Джуд Деверо - Бархатная песня

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бархатная песня"
Описание и краткое содержание "Бархатная песня" читать бесплатно онлайн.
Оставшись без крова и родных, прекрасная Аликс Блэкитт попадает в лесное убежище Рейна Монтгомери, знатного дворянина, скрывающегося в лесу от гнева короля. Переодевшись в мужское платье, Аликс поступает на службу к Монтгомери, участвует в междоусобной войне и становится жертвой пламенной любви.
Слезы потекли у нее по щекам, она не могла совладать с собой, но, хотя все расплывалось перед глазами, она заметила, что у Джоса шевелятся губы. Она нескоро поняла, что он говорит.
— От этого огонька ведьма громко запоет, — сказал он, и Аликс услышала волнение в его голосе.
Аликс украдкой взглянула на стражников, они продолжали хмуро смотреть на горизонт, не удостаивая взглядом толпу у помоста.
— Ну что ж, мы уже давно ждем начала казни, — сказал один из судей, — давайте наконец сожжем ведьму.
Один из стражников нагнул факел и поднес его к хворосту, и Аликс набрала в легкие побольше воздуха. Отчаяние, страх, надежда, радость — все слилось, и первая же прозвучавшая нота была такая сильная и громкая, что на мгновение все оцепенели.
Джослин пошевелился первым. С громким криком он прыгнул на помост, а за ним еще два-три десятка человек. Один раскаявшийся убийца обрушил всю тяжесть своего тела на стражника с факелом, и пламя метнулось в сторону, перекинулось на кучу веток позади Аликс, которые сразу же занялись. На помосте стояли шесть стражников и четверо судей. При первых же признаках возмущения судьи бежали, задрав повыше мантии, которые развевались у них за спиной.
Дым окутал Аликс, мешая видеть, как мужчины и женщины из леса набросились на закованных в стальные латы рыцарей. И каждый удар меча по живой плоти она ощущала с болью. Эти люди, которых она презирала, к которым так плохо относилась, теперь рисковали своей жизнью ради ее спасения. Дым становился все гуще, она закашлялась, слезы заливали глаза. Жара, как от солнца в самый знойный день, жгла ей спину. Стараясь получше рассмотреть, что происходит, она не сводила взгляд с этих людей вокруг, до ужаса ясно сознавая, как они хрупки и слабы перед рыцарями, закованными в тяжелые доспехи. Ее утешало только то, что Рейн оказался достаточно здравомыслящ и не стал рисковать собой в этой схватке. Но крайней мере он где-то там, в безопасности.
Она не сразу осознала, что на одного стражника лесные бродяги не нападают. И только услышав его боевой рык, глухо раздавшийся из-под шлема, она поняла, что этот один — Рейн.
— Джослин! Режь веревки, — приказал Рейн и опустил секиру на плечо одного из рыцарей, и тот упал на колени. Тут на него накинулась женщина и стащила с головы рыцаря шлем, а одноглазый бродяга стукнул его дубиной.
Дым повалил такой густой, что Аликс уже ничего не видела вокруг, горло разрывал кашель, глаза отчаянно слезились, но в этот момент Джос перерезал веревки на ее запястьях, схватил за руку и оттащил от горящего хвороста.
— Идем со мной. — И он потянул ее к себе. Но она остановилась, глядя на помост. Рейн сражался сразу с двумя рыцарями, размахивая секирой, лавируя и двигаясь с неторопливой грацией в своих тяжелых латах. Сзади пылал огонь, отражаясь бликами на металле доспехов, окрашивая их в зловещий кровавый цвет.
— Аликс! — прикрикнул Джослин на нее. — Рейн отдал мне приказ и указал место, куда тебя отвезти. Он достаточно сердит на нас обоих. Слушай и повинуйся!
— Но я не могу его бросить, — хотела объяснить она, но из ободранного горла раздалось какое-то хриплое карканье.
Джос рванул ее к себе, и они побежали. Спустя некоторое время они увидели скачущих лошадей.
— Он опаздывает, — закричал Джос, задыхаясь от быстрого бега. — Давай, Аликс!
По крайней мере на бегу не очень думалось об опасности, угрожавшей Рейну. Отягощенная своим бременем, Аликс двигалась неуклюже, и сейчас ей требовались все ее душевные и физические силы.
Но вот они добежали до лошадей. Джослин вскочил верхом, поднял и усадил за собой Аликс, и, к ее отчаянию, они поскакали прочь от того места, где бились не на жизнь, а на смерть Рейн и другие. Аликс хотела было протестовать, но опять голос ей изменил, однако молчание было так ей не свойственно, что Джос обернулся посмотреть, в чем дело, и фыркнул от смеха, поняв всю затруднительность ее положения.
Они ехали уже два часа и наконец остановились у ворот монастыря. Аликс, измученная страхами последних нескольких дней, едва стояла на ногах.
— А голос у тебя действительно пропал? — спросил Джос с любопытством и одновременно сочувственно.
Аликс снова попыталась что-то сказать, но из больного горла раздавался лишь хрип.
— Может быть, это и к лучшему. Рейн так сердит на нас, что способен отрезать языки нам обоим. Но в остальном с тобой все в порядке? Они тебе ничего не повредили, пока держали в плену?
Она покачала головой.
Прежде чем Джос успел что-либо сказать, монах в коричневой рясе, с тонзурой на голове, открыл тяжелую дубовую дверь.
— Не хотите ли войти, дети мои? У нас уже все готово.
Аликс, нахмурясь, дотронулась до руки Джоса. Что монах хочет сказать этим «готово»?
— Войдем, там узнаешь, — ответил Джос, улыбаясь.
За монастырской стеной был большой, прекрасно ухоженный, зеленый, еще тенистый в это августовское утро двор. За каменной стеной по трем сторонам двора были двери.
— У нас есть несколько комнат для женщин, посещающих обитель, — сказал монах, глядя на ее запачканное платье из грубой белой материй. — Лорд Рейн распорядился насчет ваших удобств.
Через несколько минут Аликс уже оказалась в большой комнате и ей подали кружку густых сливок. Она еще только наполовину справилась с содержимым, когда в дверь донесся металлический лязг.
— Аликсандрия, — раздался зычный зов, который мог принадлежать только Рейну.
Но привычке Аликс открыла было рот, чтобы соответственно ответить ему, но с губ сорвался только болезненный всхлип. Держась за горло, она открыла дверь.
Рейн ввалился в комнату, и их взгляды встретились. У него под глазами залегли тени. Черные локоны прилипли от пота к голове. На доспехах было много пробоин, но, что хуже всего, в глазах сверкала ярость.
— Выходи отсюда, — проворчал он, и тон голоса не позволял его ослушаться.
Аликс стала рядом, Рейн схватил ее за плечо, с минуту смотрел на ее живот, потом опять взглянул ей в глаза.
— Я должен бы как следует вздуть тебя за все, — заметил он.
Аликс пыталась заговорить, но от рези в горле едва не заплакала.
Он удивленно посмотрел на нее, а потом на щеке мелькнула ямочка.
— Так ты из-за дыма потеряла голос? Она кивнула.
— Это хорошо! Это самая лучшая новость за все последние месяцы. Мне надо будет кое-что сообщить тебе, и, когда мы кое с чем покончим, тебе придется это выслушать.
Рейн схватил ее за плечо и толкнул к маленьким воротам в монастырской стене. За ними она увидела высокую, углубленную в стену дверь, очевидно церковную. Не дожидаясь, когда она откроет дверь, Рейн нетерпеливо сам ее открыл и втолкнул Аликс в церковь. Около алтаря стояли Джослин и высокий худой человек, которого она прежде никогда не видела.
— Прямо в доспехах? — спросил незнакомец, с любопытством оглядывая Аликс.
— Но если бы я ушел переодеваться, она бы опять проскочила у меня между пальцев. У тебя есть при себе кольцо, Гевин?
Аликс, услышав это имя, широко открыла глаза. Так, значит, это старший брат Рейна, человек, которому она писала послания и умоляла укротить гнев Рейна против Роджера Чатворта. Глядя на Гевина и размышляя о том, что он совсем не похож на Рейна и что Рейн гораздо его красивее, она не заметила, как перед ними оказался священник. Он заговорил.
— Слушай внимательно, Аликс, — приказал Рейн, и Гевин подавил смех притворным кашлем.
Аликс остолбенело смотрела на мужчин. У Джослина глаза смеялись, у Рейна полыхали едва сдерживаемым гневом. Гевин, казалось, забавляется происходящим. Священник чего-то терпеливо ожидал от нее.
— Аликс! — проворчал Рейн. — Я знаю, что ты не можешь говорить, но по крайней мере кивни головой, разве только ты не хочешь выходить за меня замуж. Может быть, ты… снова предпочтешь Джослина?
— Выйти замуж? — сказала она одними губами.
— Ради Бога, Рейн! Извините, отче, — сказал Гевин. — Пожалейте ее. Ее недавно чуть не сожгли, а теперь она выходит замуж. Дайте же ей минуту, чтобы прийти в себя.
— А с каких это пор ты так хорошо разбираешься в женщинах? — спросил Рейн враждебно. — Ты едва не взял Джудит прямо на пороге дома через считанные минуты после венчания, и, если бы я тогда не сломал ногу, Джудит сейчас была бы вдовой.
— Ну если бы ты все время не мешался под ногами, она бы вышла за меня раньше. А так…
— Успокойтесь! — закричал Джослин и отступил назад, потому что братья Монтгомери обрушили на него свой общий гнев. Он глубоко вздохнул и объяснит — Аликс смотрела на лорда Гевина и не совсем уяснила себе, что выходит замуж за лорда Рейна. Если бы ей объяснили заранее, она как следует отвечала бы на вопросы даже без голоса.
Наконец до Аликс дошел полный смысл происходящего, она вытаращила глаза и разинула рот, Ну точь-в-точь как подобает леди тонкого воспитания.
— Это что, от ужаса при самой мысли о замужестве? — засмеялся Гевин.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бархатная песня"
Книги похожие на "Бархатная песня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джуд Деверо - Бархатная песня"
Отзывы читателей о книге "Бархатная песня", комментарии и мнения людей о произведении.