Джуд Деверо - Желание
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Желание"
Описание и краткое содержание "Желание" читать бесплатно онлайн.
- Вы не обращались за помощью к его преподобию Томасу? Он всегда готов помочь людям. Одна из женщин...
Джейс печально посмотрел на нее.
- Я думал об этом и чувствую ответственность за этих людей. Итак, вернемся к бисквитам.
- Почему отец уволил его?
- Чем меньше у него будет служащих, которым надо платить зарплату, тем большую прибыль получит он, - ответил Джейс. - Пищевая сода? Кажется, ее используют для бисквитов? А как насчет жира? Вы не знаете, как пекут оладьи? Дрожжи нужны для них?
Нэлли встала.
- Нет, мистер Монтгомери, для оладьев вам не нужны дрожи. Я иду с вами.
- Со мной?
- Как я поняла, шестеро голодных детей нуждаются в помощи, поэтому мы пойдем вместе.
- Не уверен, что вы должны пойти со мной.
- Почему?
- Боюсь, это не понравится вашему отцу. А как насчет вашей репутации? Двадцать миль езды за город наедине со мной, и вы же слышали, какое я чудовище!
- Кажется, эти дети голодают из-за моего отца, поэтому помочь им - мой христианский долг. - Нэлли внимательно смотрела в его темные глаза, затем перевела взгляд на его волосы и широкие плечи. - Моя репутация ничто по сравнению с голодными детьми. Я должна попытать счастья с вами.
Он откинулся на стул и улыбнулся, показав ямочки на щеках.
- Мы все иногда должны приносить жертвы.
Стараясь не думать о куче невыглаженных платьев Терел, Нэлли вынула пирожные из духовки и, поддавшись порыву, аккуратно сложила их в холщовую сумку. "Пусть завтра не будет домашнего печенья для чаепития Терел и ужин, может быть, запоздает".
Второпях она написала отцу записку, сообщив, куда идет, потом повернулась к Джейсу.
- Я готова.
Он снова улыбнулся и привел ее в такое смятение, что она не заметила, как он сунул записку в карман. - У меня полным-полно еды в фургоне, так что теперь можем уезжать. - "Прежде чем кто-нибудь увидит и остановит нас", подумал он.
- Разрыхлитель тоже есть?
- Конечно, - ответил Джейс, хотя не имел ни малейшего понятия о том, что было в фургоне. Он попросил владельца бакалейной лавки загрузить продукты и вовсе не видел содержимое.
Джейс помог Нэлли втиснуться в фургон, и, когда она села, он, слегка ударив лошадей вожжами, двинулся с места. Он хотел как можно быстрее выбраться из Чандлера и молчал до тех пор, пока дома не скрылись с глаз. Открытая местность простиралась вокруг них.
Джейс осадил лошадей и пустил их шагом.
- Ну, как вы, Нэлли?
Нэлли смотрела на него, такого красивого, белозубого. Кажется, она приняла опрометчивое решение ехать с ним.
- Все в порядке, - пробормотала она, пытаясь отодвинуться от него. Управляя лошадьми, он широко расставил ноги, так что его бедро касалось ее тела.
- Я слышал, что вы и ваша сестра получили приглашения на все вечера и чаепития в городе?
- Терел - да, я - нет.
Он удивленно взглянул на нее.
- Вчера мисс Эмили спросила меня, почему вы отказываетесь от всех приглашений, которые вам посылают. Люди думают, что вы пренебрежительно относитесь к ним.
Теперь, в свою очередь, удивилась Нэлли.
- Но меня не приглашали. Все приглашения были адресованы Терел. Мистер Монтгомери, вы думаете, что моя сестра скрыла приглашения от меня?
- Вы не получали цветы, которые я посылал?
- Я не получала цветов, - сказала она тихо.
- А как насчет двух писем? Нэлли не ответила.
- А щенок?
- Какой щенок?
- Маленький, забавный щенок колли. Его вернули вместе с вашей запиской, где было сказано, что вам ничего от меня не нужно и вы даже не желаете видеться со мной. А щенок был игривый, не так ли?
- Я никогда не видела его, - пробормотала Нэлли.
- Простите, я не расслышал вас.
- Я не видела щенка, - повторила Нэлли громче. "Неужели Терел и отец скрыли от меня подарки и письма? Почему они так поступили? Терел сказала, что от мистера Монтгомери не поступало никакого сообщения". - А как Оливия Трумэн?
- Кто?
- Оливия Трумэн, очень миловидная рыжеволосая девушка. Ее отец владеет довольно большим участком земли за Чандлером.
- Не помню, чтобы я встречался с ней.
- Вы, наверное, встретили ее на одной из вечеринок, которые посещали на этой неделе? На вечеринке под открытым небом или на ужине церковной общины? До Джейса начал, доходить смысл происходящего.
- После нашей последней встречи я работал в офисе вашего отца, склонившись над грудой бухгалтерских книг, и все вечера был дома у своего кузена. Хьюстон может подтвердить, что на этой неделе я обедал у них каждый вечер, а вся моя светская жизнь заключалась в бесконечных поездках к этим несчастным детям.
Нэлли некоторое время молчала. Каждый вечер Терел говорила ей, где и с кем она видела мистера Монтгомери. Кто-то из них говорил не правду, и инстинктивно она чувствовала - Терел. "Возможно, она хотела защитить меня и делала то, что считала лучшим?"
- Мистер Монтгомери, как вам нравится Чандлер? - спросила она, стараясь вести светскую беседу.
- Мне он нравится, особенно сейчас, потому что вы рядом со мной, ответил Джейс.
Нэлли не нашлась что ответить. Был ли он негодяем, как его описывали Терел и отец, или был таким, каким ей казался? Раньше у нее не было причины сомневаться в искренности своей семьи, но теперь некоторые обстоятельства явились поводом для беспокойства.
Они проехали уже несколько миль, когда, поднимаясь на холм и посмотрев вниз, Джейс заметил в долине фургон, груженный зерном. Недалеко от фургона, у маленького домика, сидел агент по перевозке фрахтовых грузов. Джейсу стало ясно: этот человек не понял его замысел.
Джейс остановил фургон.
- Нэлли, я должен оставить вас здесь. Возможно, у жены агента какая-то заразная болезнь. Я не прощу себя, если вы заразитесь.
Когда он подошел к ней, чтобы помочь выйти, она сказала:
- Не будьте смешным. Если вы можете заразиться, то могу заразиться и я.
Но Джейс не слушал: он обхватил Нэлли сильными руками и опустил ее на землю.
- Мистер Монтгомери, я хочу пойти с вами. Я...
Он поцеловал ее нежно, страстно.
- Я вернусь как можно скорее, дорогая. Не волнуйся.
Он прыгнул в фургон, натянул поводья и скрылся в облаке пыли.
Нэлли осталась дна. Откашливаясь и чихая от пыли, она глядела ему вслед.
- Дорогая, - прошептала она. Никто и никогда ее так не называл.
К тому времени, когда Джейс доехал до домика Эвереттов, к нему уже возвратилось хорошее настроение.
- Я сверну ему шею, - ворча, сказал он. Остановив лошадей, Джейс спрыгнул на землю.
Было теплое бабье лето. Дверь в домик оказалась открытой. Вся семья двое взрослых и шестеро детей - сидела за ланчем. На столе - ветчина, овощи, хлеб из маиса и пирог.
- К черту, что вы здесь делаете? - зарычал Джейс.
Все взгляды устремились на него.
- Простите за такое выражение, миссис, - сказал он, снимая шляпу. - Но что вы тут делаете?
- Я был занят всю ночь погрузкой пшена, - ответил Фрэнк Эверетт; Только что встал.
Джейс свирепо посмотрел на него.
- Вы ничего ей не рассказали? Фрэнк откинулся на стуле. На нем было грязное исподнее белье с помочами.
Он зевнул и почесал руку.
- Сказать по правде, мистер Монтгомери, я не уверен, что все понял.
Гнев Джейса утих. Смутившись, он посмотрел на носок своего сапога.
Жена Фрэнка встала.
- Не хотите перекусить с нами? У нас всего вдоволь. Это вы помогли Фрэнку с работой?
- Да, я.
Гостеприимство хозяев, ухоженность детей, порядок в доме и изобилие еды на столе - все это навело Джейса на мысль о смехотворности и нелепости его замысла.
- Благодарю вас. Я не могу воспользоваться вашим приглашением. Меня ждут.
Фрэнк, смутившись, повернулся к жене.
- Мистер Монтгомери хотел, чтобы ты выглядела больной, а дети голодными. Тогда, приехав вместе с молодой леди из города, мистер Монтгомери выступил бы в роли спасителя. Только не говори, что я порю чушь.
Миссис Эверетт задумалась и нахмурила брови, и вдруг ее лицо осветилось улыбкой.
- Фрэнк, да ведь он влюблен! Джейс еще больше покраснел, а старшие дети захихикали.
Миссис Эверетт взяла дело в свои руки.
- Я была бы рада отдохнуть несколько дней и, если одна из городских леди хочет спасти нас, разумеется, она может это сделать. - Миссис Эверетт посмотрела на своих детей. - Сара, я видела, как Лиззи строит глазки старшему мальчику Симонсов, к которому ты неравнодушна. Фрэнк-младший! Твой брат сказал, что он перегонит тебя в беге и стрельбе в любое время.
Услышав слова матери, старшие девочки немедленно затеяли оглушительный спор, а два старших мальчика, не говоря ни слова, ринулись друг на друга с кулаками. Младшие же, видя все это, испугались и заплакали.
Фрэнк посмотрел на свою семью, на девочек, готовых выдрать друг другу волосы, на сыновей, катавшихся в драке по полу, на малышей, оравших так громко, что их рты казались больше, чем лица, а затем перевел вопросительный взгляд на Джейса.
Миссис Эверетт прокричала Джейсу:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Желание"
Книги похожие на "Желание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джуд Деверо - Желание"
Отзывы читателей о книге "Желание", комментарии и мнения людей о произведении.