» » » » Патриция Хэган - Золотые розы


Авторские права

Патриция Хэган - Золотые розы

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Хэган - Золотые розы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Хэган - Золотые розы
Рейтинг:
Название:
Золотые розы
Издательство:
АСТ
Год:
1997
ISBN:
5-15-000543-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Золотые розы"

Описание и краткое содержание "Золотые розы" читать бесплатно онлайн.



Гибель отца повергла золотоволосую Эмбер Форест в отчаяние, ибо девушка оказалась в полной зависимости от жестокого сводного брата, твердо решившего сделаться ее мужем – не важно, добром или силой. Вырвать красавицу из безжалостных рук ненавистного женихапоклялись двое – галантный, изысканный мексиканец – матадор и суровый, мужественный стрелок, герой прерий Дикого Запада. Каждый из спасителей по-своему хорош, каждый готов не задумываясь отдать за Эмбер жизнь, и ей предстоит сделать трудный выбор – кому из них подарить свое сердце…






Он придвинулся ближе, касаясь губ, шеи и груди щекочущими, дразнящими поцелуями, и Эмбер сама не заметила, как ее раздвинутые ноги были согнуты в коленях. Она едва ли заметила и то, как Корд оказался между ними. Он не переставал ласкать ее ни на секунду, и она не могла думать ни о чем, кроме всепоглощающей жажды, кроме пламени, которое полыхало все сильнее. У нее вырвалось лишь одно короткое восклицание, с которым она без сожаления рассталась со своей невинностью.

А потом пламя взвилось еще выше, взревело в ушах еще яростнее, заглушая двойное частое дыхание, слилось в слепящий клубок, одно мгновение остававшийся между ног, – и вдруг расплескавшийся бесчисленными волнами, достигшими каждой клеточки тела. У Эмбер вырвался такой громкий крик счастья, что Корд закрыл ей рот поцелуем из опасения вызвать любопытство или, может быть, зависть двух других обитательниц дома. А потом свершилось и то, о чем он мечтал долгие ночи: он испытал ни с чем не сравнимое счастье излиться в тело любимой женщины.

– Я знала… я знала, что это бывает именно так… я надеялась, что так и будет… – говорила Эмбер, не в силах превозмочь чувство удивления совершившимся чудом. – Вот только, Корд… это кажется святотатством – то, что мы занимаемся любовью в постели Арманда.

– Ты не так уж хорошо успела узнать его, милая. Арманд относился легко ко многому из того, что мы воспринимаем серьезно. Даже смерть была для него предметом для шуток. Он, наверное, посмеялся бы и над тем поворотом событий, о котором ты говоришь. – Он легонько провел вниз по ее животу. – К тому же нам не придется долго наслаждаться комфортом этого дома. Как скоро ты сможешь пуститься в путь? Я бы предпочел поскорее пересечь американскую границу. Не помешало бы также разобраться с этим подонком Валдисом, но это подождет. Гораздо важнее забрать тебя отсюда.

– Прости, Корд, но пока я не могу уехать из Мексики, – поспешно и слегка виновато сказала Эмбер. – Ты должен знать кое-что… кое-что очень важное для меня. Я говорила тебе об индейской деревеньке, где при миссии живет дядя Долиты и где мы скрывались от Валдиса. Так вот, я встретила там мальчика… ох, Корд, это ужасно!

Она принялась было объяснять, но умолкла, заметив угрюмое выражение его лица.

– В чем дело? Ты и раньше знал об этом ребенке? – Она уселась в постели, глядя на Корда во все глаза. – У тебя такое лицо, словно мои слова задели тебя. Неужели и ты считаешь его ублюдком? А вот я хочу вернуться в деревню и забрать мальчика. Я дам ему любовь, которой он так долго был лишен…

– Не стоит, Эмбер. Предоставь ребенка его судьбе. В жизни подчас случается такое, от чего лучше держаться подальше, и это как раз тот случай. Не вмешивайся в события, в которые ты заглянула лишь краем глаза.

– Да, но…

– Ребенок родился от мексиканца. Я слышал об этой истории, – с видимой неохотой произнес Корд и поднялся, чтобы собрать свою разбросанную одежду. – Тебе нельзя снова появляться в деревне. И потом, Эмбер, я намерен выехать еще затемно.

– Значит, ты тоже собираешься командовать мной? Диктовать мне, что можно делать, а что нельзя? Нет на земле мужчины, который…

– Это ребенок Арманда.

– Нет, этого не может быть, – медленно возразила Эмбер, качая головой. – Арманд не способен на такой недостойный поступок, как прижить ребенка и бросить его на произвол судьбы!

– Арманд понятия не имел о том, что стал отцом, – мрачно сказал Корд, одеваясь и стараясь не смотреть на нее, – да и я знаю об этом по чистой случайности. Он рассказывал мне об индианке, в которую был влюблен. Они встречались тайком в течение шести месяцев, а потом, без всякого предупреждения, она просто-напросто не пришла на свидание. Арманд не решился наведаться в деревню, где она жила, так как ей бы не поздоровилось, если бы кто-нибудь из жителей прослышал о его появлении. Он ничего не знал о ее беременности и уж тем более слыхом не слыхивал о ее смерти. Он, конечно, размышлял над причиной ее исчезновения, но пришел к выводу, что она нашла человека ее крови, чтобы создать с ним семью, что, конечно, было бы невозможно для нее с Армандом.

– Все это мне понятно, но тогда откуда тебе стало известно, что ребенок существует?

– Однажды в баре я встретил спившегося торговца, который все еще иногда продает разные мелочи индейцам кора. Он тогда так накачался, что забыл вовремя прикусить язык и что-то брякнул насчет «мендосова ублюдка». Я до тех пор подливал ему и задавал ненавязчивые вопросы, пока картина не стала совершенно ясной для меня. Если кто-то еще и знал о существовании ребенка, они не отважились посвятить Арманда в эту тайну. Не потому, конечно, что кора строго-настрого запретили ее разглашать, просто мало кому захочется ввязываться в такую сомнительную историю. Арманд, конечно, поехал бы за сыном, кора бы заупрямились… словом, могло дойти и до кровопролития, а открытая расовая вражда здесь никому не нужна. Именно по этой причине и я ничего не сказал Арманду. Я решил так: если бы ему было суждено узнать о своем отцовстве, он бы давно уже узнал. – В процессе рассказа Корд как будто успокоился и продолжал уже с улыбкой: – Ты, Эмбер, так и не захотела поверить в одну очень важную черту характера Арманда. Он был неисправимым романтиком и потому считал любовью все, что чувствовал к женщине – к каждой женщине, которой увлекался. Потому-то я и не принимал всерьез ваши отношения. Я считал это очередной «великой любовью», которые случались в жизни Арманда гораздо чаще, чем ты можешь себе представить. Ну а ты, милая… ты так отчаянно нуждалась в защитнике, что не слишком задумывалась, в том ли человеке ищешь его. Чтобы быть до конца честным, признаюсь, что я надеялся: с тобой происходит то же самое, что и со мной, – и потому не собирался отдавать тебя Арманду без соперничества. Помнишь, как мы ссорились с тобой поначалу? Может быть, потому, что чувствовали, как быстро становимся друг для друга незаменимыми?

– Ты неисправимо самонадеян, Корд Хейден, – хмыкнула Эмбер. – На мой взгляд, ты так боялся, что какая-то женщина станет для тебя незаменимой, что поначалу предпочитал считать меня своим врагом. Ты мне расскажешь, что было тому причиной?

– Не сейчас. Могу только обещать, что со временем ты узнаешь обо мне все. Пока достаточно будет, если ты поймешь и поддержишь меня вот в чем. Я принял решение вернуться домой, чтобы положить конец большой ошибке, которая началась давно, но тянется до сих пор. Я не трус, Эмбер, когда дело доходит до того, чтобы защитить себя и тех, кто мне доверяет, но порой я боюсь – боюсь себя самого, – а это один из худших страхов на свете. Пришло время победить его, и я чувствую, что готов к этому, готов вернуться домой и разобраться со своей жизнью раз и навсегда. Я хочу, чтобы мы вернулись вместе. Хуалине я скажу, чтобы приготовила для тебя что-нибудь из одежды, все равно что, а позже, когда окажемся на американской земле, мы купим более приличные вещи. За свою горничную можешь не беспокоиться, я не брошу ее на произвол судьбы. Если она согласится ехать с нами, то так тому и быть, а если предпочтет остаться на родине, то дядя, конечно, приютит ее. У него она будет в безопасности.

Корд вышел, и Эмбер осталась одна. Она откинулась на спину и заложила руки за голову, глядя в потолок. Слова Корда произвели на нее впечатление, но не до конца успокоили. Во-первых, она опасалась за Долиту: в доме дяди та отнюдь не была бы в безопасности, пока Валдис оставался на свободе. Во-вторых, Эмбер не оставила мысли о том, чтобы вернуться за мальчиком. По правде сказать, она жаждала этого даже больше теперь, когда знала, чей он сын. Это было все, что оставалось на земле от Арманда, его плоть и кровь, беззащитная перед человеческой жестокостью. Чем дольше Эмбер думала о нем, тем больше уверялась, что не будет знать ни минуты покоя, если не вызволит ребенка и не создаст ему лучшей жизни, чем та, которую он знал до сих пор.


Когда Эмбер пересказала Долите все, что сказал Корд, девушка пришла в восторг.

– Что за мужчина, что за прекрасный человек! – воскликнула она. – Если вы послушаетесь голоса своего сердца, то, поверьте мне, он сумеет сделать вас счастливой!

Эмбер на это улыбнулась, но промолчала.

Она вернулась в спальню уже в сумерках и остаток вечера провела в постели, то засыпая, то снова просыпаясь и не мешая мыслям странствовать по своему усмотрению. Она вспоминала то свое пребывание в монастыре, то внезапный побег и смерть Аллегры, то сожалела о том, что Арманд так и не узнал о рождении сына, то сочувствовала Долите в том, что на ее долю были отпущены судьбой насилие и унижение. В конце концов она позволила себе задуматься о Корде и о том, что чувствовала к нему. Ей невыносима была мысль о новой разлуке, и она понимала, что будет отчаянно тосковать, если пути их вновь разойдутся.

Потому что их путям неминуемо суждено разойтись, с грустью думала Эмбер. Корд не хочет – и, возможно, даже не способен – понять, как много стал значить для нее маленький отщепенец, наполовину индеец кора, наполовину мексиканец. Она может приложить усилия и постараться объяснить… но есть ли в этом смысл? Корда сейчас занимает совсем другое, и ни к чему вешать на него еще и эту проблему. Проще вернуться в деревню и забрать мальчика. Конечно, это рискованно, потому что чревато новой встречей с Валдисом, но встреча эта не неизбежна. Совсем не обязательно также открыто обращаться к индейцам с просьбой забрать ребенка. Когда он исчезнет, они, возможно, и будут возмущены, но потом вздохнут с облегчением. Разве он не обуза для них?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Золотые розы"

Книги похожие на "Золотые розы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Хэган

Патриция Хэган - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Хэган - Золотые розы"

Отзывы читателей о книге "Золотые розы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.