» » » » Кэтрин Куксон - Платье из черного бархата


Авторские права

Кэтрин Куксон - Платье из черного бархата

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтрин Куксон - Платье из черного бархата" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство «Мир книги», год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтрин Куксон - Платье из черного бархата
Рейтинг:
Название:
Платье из черного бархата
Издательство:
«Мир книги»
Год:
2000
ISBN:
5-8405-0026-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Платье из черного бархата"

Описание и краткое содержание "Платье из черного бархата" читать бесплатно онлайн.



Сколько страданий и унижений выпало на долю юной героини Билли! Волею судьбы образованная, талантливая, гордая девушка вынуждена работать прачкой. Но в один прекрасный день Бидди узнает, что она богатая наследница, и жизнь ее резко меняется…






– Произошел… несчастный случай.

– За доктором послали?

– Да, Джонни побежал в деревню.

– Джонни? – удивился Тол.

– Я велела ему попросить священника съездить за врачом. А где Дэйви, Тол?

– Он страшно испуган и отказался идти со мной. Так что же здесь все-таки случилось?

Она покачала головой.

– Я… потом все объясню. А сейчас надо перенести хозяина в дом.

– Да, да, – соглашался Тол. – Хорошо бы уложить его на дверь.

– Какую дверь? Двери у нас нет.

– Тол, у нас есть большая тачка, – вспомнила Бидди.

– Хорошо, а где она? – деловито спросил он.

Бидди побежала, показывая дорогу. Тол бегом последовал за ней. Через несколько минут он вернулся с тачкой, хоть и грязной внутри, но сухой. Рия постелила в нее последнюю простыню. Потом они встали по обе стороны от хозяина, и Тол стал командовать:

– Просунь одну руку ему под плечи и возьми меня за руку, а теперь другую руку пропусти под ногами. А ты, Бидди, держи тачку.

Вместе они уложили окровавленного мистера Миллера в тачку. Тол продолжал распоряжаться:

– Придерживай его ногу, Рия, не давай ей согнуться. Бидди, следи, чтобы раненая рука лежала у него на груди. – Когда его указания были выполнены, Тол взялся за ручки тачки и, не разгибаясь, чтобы не потревожить раненого, пятясь, потащил ее по стерне до садовой дорожки. Там он развернул тачку и покатил к дому.

– Рия, тебе придется помочь мне занести его в дом. Справишься? – спросил Тол, когда они добрались до парадного входа.

Она молча наклонилась и, как до этого в поле, подсунула руки под бесчувственное тело хозяина.

– Куда теперь? – спросил Тол, когда они с трудом протиснулись в холл. – Наверх нам его не поднять.

– Отнесем его в гостиную на диван, – с трудом переводя дух, предложила Рия.

Когда мистера Миллера уложили на диван, Тол оглядел свои руки и одежду, потом посмотрел на Рию.

– Думаю, нет смысла мыться до прихода доктора, – рассудительно заметил он. – Ему скорее всего понадобится помощь.

Рия отрешенно молчала. Тол пристально посмотрел на нее.

– Ты совсем вымоталась. Присядь. Бидди, приготовь матери чай. – Бидди умчалась в кухню, прихватив с собой Мэгги.

В кухне она торопливо поставила чайник на огонь.

– Бидди, он умрет? – Мэгги с испугом смотрела на сестру.

– Надеюсь, что нет, Мэгги, – произнесла Бидди, мельком взглянув на нее, – потому что если он умрет, то и нам конец.

– Мы тоже умрем? – эхом откликнулась Мэгги, в ее глазах стоял ужас.

– Ну нет, я не имела в виду, что мы умрем и нас похоронят, – поторопилась успокоить сестру Бидди. – Я хотела сказать, что нам тогда придется отсюда уйти.

– Бидди, я не хочу уходить, мне здесь нравится.

– Не тебе одной. Достань чашки.

– Бидди, двуколка въехала во двор, – объявила стоявшая у окна Мэгги.

Вслед за сестрой Бидди выглянула в окно и успела заметить свернувшую к парадному входу двуколку.

– Наверное, это доктор. Сейчас маме не до нас.

* * *

Тол, Рия и доктор втроем перетащили в гостиную стол из кухни. Преподобный Уикс свою помощь им не предложил. Его мысли занимали более высокие материи. Он сидел у постели мистера Миллера. К этому ученому джентльмену он всегда относился с большим почтением.

Раненого перенесли на стол. Доктор Притчард молча разбинтовал самодельные бинты. Когда он снял повязку с раны на бедре, то не смог удержаться от возгласа удивления, смешанного с испугом:

– Господи! Боже правый! Как же это могло с ним случиться? – Он наклонился к Персивалю и прокричал, как будто тот был глухой: – Как это случилось?

Мистер Миллер смотрел на доктора и молчал.

– В доме есть что-нибудь из спиртного? – на этот раз доктор Притчард обращался к Рии.

– Нет, сэр.

– Нет? Как странно, – удивился доктор. Он снова повысил голос, обращаясь к пациенту: – Это будет не очень приятно. Придется вам потерпеть. Основная работа на бедре. Насчет сухожилий ничего обещать не могу. Зашьем раны и будем надеяться на удачу. Вы, – он перевел взгляд на Тола, – держите эту руку, пока я займусь другой. А вы, священник, ноги его подержать сможете?

– О нет, боюсь, что помощи от меня в этом будет мало.

– Черт возьми, да все, что от вас требуется, это зажать его лодыжки. Тогда вы, подойдите, – он кивнул Рии. – Прижмите его ноги к столу, чтобы он с него не скатился.

Рия собиралась выполнить указание доктора, но Тол остановил ее.

– Держи ему руку, а за ноги возьмусь я.

– С рукой сейчас хлопот будет больше, чем с ногами, – заметил доктор, когда они поменялись местами. – Ну, дело ваше. А теперь – приступим.

Тол смотрел, как вонзается в тело игла, слышал стоны мистера Миллера и думал, глядя на его искаженное болью лицо: «Ветеринар и то делал бы это понежнее».

После того как рана на руке была защита и повязки наложены, доктор приготовился заняться бедром. Он намочил в какой-то жидкости кусок ткани, потряс его перед лицом пациента и предупредил:

– Сейчас будет жечь. Будьте готовы.

Когда доктор приложил смоченную ткань к открытой ране, Персиваль издал душераздирающий вопль и вслед за этим погрузился в беспамятство.

– Так будет лучше, – одобрил мистер Притчард. – Теперь можно приступать. Он несколько секунд присматривался к ране, потом решительно вонзил иглу в кожу с одной стороны раны и резким движением вытащил ее с другой. Тол снова подумал, что сестра его с такой же нежностью орудовала шилом, когда делала коврики из разного тряпья.

Наконец мучительная процедура была завершена, и Рия, которая сама была близка к обмороку, принесла полотенца и таз с водой, чтобы доктор вымыл руки. Закончив эту процедуру, мистер Притчард снова поинтересовался:

– Вы уверены, что в доме нет спиртного… вина или еще чего-нибудь?

– Нет, сэр, я уверена: ничего нет.

– Из слов мальчика я понял, что он, – доктор кивнул в сторону распластанной на столе фигуры, – незадолго до этого вернулся из города.

– Верно, сэр, – подтвердила Рия. – Но с собой он ничего не привез и сам ничего не пил.

– Ну и ну! – с недоверием произнес доктор, пристально глядя на Рию. Потом взглянул на потупившегося священника. – Я закончил, можно ехать, если вы готовы. А вы останетесь на ночь? – спросил он у Тола, собиравшего по полу окровавленные бинты.

– Мне кажется, с ним должен кто-то побыть, вдруг он повернется. Но, сэр, может быть, его лучше перенести на постель?

– Нет, не надо. Чем меньше движений, тем лучше: меньше вероятность кровотечения. Он и без того потерял много крови. Я утром заеду. – С этими словами доктор вышел, за ним поспешил священник.

Как только они скрылись за дверью, Рия пожаловалась Толу:

– Ребята никак не могут найти Дэвида. Обыскали весь сад, его нигде нет.

Тол протянул к ней руку, словно хотел приласкать.

– Не беспокойся, – сказал он тихо. – Мне кажется, он, скорее всего, у меня в сарае. Пока не стемнело, я ненадолго отлучусь, и если он там, то приведу его. Не волнуйся и отдохни. Вид в тебя такой измученный.

В ответ Рия только кивнула. Когда Тол ушел, она села в кресло у камина и отвернулась, чтобы не видеть неподвижно лежавшего на столе мертвенно бледного хозяина. Она думала о нем с неприязнью и осуждением. Ему хотелось считать себя отцом. И вот чем это для него обернулось. А для них? Когда он приютил их у себя, то этим изменил всю их жизнь. Теперь снова предстояли перемены. Рия сказала себе: после того, что случилось, они не могут оставаться в этом доме, независимо от того, выживет ли хозяин.

Она была готова немедленно броситься наверх, собрать свои пожитки и побыстрее увести детей подальше из этого дома. Только его полная беспомощность удерживала ее. И тут ей подумалось, позволит Тол им уйти или предложит перебраться к нему? Сможет ли она принять его предложение, ведь тогда ей придется жить под одной крышей с его сестрой. Но она не могла сейчас думать об этом, у нее не хватало сил. Она слишком устала, была взвинчена до крайности. К этому прибавлялся страх за судьбу Дэйви. А еще ее мучил стыд за то, что прошлой ночью она ждала мужчину, а ждать, как выяснилось, было некого.

* * *

Прошло полтора часа, не меньше, прежде чем вернулся Тол, но без Дэйви.

– Ты не нашел его? – встревожилась Рия.

– Не волнуйся, с ним все в порядке, – успокоил ее он.

– А где он?

– У меня в коттедже.

– А почему он не пошел с тобой?

Тол задумчиво смотрел на неподвижную фигуру на столе.

– Он больше не придет сюда, Рия, – медленно начал Тол. – Поклялся, что не вернется. Он признался, что сделал это, но почему, не сказал. Может быть, ты объяснишь мне?

Рукой она сильно сжала горло и несколько раз судорожно глотнула воздух, прежде чем смогла ответить:

– Хозяин пообещал ему пони… А потом не купил. Вот Дэйви и расстроился.

– Боже! Да неужели он такое сотворил из-за какого-то пони?

– Ну, я… не знаю. Хозяин схватил его и не отпускал. Так Дэвид сказал.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Платье из черного бархата"

Книги похожие на "Платье из черного бархата" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтрин Куксон

Кэтрин Куксон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтрин Куксон - Платье из черного бархата"

Отзывы читателей о книге "Платье из черного бархата", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.