьего по церковным часам и остаток дня провел на лесопилке под носом у отца.

– Ты уверен, что по дороге тебе никто не встретился, Джем? – настаивал лорд Фрэнсис. – Кто-нибудь, идущий в сторону Мартленда?

Джем помотал головой.

– Почему вы интересуетесь этим? – осведомился Джек.

– Потому что именно в ту сторону, скорее всего, и ушла мисс Гейни. Или одна, или со спутником.

– Это ложь! – резко возразил Джек, вспыхнув при упоминании о спутнике. – Мы прекрасно знаем, что подобное совершенно невозможно.

– Именно так, милорд, но вам лучше пройти в дом, – вмешался мистер Старди и, взяв за руку своего работодателя, твердо провел его в коттедж.

Фрэнсис последовал за ними. Из всех оставшихся в саду он один был дворянином и счел это достаточной причиной для того, чтобы присоединиться к избранной группе в гостиной.

Джек оглядел небольшую комнату, где все напоминало о пропавшей девушке: книга, заложенная ножом для разрезания бумаг, пестрая шаль, висящая на кресле, слабый манящий запах ее духов.

– Ах, Ада! Зачем я оставил тебя? – шептал расстроенный любовник. Присутствие дяди подсказало ему ответ на этот вопрос. – Это вы виноваты! Вы позволили мне отправиться в Олчестон в погоне за химерами, и если с Адой что-нибудь случилось, пока меня не было, то ответственны за это только вы!

– Боже правый, какая высокопарная речь! – презрительно произнес Фрэнсис, сел в самое удобное кресло, откинулся и закрыл глаза. – Ну и что, по-твоему, с ней могло случиться?

– Боюсь, она могла упасть с обрыва, и ее унесло в море, – тихо признался Джек.

– Ну, начнем с того, что это чепуха! Тот, кто падает с обрыва Заповедника, остается на скалах, но если ты думаешь, что ее унесло в море, садись в лодку и ищи ее!

– Это очень бессердечно с вашей стороны, милорд, – неодобрительно произнес мистер Старди. – Я просто удивляюсь вашему бесчувствию.

– Дорогой мой, – снова открыв глаза, ответил Фрэнсис, – если бы я хоть на минуту подозревал, что эта молодая женщина лежит мертвая на скалах, у меня бы и в мыслях не было оскорблять ваши чувства. Но почему вам пришло в голову, что с ней случилось несчастье на обрыве? Мне совершенно ясно, что она направилась к воротам Мартленда.

– Нет, не направилась, – резко возразил Джек. – Это первое, о чем я подумал, но в беседке я встретил юную леди, которая заверила меня, что за то время, как пропала Ада, из леса никто не выходил. Вообще никто.

– Что это за юная леди? Откуда она взялась?

– Мисс Прайор. Она живет на фер…

– Как, ты сказал, ее зовут?

– Прайор. – Джек с нескрываемой неприязнью посмотрел на дядю. – Полагаю, вы помните эту семью? Никто из нас никогда не забывал о вашей связи с ними!

Фрэнсис покраснел:

– Если ты собираешься сообщить мне, что Лавиния приехала в Девоншир, чтобы сидеть в беседке, я тебе не поверю. Да и вообще, она уже давно замужем!

– Да, она живет здесь с детьми. А в беседке сидела ее сестра, мисс Каролина Прайор. Она, похоже, умная девушка, и, судя по ее словам, я уверен, что Ада по-прежнему где-то в имении!

Глава 9

– Вы собирались сегодня утром купаться, мадам? – спросила миссис Даффет. – Надеюсь, мужчин на пляже не будет.

– Боже мой, миссис Даффет… какие мужчины? – удивилась Лавиния. – Обычно там никого не бывает.

– Они ищут пропавшую юную леди. Некоторые из них всю ночь блуждали по Заповеднику, а теперь решили, что она может быть в Мартленде, и ищут везде, не только в скалах и пещерах, но и в полях, в долинах, на тропинках. Разумеется, все наши люди тоже с ними, работа на ферме подождет.

– Вчера вечером я слышала в лесу мужские голоса, – вспомнила Каролина. – Но кто исчез, мисс Даффет? Случайно, не та ли юная леди, которая живет в коттедже в Заповеднике?

– Мисс Ада Гейни, вот кто! Исчезла вчера днем из сада коттеджа, и с тех пор ее не видели. Кто-нибудь, может быть, и осуждает ее, но я не могу не пожалеть юную бедняжку, если она ушла и заблудилась! Она, наверное, сейчас проголодалась и выбилась из сил.

– Да уж, действительно бедняжка, – согласилась Лавиния.

– Почему вы говорите об осуждении, миссис Даффет? – спросила Винни.

Эта девочка нередко ставила взрослых в тупик, заводя разговоры на темы, которые те не хотели обсуждать. Каролина попыталась ее отвлечь, пожаловавшись, что им придется пропустить купание.

– Почему? – хором спросили дети.

– Потому что мы не хотим попасться на глаза мужчинам, когда будем раздеваться. Это будет неприлично.

– Конечно, вы же леди, – заявил Бен. – Во всяком случае, вы с мамой леди, а Винни просто девочка. Мама, а можно я выкупаюсь один?

– Нет, нельзя! – пронзительно закричала Винни. – Ты отвратительная, ужасная лягушка! Не позволяй ему, пожалуйста, мама!

Каролине удалось развести их в разные стороны, пока они не вцепились друг другу в волосы.

За завтраком все только и говорили о пропаже мисс Гейни, включая перепуганную няню, разбуженную рано утром криком и топотом чьих-то ног. Забыв, что война закончилась, она решила, что это высадились французы!

В конце завтрака в дверь дома постучали. Горничная открыла и побежала за хозяйкой, и вскоре все услышали, как та пробежала по коридору со словами:

– Доброе утро, милорд! Пожалуйста, проходите… боюсь, у нас все вверх дном!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невесты и куртизанки"

Книги похожие на "Невесты и куртизанки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шейла Бишоп

Шейла Бишоп - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шейла Бишоп - Невесты и куртизанки"

Отзывы читателей о книге "Невесты и куртизанки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.