Грег Айлс - Смерть как сон

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Смерть как сон"
Описание и краткое содержание "Смерть как сон" читать бесплатно онлайн.
Фотожурналистка Джордан Гласс, случайно оказавшись в музее живописи в Гонконге, с изумлением видит среди серии полотен «Спящие женщины» портрет своей сестры, бесследно исчезнувшей год назад.
Вскоре выясняется, что натурщицами неизвестного художника были женщины, в разное время пропавшие в Новом Орлеане.
Неужели художник и таинственный похититель – один и тот же человек?
Ответ на этот вопрос пытается найти не только Джордан Гласс, но и психолог-криминалист Артур Ленц и спецагент ФБР Джон Кайсер.
Однако преступник идет на шаг впереди, и наступает момент, когда из охотницы журналистка едва не превращается в жертву…
– Будем надеяться, что вы ошибаетесь. Вам нужно отдохнуть. Может, где-нибудь присядем?
Мы услышали, как доктор Ленц обратился к Гейнсу через мегафон.
– Значит, телефонные переговоры закончились, – пробормотала я.
– Вот-вот… Давайте уйдем отсюда, я не могу ни видеть этого, ни слышать. Хочу домой…
– Вы не доедете сами. Я позову кого-нибудь из полицейских, хорошо?
– Не волнуйтесь за меня. Ключи от дома я оставил в галерее. Думаю, полицейский меня туда не пустит.
Он кивнул в сторону корпуса колледжа, возле которого дежурил агент ФБР. По-своему Уитон прав. Гейнс сюда никак не доберется, но с другой стороны, это то же самое здание, куда сейчас вход воспрещен.
– Я поговорю с ним, мистер Уитон. Обождите здесь.
– Спасибо. Может, вы сами возьмете мои ключи? Они в сумке, а сумка лежит в той комнате, где моя картина. Прямо на полу. Вы сразу увидите.
Я подошла к часовому.
– Мне нужно забрать личные вещи одного из заложников. Они в галерее.
– Приходите завтра.
– У вас рация на поясе. Вызовите Джона Кайсера.
Агент вызвал.
– Где Уитон? – услышала я голос Джона, который находился всего в нескольких десятках метров от меня.
Я поискала его глазами и нашла. Он махнул мне рукой. Я показала ему на Уитона, сидевшего прямо на траве.
– Войди в галерею вместе с ней, – приказал Джон часовому. – Уитона пока не отпускайте. Как заберете его ключи, тут же возвращайтесь сюда, к нам. Я выделю Уитону охрану. Фрэнка Смита по-прежнему нигде нет. Я больше не хочу никаких сюрпризов.
– Вас понял, – ответил тот, распахнул дверь в галерею и вежливо придержал ее для меня. – Меня, кстати, зовут Олдридж. Агент Олдридж, ФБР.
Я прошла внутрь и машинально подняла глаза на витражные окна. Как и в самое первое свое посещение галереи.
– Сюда, – показала я Олдриджу на неприметную дверку, за которой скрывалась последняя «поляна».
На месте одного из сегментов гигантской панорамной картины по-прежнему зияла дыра. Я направилась было туда, но агент Олдридж опередил меня.
– Ого, вот это да… – тихо проговорил он, оказавшись на «поляне».
В комнате не было электрического освещения, но через окна беспрепятственно проникал естественный свет, окрашивая картину в голубоватые сказочные тона. Как и в моем сне, лес казался живым – вот-вот одна из ветвей заденет мое плечо, а по лицу скользнет мокрая от росы листва.
– Нет, вот это я понимаю – живопись! – восхищался Олдридж, завороженно вертясь на месте, будто волчок.
– А вон и сумка, – показала я на тонкую кожаную папку, лежавшую в самом центре комнаты, и вдруг заметила, что пол покрыт тонкой парусиной.
– Черт, – вполголоса пробормотал агент, глядя на свои армейские ботинки. – Гляньте-ка!
На парусине под его шагами проявлялись темные пятна краски, проступавшей как сквозь промокашку.
– Что это? – растерянно произнес он.
– Похоже, масляная краска.
– Так тут, выходит, нельзя разгуливать! Она же еще не подсохла! А мы…
Он не успел договорить. По всему зданию прогрохотал выстрел, эхо которого отдавалось в наших ушах еще несколько секунд. Прежде чем я успела опомниться, Олдридж уже стоял рядом с оружием наготове.
– Стреляли снаружи, – сказала я. – Винтовочный выстрел. Дайте рацию! Быстро!
Он молча снял с пояса и протянул мне тяжелый черный передатчик.
– Говорит Джордан Гласс! Я вызываю Джона Кайсера! Джон, это я, отзовись!
В динамике заскрипело, и я услышала его голос. Он задыхался, словно в эту самую минуту взбирался на гору.
– Им пришлось открыть огонь на поражение, Джордан. Еще не знаю, жив он или нет. Мы поднимаемся на третий этаж. К тебе сейчас прийти не можем. Не выходи пока из галереи. Подожди там минут пять. Потом пусть Олдридж выведет тебя.
– Хорошо, будь осторожен!
Джон не ответил. Рация отключилась.
– Если стрелял Джимми Риз, – проговорил Олдридж с оттенком гордости, – того парня можно нести на кладбище. – Он приподнял свой ботинок и вывернул ногу. Вся подошва синела от свежей краски. – Интересно, что их спровоцировало? Наверное, тот парень запаниковал и сделал какое-то резкое движение. У Джимми рефлекс на такие дела, мозг отключается, работают только глаза и руки.
Я хотела ему что-то ответить, но язык отказался повиноваться. Известие, что Гейнс, скорее всего, унес тайну моей сестры с собой в могилу, повергло меня в ступор. Все, чем я жила последний год, вся моя недавно вспыхнувшая отчаянная надежда мгновенно угасла, убитая одиночным выстрелом снайпера. Ноги подкосились, и я упала на колени. Грудь сдавило, стало трудно дышать.
– Эй, что с вами? Вы в порядке?
– Сейчас, сейчас…
– Стой! – вдруг крикнул Олдридж, направив дуло пистолета на проем в панораме.
Там стоял Роджер Уитон, на лице его застыла гримаса душевной боли.
– Ну вот… Они его убили… – проговорил он. – Я услышал, как он что-то им крикнул… И пошел посмотреть… В эту самую минуту снайпер выстрелил… И попал ему прямо в голову…
– Не волнуйтесь, – сказала я Олдриджу. – Это бывший заложник. Мы пришли сюда как раз за его ключами.
Агент ФБР опустил пистолет.
– Джон считает, что Гейнс еще может быть жив, – без тени уверенности произнесла я.
Уитон только покачал головой и провел рукой в испачканной кровью белой перчатке по стволу нарисованного дерева.
– Эй! – крикнул ему Олдридж. – Не надо трогать полотно! Парень, который нарисовал все это, вряд ли обрадуется, если вы заляпаете ему всю работу.
– Думаю, он не станет возражать, – печально усмехнулся Уитон.
– Это он нарисовал, – сказала я Олдриджу, кивнув в сторону Уитона.
– Да? Ну тогда… А ничего картинка… Впечатляет!
– Спасибо.
– А что это вы в перчатках?
– Они защищают мне руки.
– Я думала, вы уже закончили свою «поляну», – повернулась я к Уитону и оперлась ладонями о накрытый парусиной пол, чтобы подняться.
– Трудно было остановиться, все хотелось что-то добавить. Но теперь я, кажется, закончил.
Я почувствовала влагу на ладонях и увидела на них красно-желтые разводы. Даже если предположить, что это просто стекшая краска… Нет, ее не может быть так много. Должно быть, Уитон рисовал что-то и на полу, а потом прикрыл парусиной, чтобы изображение просохло. Стало быть, пол – тоже часть картины. Ему показалось недостаточно одних холстов. Он хочет создать у зрителя полную иллюзию пребывания на лесной поляне.
– Слушайте, Роджер, может, нам с Олдриджем не следовало тут разгуливать? – спросила я, показывая ему свои ладони. – Я так понимаю, краска на полу еще не просохла. Но мы не знали…
Уитон только сейчас обратил внимание на проступившие пятна краски на парусине.
– Встаньте на цыпочки и отойдите к краю комнаты, – попросил он.
– Мне тоже? – подал голос Олдридж. – Я тут наследил, похоже… Что же вы не предупредили нас, когда посылали за ключами?
– Нет, оставайтесь там, где стоите, – приказал Уитон.
Он двинулся через комнату причудливым зигзагом, будто сапер на минном поле, ориентируясь по только ему ведомым вешкам. Добравшись до Олдриджа, художник взял его за руку и повел ко мне. Потом мы все трое, двигаясь за Уитоном шаг в шаг, отошли к краю.
– Я думал сделать всем сюрприз, но вы его раскрыли, – виновато улыбнулся Уитон. – Рассчитывал, что краска к этому времени уже подсохнет.
– А можно взглянуть, что там?
– Почему бы и нет?
Рация Олдриджа вновь скрежетнула, и комнату наполнил громкий голос Джона:
– Дэниел? У нас все чисто. Заложница жива, мы ведем ее вниз.
– Понял, – ответил Бакстер.
– А что значит «все чисто»? – спросила я Олдриджа.
– Это значит, что преступник убит наповал одним выстрелом, – ответил тот.
– Я же говорил вам, Джордан… – пробормотал Уитон. – Стойте здесь и ждите.
Он двинулся в противоположный конец комнаты, присел там на корточки и приподнял край парусины.
– Возьмитесь за покрывало со своей стороны. Нам надо свернуть его.
Я повиновалась.
– А теперь идите влево, – сказал Уитон. – Только не уроните! Будьте осторожны.
Мы стали медленно сворачивать парусину, словно участвуя в торжественном открытии памятника.
– Черт, мы все-таки испортили картину своей ходьбой… – огорчился Олдридж. – Или вы слишком рано постелили тут это покрывало.
– Да, теперь я и сам вижу… – грустно отозвался из другого конца большой комнаты Уитон.
Я наконец взглянула на пол. Это была картина. Но совершенно непохожая на последнюю «поляну». Разница была настолько очевидна, что била по глазам. Прямо на паркете художник набросал в абстрактной манере несколько человеческих фигур. Он не смешивал краски, отвергая малейший намек на реалистичность. Фигурки получились красочные, будто нарисованные восторженным ребенком. Красные, желтые, синие…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Смерть как сон"
Книги похожие на "Смерть как сон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Грег Айлс - Смерть как сон"
Отзывы читателей о книге "Смерть как сон", комментарии и мнения людей о произведении.