Энн Маккефри - Драконье пламя

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Драконье пламя"
Описание и краткое содержание "Драконье пламя" читать бесплатно онлайн.
Продолжение романа «Драконий родич».
Оказывается, несчастья в лагере Наталон происходили далеко не только по вине Тарика. Главный виновник — злой гений горняков — юноша, лишь по несовершенству перинитского законодательства не ставший Изгоем. Его деяния в конечном итоге ставят под угрозу жизнь на всей планете.
Исправлять положение предстоит детям…
Однако среди Изгоев Пеллару чаще приходилось показывать свои умения — добывать еду для общего котла, лечить больных или время от времени демонстрировать физическую силу.
Драться всегда приходилось с юношами его возраста, которые считали чужака легкой добычей и хотели за его счет подняться во мнении общества. Проиграв несколько первых драк, Пеллар научился искать быстрое решение, и его перестали заботить синяки и шишки противников.
Хотя еды всегда недоставало и еще приходилось делиться с другими; Пеллар рос, крепнул и вытягивался вверх. Он стал таким высоким, что в конце концов его начали вызывать на драку парни, на много Оборотов старше его тринадцати.
Попрощавшись с караванщицей Тарри в Кром-холде, Пеллар, чтобы продолжать поиски Ализы, нашел место на барже, идущей по реке от Кром-холда. Он отрабатывал свой проезд, помогая толкать баржу шестами и швартовать на ночь. Семья, которой принадлежала баржа, не доверяла ему, потому пришлось спать на палубе. Правда, под конец семидневки они так привязались к пассажиру и его файру, что на прощание всучили потертую полумарку.
Спросив дорогу, Пеллар сначала выбрал неверное направление, на восток — в Зеленополье, а затем в Кэмпбелл-филдз, потратив на это почти месяц. И лишь в маленьком холде в Кэмпбелл-филдз Пеллар услышал, что Ализа устроила что-то вроде холда близ Набола. Это означало, что придется идти назад, в прямо противоположном направлении от Крома. Он отослал весть мастеру Зисту, вернулся в Кром-холд и еще раз пустился на барже вниз по реке. На этот раз он сошел на берег в Кеоге, малом холде в излучине реки Кром.
В Наболе он узнал, что холд Ализы находится на севере, в горах, но Где точно — никто не знает.
Горы к северу от Набола по большей части лесисты и безлюдны. Пеллару приходилось охотиться, что замедляло его путешествие. Спустя три семидневки безуспешных поисков он начал терять силы. Лето стремительно летело к концу. Пеллар уже готов был сдаться, когда вспомнил, что по ночам стражи летают.
Потому он поел рано, нашел полянку на вершине ближайшего холма, сложил костер и стал ждать, внимательно осматривая горизонт.
Лишь к середине ночи, когда Пеллар промерз до мозга костей и уже даже дрожать устал, он увидел, как что-то стремительно пронеслось по небу над головой.
Он быстро разбудил Щебетуна, показал ему стража и подбросил файра в небо.
Как только Щебетун и страж исчезли из виду, Пеллар склонился над подготовленными заранее дровами и высек искорку. И загорелся маленький — и так радостно согревающий костер.
Поутру вернулся Щебетун, страшно довольный собой. Вскоре после этого, набив брюхо вяленым мясом, Щебетун повел Пеллара к холду мастера воспитателей стражей.
* * *Пеллар не знал, как его встретят, но не рассчитывал, что прямо у его ног вонзится в землю стрела.
— Довольно! — послышался голос. — Говори, что тебе тут надо?
Пеллар ошеломленно остановился — он не знал, как объяснить. Он поднял руки ладонями вперед и затряс головой.
— Ты не хочешь говорить? — послышался второй голос. Этот голос принадлежал старой женщине.
Пеллар замотал головой сильнее и показал на горло.
— Не можешь говорить? — спросила женщина, явно заинтригованная.
Пеллар закивал и улыбнулся широко и дружелюбно как мог.
— Ты ему веришь? — спросил мужской голос.
— Не знаю, — ответила женщина.
— Чего гадать, — ответил мужчина. — Если он Изгой и донесет своим…
У Пеллара глаза на лоб полезли. Они решали, убить его или нет!
* * *Несколько мгновений Пеллар стоял словно громом пораженный, мысленно сосредоточившись на Щебетуне. Файр в ответ испустил нервную трель, а потом неохотно ушел в Промежуток.
— Куда он делся? — досадливо крикнул мужчина.
— Да куда хочет, — ответила старуха. Когда она снова заговорила, в ее голосе звучало завистливое уважение. — Ведь это ты его попросил, да?
Пеллар решительно кивнул.
— Если он хорошо выучил своего файра, тот малец приведет других, — продолжала женщина. Воцарилась тишина, затем она снова заговорила: — Подойди ко мне. Только не забывай, что Джайтен держит тебя на прицеле.
Пеллар сделал глубокий вздох, забросил на плечо мешок и пошел на звук женского голоса.
Он шел, пока женский голос — теперь ближе и справа — не приказал:
— Стой.
Пеллар, все еще ощущая спиной нацеленную между лопаток стрелу, повиновался. Несколько мгновений ничего не происходило, затем грубые руки схватили его сзади, и он упал, округлив рот в молчаливом удивленном крике. Упав на свой мешок, он ощущал одновременно гнев и смятение — разве он не сделал, как его просили?
Он инстинктивно схватился за дощечку. Кто-то схватил его сзади и приставил нож к его груди.
— Не дергайся, — сказал мужчина по имени Джайтен Пеллар опустил руки.
— Отпусти его, Джайтен, — сказала старуха.
На лицо Пеллара упала вторая тень. Он поднял взгляд и увидел старую худую женщину с седой косой, свисающей на спину.
— Он не врет — он немой. Если бы мог говорить, так хоть пискнул бы, когда ты его уронил.
Пеллар перекатился набок и встал на дрожащие ноги. Женщина была ростом выше его. Джайтен стоял за спиной, явно с ножом наготове.
Пеллар осторожно потянул за шнурок на шее и с ужасом обнаружил, что он идет слишком легко. Забыв об опасности, он стал шарить за пазухой в поисках дощечки и в отчаянии обнаружил, что она раскололась пополам при его падении.
— Ты на этом писал? — спросила старуха, уже теплее. — И она разбилась?
Пеллар горестно кивнул в ответ.
— Ну, ничего, другую найдем, — сказала женщина. Она протянула руку. — Меня зовут Ализа.
Пеллар пожал ей руку, затем печально показал на себя и на расколотую дощечку. Достал из кармана мелок и написал свое имя на одной из половинок.
— Пеллар? — повторила Ализа, прочитав имя. Кивнула самой себе. — Я слышала о тебе.
— Да и я слышал, — злобно проворчал сзади Джайтен. — Тебя зовут немым арфистом, — сотвращением выпалил он, затем добавил: — Торговцы говорят, что ты хороший следопыт.
Взгляд Ализы метнулся к человеку, стоявшему у Пеллара за спиной. Она сказала:
— Кроме того пути, которым он пришел, другого отсюда нет.
— Да, если только его файр не приведет на хвосте драконьих всадников, — проворчал Джайтен.
Ализа нахмурилась и пожала плечами.
— Мы скоро тронемся в путь, — заявила она. — Если драконьи всадники прилетят, они снова найдут пустой лагерь.
Она дала Пеллару знак следовать за собой.
— Пошли, юноша, у костра найдутся кла и горячая еда.
Пеллар все еще не до конца опомнился, но все же вспомнил о хороших манерах и вежливо поклонился пожилой женщине, предлагая ей руку.
Ализа рассмеялась — искренне, от души, и морщинки лучиками разбежались от ее глаз. Она оперлась на руку Пеллара и бросила через плечо:
— Видал, Джайтен? Это и есть манеры!
Джайтен что-то прорычал за спиной.
Лагерь Ализы прятался за холмом на склонах гор Набол. Пеллар подавил дрожь, когда они вошли в тень, более глубокую, чем утренний полумрак. Ализа тоже вздрогнула.
— Мои кости ноют от этого холода, — призналась она. — Я уже слишком стара.
У подножия горы открылась небольшая расщелина. Ализа повела гостя — или пленника? — внутрь. Справа в стене была небольшая трещина, а слева — пещерка побольше, и оттуда тянуло запахом кла. Ализа повела его налево.
Пещера внутри оказалась куда шире, и Пеллар вспомнил о той, в которой жил у Наталон-кемпа. Эта была просторнее и с несколькими углублениями в стенах. В центре пещеры шумно играли детишки, а вокруг хлопотали несколько женщин — стирали, готовили, следили за тем, чтобы дети не совершили какую-нибудь опасную выходку.
— Кто не отдыхает — на часах стоит, — сказала Ализа. Она показала на женщин. — Это все детишки горняков.
Пеллар кивнул, стараясь сохранить безразличное выражение лица. Ему показалось, что Ализа хочет показать ему, будто в лагере много жителей, но короткого взгляда на запасы еды в кладовке и величину горшков хватило чтобы понять: в лучшем случае тут живут еще несколько человек, кроме тех, кто на виду, и все они живут впроголодь.
Ализа сама налила ему кружку кла. Пеллар благодарно улыбнулся, с удовольствием обхватив горячую кружку ладонями. Кла был жидким.
Ализа показала на груду мехов у стены пещеры и села на самую большую шкуру. Пеллар подыскал себе другую и тоже сел.
— Я слышала, ты уже несколько месяцев нас ищешь, — сказала Ализа.
Пеллар кивнул.
— Ты нашел наш старый лагерь в Кэмпбелл-филдз? Пеллар покачал головой, откровенно удивленный.
— А я говорила Джайтену, что никто его не найдет, — горько рассмеялась она. Лицо ее стало печальным. — Разве что драконьи всадники.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Драконье пламя"
Книги похожие на "Драконье пламя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Маккефри - Драконье пламя"
Отзывы читателей о книге "Драконье пламя", комментарии и мнения людей о произведении.