Джуд Деверо - Бархатная песня

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бархатная песня"
Описание и краткое содержание "Бархатная песня" читать бесплатно онлайн.
Оставшись без крова и родных, прекрасная Аликс Блэкитт попадает в лесное убежище Рейна Монтгомери, знатного дворянина, скрывающегося в лесу от гнева короля. Переодевшись в мужское платье, Аликс поступает на службу к Монтгомери, участвует в междоусобной войне и становится жертвой пламенной любви.
Сначала Аликс только слегка улыбнулась, но не сдержалась и растянула в улыбке весь рот.
— Он любит вас, Аликс, — сказала тихо Джоан.
— Но тогда почему он этого не показывает! Почему он насмехается надо мной, почему злится на меня? Когда я тружусь вместе с Розамундой, он иногда бывает там же и смотрит на меня холодно и равнодушно. У меня такое чувство, словно меня обливают ледяной водой.
Джоан весело рассмеялась:
— Но он же вам и показывает, что ему не все равно. А вы что ждете, чтобы он прощения у вас попросил? — И Джоан рассмеялась еще громче, такой смешной ей показалась эта мысль. — Господь для того и сделал женщину сильной, чтобы она управляла слабыми мужчинами. Вы говорили, что нехорошо вели себя с лесными людьми и поэтому решили исправиться. Но неужели вы думаете, что хоть один мужчина способен пожелать этого?
— Но Рейн меня обвинил в предательстве, — заупрямилась Аликс.
— Король тоже сказал, что лорд Рейн предатель. Король сказал неправду, но разве он в этом признается? И ваш муж тоже не придет к вам и не станет пробить у вас прощения.
— Но мне все это не по душе, — сказала Аликс, выпятив нижнюю губу. — Я Рейну ничего плохого не сделала. Роджер Чатворт…
— К черту Чатворта, — выпалила Джоан. — У Рейна гордость страдает. Вы ушли с кем-то еще с ярмарки, но мужья больше всего на свете желают слепой преданности.
— Я ему предана, и… — Она осеклась, потому что в шатер вбежал запыхавшийся Джослин.
— Иди со мной — может, тебе удастся предотвратить смерть.
— Чью? — спросила Аликс, сразу же последовав за Джосом.
— Сейчас Брайан Чатворт попросил разрешения войти в лагерь, и Рейн вострит оружие, чтобы встретить его.
— Но Джудит говорила, что Брайан любил Мэри в что он привез ее тело.
— Ну, может, и так, но одно имя Чатворта привело Рейна в бешенство.
Джослин втащил Аликс на коня, и они быстро помчались, а ветви деревьев хлестали их по лицу и рукам. Когда они наконец остановились, Аликс была очень удивлена открывшимся зрелищем. В небольшой просеке, освещенной ранним утренним солнцем, стоял молодой человек. Он был невысокого роста, худ, даже, пожалуй, хрупок. Но у него было одно лицо с Роджером Чатвортом. Если бы Аликс увидела его еще где-нибудь, она бы приняла его за сына Роджера.
Прежде чем Джос спешился, Аликс соскользнула вниз с седла.
— Могу я вас приветствовать? — сказала она, подходя к юноше. — Я Аликсандрия Монтгомери, жена лорда Рейна. Я встречалась с вашим братом.
Брайан вытянулся во весь рост.
— У меня нет брата, — ответил он на удивление густым, мужественным голосом, — и я приехал к лорду Рейну, чтобы вместе с ним отомстить за смерть его сестры.
— О Господи! — воскликнула удивленная Аликс. — А я думала, что вы хотите предложить, как кончить эту распрю.
— Мы все желаем этого, — раздался голос, идущий откуда-то сверху.
Аликс взглянула туда, но никого не увидела.
— Кто вы? Вы, конечно, не рыцарь Рейна?
— Да нет, я именно его рыцарь, а вы действительно жена Рейна?
Аликс опять прислушалась к голосу, который она определенно никогда не слышала прежде, и все-таки было в нем что-то знакомое. И еще в голосе звучал смех. Она посмотрела на Брайана и Джослина. Лицо Чатворта было неподвижно и слишком угрюмо для столь молодого человека, а Джос недоуменно пожал плечами.
Внезапно Аликс увидела Рейна, в полном вооружении, закованного в сталь с головы до ног, подъезжающего на своем тяжелом боевом коне. Рейн слез с коня и подошел к Брайану Чатворту, но юноша не отступил, хотя одного удара рукой было бы достаточно, чтобы сбить его с ног.
— Ты собираешься прятаться за юбками моей жены? — спросил тихо Рейн. — Она прославилась тем, что покровительствует Чатвортам.
Аликс встала между Брайаном и Рейном.
— А ты собираешься воевать с детьми? — бросила она в лицо Рейну. — Ты что, не можешь его выслушать? Или ты слишком туп и упрям, чтобы дать мальчику шанс?
Рейн ничего не успел возразить, потому что из-за деревьев донесся смех.
Разинув от неожиданности рот, Аликс смотрела, как на землю спрыгнул человек. Одет он был в высшей степени необычно: на рубашку с большими рукавами, теплого желтого цвета, был наброшен ярко-голубой плед, так хитроумно завернутый у пояса, что получилась юбка, а один конец пледа был перекинут через плечо и подтянут ремнем. Колени у человека были голые, но икры ног обтягивали толстые шерстяные носки. Весь наряд завершали тяжелые башмаки.
— Стивен! — выдохнул Рейн и взгляд его потеплел.
— Да, это я, — ответил странно одетый человек. Он был высок, худ, русоволос и очень красив. — Это я привез мальчика. Он хочет разделить твое изгнание и желал бы поучиться у тебя боевой науке.
— Но он Чатворт. — И взгляд Рейна снова стал жестким.
— Да, он Чатворт, — вмешалась Аликс, — и поэтому для него нет прощения, да? Ты, конечно, и этого человека возненавидишь за то, что он привез юношу? Уходите, — обратилась она к Стивену, — его бесполезно убеждать. У него деревянная болванка вместо головы.
К ее удивлению, Стивен рассмеялся, и то был громкий, раскатистый, веселый спех.
— Ох, Рейн, — воскликнул он и хлопнул по закованному в сталь плечу, отчего она зазвенела. — Ну как же мы с Гевином горячо молились, чтобы это время наступило! Так ты, значит, без ума от женщины, которая на каждом шагу задает тебе трепку? А Гевин еще нам описывал, какое это милое, работящее, доброе создание, твоя женушка и наша новая сестра. — И он повернулся к Аликс: — Джудит говорила, что голос у вас громкий, но чтобы чуть не свалить меня с дерева!
— А вы, значит, и есть Стивен Монтгомери? — удивилась Аликс. Он немного был похож на Гевина, но, помимо странного одеяния, Стивен еще и говорил со странным, незнакомым акцентом.
— Нет, я Мак-Аррен, — поправил ее Стивен, улыбнувшись. — Я женат на одной из Мак-Арренов и взял ее имя. Ну а теперь, может, вы меня поцелуете или будете и дальше ссориться с моим братом?
— Конечно поцелую! — Аликс сказала это так пылко, что Стивен опять рассмеялся, прежде чем обнять ее. Но его поцелуй был не очень братский.
— Вы поможете мне вразумить Рейна? — прошептала Аликс. — Он просто одержим ненавистью к Чатвортам.
Прежде чем отпустить Аликс, Стивен подмигнул ей и снова обратился к брату:
— Я проделал долгий путь, братец. Ты не предложишь мне подкрепить мои бренные силы?
— А что делать с ним? — И Рейн мотнул головой в сторону Брайана.
— Он тоже может пойти с нами, — засмеялся Стивен, — и, кстати, поможет мне снять с тебя доспехи. А ты, Аликс, присоединишься к нам?
— Если меня пригласят, — сказала она, прямо взглянув на Рейна.
— Я тебя приглашаю, — ответил Стивен, обнял ее за плечи и двинулся к лагерю. — Следуй за нами, Брайан, — кинул он через плечо.
— Ты всегда такой храбрый? — спросила Аликс, поглядывая вверх на Стивена. Но тот уже посерьезнел.
— И давно это с ним?
— Не уверена, что понимаю тебя.
— Он неулыбчивый, сердитый, на всех бросается. Это на Рейна не похоже;
Аликс с минуту помолчала, потом ответила:
— Он стал такой после смерти Мэри. Стивен кивнул:
— Да, Рейн должен был тяжело это пережить. Вот одна из причин, почему я привез сюда Брайана. Они очень похожи. Брайан пылает ненавистью к своему брату. А как ты сама? Тебя не пугает мрачное настроение моего брата?
— Он считает, что я его предала.
— Да, Гевин и Джудит мне об этом говорили. Она повысила голос:
— Но он не желает меня выслушать. Я пыталась ему все объяснить, но он отсылал мои письма обратно нераспечатанными. И Гевина он тоже не желает слушать.
Стивен сжал ее плечи:
— Гевин всегда относится к Рейну и Майлсу как к детям. Рейн двух минут не может пробыть с Гевином в одной комнате без того, чтобы не поссориться. Побудь с нами, и я посмотрю, не смогу ли заставить его тебя выслушать.
Аликс так ослепительно ему улыбнулась, что он предупредил:
— Моя Бронуин тебе глотку перервет, если ты на меня будешь смотреть вот так. А ты действительно так хорошо поешь, как говорит об этом Джудит?
— Еще лучше, — ответила Аликс так самоуверенно, что Стивен опять засмеялся.
Они остановились у шатра Рейна, и Стивен пробормотал что-то насчет напрасно истраченных денег. К чему это — Аликс не поняла. Похожий на обиженного, надувшегося мальчишку Рейн прошел за ними в шатер и, бросив недобрый взгляд на Аликс, повернулся к Стивену:
— Почему ты пустился в такое дальнее путешествие на юг страны? Или шотландцы выставили тебя вон?
— Я, конечно, приехал познакомиться со своей новой сестрой.
— Но она бы предпочла, чтобы ты носил фамилию Чатворт.
Стивен остановился, держа шлем Рейна в руке.
— Я не могу позволить тебе говорить такое, — сказал он спокойно. — Не начинай ссоры со мной. Ты, может, захочешь отказаться от меня как от брата, потому что я привез в твой лагерь Чатворта?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бархатная песня"
Книги похожие на "Бархатная песня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джуд Деверо - Бархатная песня"
Отзывы читателей о книге "Бархатная песня", комментарии и мнения людей о произведении.