Хайнц Конзалик - Операция «Дельфин»

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Операция «Дельфин»"
Описание и краткое содержание "Операция «Дельфин»" читать бесплатно онлайн.
То, что происходит в этом остросюжетном романе, кажется на первый взгляд фантастикой: специально обученные дельфины «работают» на американских военно-морских базах, охраняют их, обнаруживают объекты, находящиеся в сверхглубоких водах. Тем не менее все, о чем поведал автор, основано на достоверных фактах. Даже темпераментной русской агентке не удается выведать у американцев тайну подводных подразделений…
– Вот этим мы должны сейчас активно заняться, Джеймс, – сказал Ролингс с очень серьезным видом. – Хелен не такая женщина…
– Согласен. Она чудо-женщина.
– Нет. Она к тому же посвящена в секреты государственной важности. И поскольку все это может быть очень опасным, Джеймс, когда в следующий раз она отправится в Майами, ты последуешь за ней.
– У Дэвида Абрахама это лучше получится. И потом, Хелен даже в голову не придет, что он следит за ней. Что здесь такого, Стив? Как и у всякой женщины, у Хелен тоже есть гормоны, вот они наконец и дали о себе знать.
Оба они тогда еще не знали: вся эта история началась три недели назад после того, как Хелен Мореро в Белом доме продемонстрировала президенту США снятый ею фильм. Был теплый, солнечный вечер. Хелен вышла из супермаркета, села в свой «рэббит» и включила зажигание. Ее автомобиль сзади вдруг ударил «шевроле».
3
Ничего странного, если после столкновения у вашей машины лишь слегка помят задний бампер. А поскольку у «рэббита» Хелен Мореро – как известно, так в США называют «фольксваген» – очень прочный бампер, то у Хелен не было оснований ругаться или звать полицию.
И все же она тут же выскочила из машины, побежала назад и столкнулась с человеком в пестрой рубашке типа «Гавайи»: ярко-апельсинового цвета, украшенной изображениями зеленых пальм, песчаного пляжа и кораблей под желтыми парусами. Рубашку с такими аляповатыми изображениями он надел поверх светло-зеленых брюк и всем своим видом шокировал людей с хорошим вкусом, ибо они были просто не в силах вынести такое зрелище. Этот человек был среднего роста и все же на полголовы выше Хелен. Теперь он открыл ей искаженное страхом лицо, убрав закрывающие его длинные черные волнистые волосы, и умоляюще сложил руки.
– Я виноват! – воскликнул он. – Это я виноват! Я недооценил скорость, с которой вы ехали. Когда я увидел, как вы включили мигалку, то подумал: сейчас на стоянке освободится место, какое счастье, скорее туда! Но тут вы снизили скорость, я этого не ожидал и дал газ. Вот поэтому я и стукнул вас. Пожалуйста, не ругайтесь и извините меня!
– Вы мне пока даже слова сказать не даете, – ответила Хелен, склонившись над бампером своего «рэббита». Она обнаружила лишь крошечную царапину и небольшую вмятину.
– Я куплю вам новую машину! – воскликнул пестро одетый человек.
Хелен выпрямилась и удивленно посмотрела на него.
– Я повредил вашу роскошную машину! – Человек, похоже, совершенно потерял самообладание. Он не сводил с Хелен черных, сверкающих глаз. – Как вы себя чувствуете? Вы не ранены? Вас не тошнит? Голова не кружится?
– Вы же видите, я не стеклянная и не разлетелась на кусочки. – Хелен взглянула на «шевроле», который стукнул ее автомобиль. Последняя модель, роскошная машина с мягкими кожаными сиденьями светло-желтого цвета и конечно же со всевозможными штуками вроде автоматически откидывающегося верха и бара в салоне с постоянной внутренней температурой. – И этим линкором вы собирались занять мое место на стоянке?
– Я скажу так: это моя ошибка. В бесконечном ряду я обнаружил свободное место и думал только об одном: скорее туда! Иногда у меня эмоции преобладают над разумом…
– Иногда? – Хелен не испытывала особого желания прямо здесь, на улице Майами, где все дышало зноем, несмотря на влажный воздух, вести с кем-либо долгую беседу. Вечернее солнце, хотя уже и окрасилось в багровые тона, все еще нещадно палило. Кроме того, она купила в супермаркете замороженный салат «Уолдорф», приготовленный с большим количеством майонеза, и боялась, что в такую жару он быстро испортится.
– Я выезжаю, а вы уж сами думайте, как втиснуть на это место наше чудовище.
– Моя фамилия Фишер, друзья называют меня Блэки,[6] – сказал мужчина в кошмарной рубашке, из-за которой никто, впрочем, не кривил рот от отвращения, ибо так одевались сотни тысяч людей, живших на берегах южных морей, на Гавайских островах, в Калифорнии, во Флориде, и поскольку экспорт такой одежды, оказывается, приносит огромные прибыли, во всех тех местах на белом свете, где сильно припекает солнце.
– Блэки? – переспросила Хелен.
47– Да, из-за цвета моих волос. – Он с кокетливым видом отбросил назад нависшие над глазами локоны и широко улыбнулся Хелен. – А крестили меня Биллом.
– Меня зовут Хелен Мореро…
– Испанка со светлыми волосами, потрясающе! – Вилл Фишер, подобно индусу, вежливо приветствующему кого-то, сложил узкие руки.
«У него красивые руки, – подумала она. – Необычайно красивые руки».
– Давайте выкурим трубку мира! За бокалом шампанского! Хелен поневоле улыбнулась.
– Вы просто не знаете меры, сперва – новый автомобиль, теперь – шампанское. Что дальше?
– Разумный вопрос.
В Фишере было столько шарма, что устоять было просто невозможно. В бухте Бискейн, где Хелен жила вот уже несколько лет, рядом с ней были серьезные ученые, из которых одни были немногословны, а другие, наоборот, вечно брюзжали – за исключением Ролингса и Финли. Но все их внимание к ней сводилось к тому, что в свободные от работы часы они угощали коктейлем.
– И на него вы сейчас получите ответ. Договорились?
– Нет! Мне пора!
– Предположим, что после моего удара вы не можете завести мотор. Ваш «рэббит» больше не на ходу, что тогда?
– Здесь полно такси.
– Поверьте, я никогда, никогда не допущу, чтобы вы ехали на каком-то грязном такси! – Вилл Фишер сделал шаг вперед, встал перед «рэббитом» и тем лишил Хелен возможности просто уехать отсюда. – Давайте представим, что все гораздо серьезнее, мисс Хелен. И самое маленькое, что можно сделать, это выпить шампанского.
– Но у меня в машине скоропортящийся продукт.
– Ах, вот еще что! – Фишер актерски вскинул руки. – Тогда вам нельзя терять время. Видите, вон там, метрах в двадцати отсюда, вывеску «У Павла». Это то что надо! Павел был апостолом, и, когда его еще звали Савлом, одно совершенно поразительное событие изменило всю его жизнь.
– Я тоже читала Библию. – Хелен колебалась, боясь признаться себе, что ей приятно слушать Вилла Фишера. – Ну хорошо, только один бокал, – сказала она вопреки воле и разуму, – чтобы вы наконец избавились от комплекса вины.
Разумеется, шампанским дело не ограничилось. Он угостил ее роскошным ужином, который увенчала бутылка красного вина «Шато Марже». Метрдотель нес ее как дароносицу, а Вилл Фишер пил, закрыв глаза от наслаждения.
Через четыре часа – Хелен в душе называла себя полной идиоткой – Фишер проводил ее до «рэббита» и долго махал вслед, весь сияя от счастья, ибо сумел добиться от нее обещания послезавтра снова с ним встретиться. Во дворце «Мирамар». На гала-концерте Сэмми Дэвиса-младшего.
Хелен, безумно злая на саму себя, вернулась в бухту Бискейн, понюхала салат «Уолдорф», убедилась, что он прокис, вышвырнула его в мусорное ведро и подошла к телевизору. Ни одна из программ ее не устроила, все они показались до омерзения глупыми; она вынула из холодильника бутылку сока маракуйи, поколебалась немного, схватила в конце концов охлажденную бутылку водки и плеснула солидную порцию в стакан.
Смесь хорошо подействовала. Она уселась в стоящее на крытой террасе плетеное кресло-качалку, покачалась немного, и ей стало приятно, что никто сейчас не бегает по двору, лишь из бассейна доносились хрюканье, свист и пощелкивание и громкий всплеск, когда высоко подпрыгнувший дельфин падал обратно. Звуки, неразрывно связанные с ее жизнью.
«Маклер по продаже недвижимости, – подумала она. – Купил близ Майами виллу и сейчас обставляет ее. Сорок два года. Разведен. Жена сбежала с архитектором в то время, как Блэки, – черт возьми, она в мыслях называла его уже Блэки, глупость какая, – покупал в Колорадо земельные участки. И, вернувшись, он не застал дома своей жены Лилианы и лишь обнаружил на кушетке записку из нескольких слов: „Я ушла навсегда. Не ищи меня. Это бесполезно“.
Когда Блэки рассказывал ей все это, на глазах его заблестели слезы. И вся его жизнь теперь – это только работа. Лишь в работе он может найти утешение. Хелен была так растеряна, что согласилась снова встретиться с ним. Блэки поцеловал ей руку. Робко, поколебавшись, чуть ли не с униженным видом. Так ей еще никто не целовал руку.
При всем том он вел себя очень корректно и постоянно соблюдал дистанцию. Он показал себя кавалером с отличными манерами, который во время танца ни разу не попытался поцеловать Хелен в плечо или в изгиб под ключицей. При каждой встрече он дарил ей чайные розы, ибо она как-то обмолвилась, что это ее любимые цветы. И все три раза он заказывал лангусты по-португальски только лишь потому, что они ей безумно понравились. От вечеров, проведенных с Фишером, у нее остались самые наилучшие впечатления, и Хелен поймала себя на мысли, что искренне радуется каждому новому свиданию с ним. Рассказать об этом Ролингсу или Финли она не сочла нужным. Впервые Хелен жила какой-то своей жизнью вдали от письменного стола и бассейна с дельфинами, и она решила, что вправе иметь свою маленькую тайну.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Операция «Дельфин»"
Книги похожие на "Операция «Дельфин»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хайнц Конзалик - Операция «Дельфин»"
Отзывы читателей о книге "Операция «Дельфин»", комментарии и мнения людей о произведении.