Владимир Василенко - Тысяча черепогрызов

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Тысяча черепогрызов"
Описание и краткое содержание "Тысяча черепогрызов" читать бесплатно онлайн.
За голенищами обоих сапог оказалось по огромному охотничьему ножу. На поясе – второй пистолет, несколько обойм, еще один нож – небольшой, с изящной рукояткой. В нагрудном кармане рубашки – что-то небольшое, прямоугольное. Наверное, еще одна обойма, доставать я не стал.
– Все? – спросил Грэг.
– Угу.
Он отпустил девицу, и та сразу же выхватила откуда-то из-за спины еще один пистолет – маленький, с коротким толстым дулом. Но Нортон был начеку и резким шлепком выбил оружие у нее из руки. Рыжеволосая охнула и сжалась, потирая ушибленную руку.
– Прости, – неожиданно мягко проговорил Нортон, положив ей лапищу на плечо. – Я же сказал: давай без глупостей.
– Кто вы такие? – исподлобья взглянув на Грэга, процедила девица. Глаза у нее по-прежнему сверкали от ярости. Уф, ну и валькирия!
– Мы ищем кого-нибудь, кто знает хозяина магазина, Берни Брауна.
– Зачем?
– Знаешь, милая, я бы предпочел сам задавать вопросы. Как тебя зовут?
– Джулия, – после долгой паузы ответила рыжая.
– Малышка Джулия! – воскликнул я, вспомнив вчерашний инцидент в магазине.
И Нортон, и сама «малышка» воззрились на меня, как на полоумного.
– Ну… Я хотел сказать… Вчера этот… Гай сказал, что если дядя Берни не вернет деньги, то они и малышку Джулию прихватят… – пробормотал я, съеживаясь под их взглядами.
– Дядя Берни? – скривившись, переспросила Джулия. – Какой он тебе дядя, недоносок?
– Он дядя моего друга Майка, – обиделся я. – Ну, не то чтобы дядя… Дальний родственник. Но они оба Брауны.
– А, так ты один из тех двоих молокососов… – чуть смягчившись, усмехнулась Джулия.
Я обиделся еще больше. С какой стати эта рыжая называет меня молокососом?! Если она и старше меня, то едва ли намного. Впрочем, у представительниц слабого пола я никогда не пользовался уважением. Уж не знаю, почему. Может, бородку отрастить, как у Майка?
– Я прилетела в город вчера вечером… – проговорила девица, опираясь о стену. – Эх, не было меня, когда эти ублюдки пришли в папин магазин. Я бы им…
– Дядя Берни ваш… отец? – переспросил я.
– Да, представь себе! В больнице он успел рассказать о том, что произошло, а потом…
– Ну, тогда нам нет нужды объяснять, что мы на одной стороне, – сказал Грэг. – Приятель Аполлона в заложниках у этих головорезов…
– А вы-то кто такой?
– Скажем так, скучающий турист, – осклабился Нортон. – Помогаю вот этому недотепе. Исключительно по доброте душевной.
– Да ну?
– Точно тебе говорю. Ты не представляешь, насколько я душевный парень. Да и Аполлон тоже забавный малый. Стоит узнать его поближе.
Рыжая фыркнула.
– Ну а что делать собираетесь?
– Ну, Аполлону хотелось бы высвободить своего приятеля… Так ведь, Аполлон?
– Зовите меня Эйп, – буркнул я.
Нортон хохотнул. Девица, задумчиво разглядывая нас, спросила:
– Думаете, это так просто?
– Я пока не знаю, – посерьезнел Грэг. – Но хорошо, что мы встретились. Есть возможность кое-что выяснить. Например, что за ребята подстрелили старика и чего они от него хотели.
– Это банда Гая Хогана, – вздохнула Джулия. – Те еще мерзавцы…
– Чем занимаются?
– Трапперы.
Нортон вопросительно изогнул бровь.
– Так здесь называют тех, кто водит туристов на сафари. И вообще всех, кто промышляет охотой. Чучела местной живности – ходовой товар. И живые детеныши – для зоопарков. Ну, и шкуры, когти, рога…
– …Хвосты, копыта… – продолжил я.
Девица зыркнула на меня так, что я спрятался за Нортона.
– Я и сама этим занимаюсь. Но я – честный траппер. А Хоган, похоже, и контрабандой не гнушается. Да и не на всякую подстреленную дичь может лицензию предъявить.
– Твой отец ему задолжал?
– Да. К сожалению. Занял у него тридцать тысяч около месяца назад. Вернуть должен был сорок…
– Сейчас речь идет уже о пятидесяти, а то и больше, – сказал я.
– Знаю, – помрачнела девушка. – Угораздило же его связаться с Хоганом! Теперь вот и эти мальчишки попали в переплет…
– Как думаешь, где этот Хоган может держать Майка?
– Он говорил про какой-то поселок… – добавил я.
– Поселки трапперов разбросаны по всем джунглям. Их десятки. Но я, пожалуй, знаю, в какой они отправились. Хоган всегда там ошивается.
– Далеко?
– Нет. Километров триста к западу от города.
– Ну так чего же мы ждем? – ухмыльнулся Нортон. – Летим туда и надерем всем задницы! Я уже истосковался по таким приключениям. Уже к обеду вернемся.
– Легко сказать! У Хогана – человек семь-восемь на подхвате. И все – матерые стрелки, в глаз бьют метров с двухсот, без всяких там лазерных прицелов. А юнца могут держать и не в поселке, а где-нибудь в тайном убежище. Ходят слухи, что у Гая есть своя база.
– Ну что ж, значит, будет только веселее, – беспечно ответил Грэг. – Ты, как я посмотрю, тоже с оружием управляешься лихо. Ну а мы с Аполлоном – профессиональные ганфайтеры. Неужто втроем не управимся с кучкой каких-то там трипперов?
– Трапперов, – поправила Джулия, с сомнением окидывая меня взглядом. – Ганфайтеры, говоришь?
– Точно. Правда, нам понадобится оружие…
– Вы на пороге оружейного магазина, – резонно заметила девица.
– Тогда вообще никаких проблем. Если, конечно, ты согласна действовать сообща.
Рыжеволосая задумалась. Впрочем, ненадолго. Хлопнув себя по туго обтянутому джинсами бедру, тряхнула головой.
– Согласна! Хоган ответит за то, что случилось с отцом!
– Отлично. Аполлон, отдай Джулии ее вещи.
– Меня зовут Эйп! – не выдержал я. – Прекращай уже величать меня Аполлоном!
– Но это же твое имя?
– Нет! То есть, да, но…
– Ладно, не кипятись, – примирительно улыбнулся Нортон.
Я вернул девице ее оружие, и она распахнула перед нами двери магазина. Грэг, не дожидаясь приглашения, первым шагнул через порог.
– Да уж, тут есть чем поживиться. В основном огнестрел, как я погляжу…
– На него здесь проще всего получить разрешение.
– Ясно. Не возражаешь, если я здесь немного похозяйничаю?
– Бери все, что необходимо. Кстати, а имя-то твое можно узнать, здоровяк?
– Грэг меня зовут. Грэг Нортон.
– Тот самый Грэг Нортон? – обернувшись ко мне, изумленно прошептала девица.
– Наверное, – буркнул я, пожимая плечами. – Это единственный Нортон, которого я знаю. А что, ты о нем что-то слышала?
Джулия в очередной раз фыркнула и, потеряв ко мне интерес, направилась к прилавку. Я потянулся за ней – мне ведь тоже не мешало бы обзавестись оружием.
А там уже – пусть только этот Гай попадется мне снова!
6
В путь отправились на глиссере Джулии – потрепанного вида остроносой махине, представляющей собой нечто среднее между самолетом, планером и гравилетом. Как пояснила рыжеволосая, гравитационный движок используется главным образом для взлета и при маневрировании, во время полета же просто создает поддерживающую «подушку». Для движения вперед включается реактивный двигатель.
– Машина старая и капризная, но мы с ней нашли общий язык, – усмехнулась Джулия, ласково похлопав остроносое чудище по изрядно побитому ржавчиной борту.
Кабина у глиссера оказалась жутко тесной – в противовес вместительному багажному отсеку. Второго ряда сидений не было вовсе, а впереди едва хватило места для троих. Задача осложнялась тем, что один из этих троих – больше двух метров роста и весит больше, чем остальные двое, вместе взятые. В конце концов Нортон расположился с краю, выставив руку в боковое окно. Я же втиснулся между ним и Джулией, которая, естественно, заняла место за штурвалом. Я, как мог, съежился, стараясь не слишком уж к ней прижиматься, но все равно получил пару раз локтем в бок. Тоже мне, недотрога!
Примерный план действий разработали еще в магазине, пока Нортон ковырялся в запасах дядюшки Берни. План не отличался особой хитроумностью. Направляемся прямиком к поселку, высаживаемся километрах в трех-пяти, чтобы не спугнуть Гая раньше времени. Совершаем небольшую прогулку по джунглям (с учетом этого мы с Нортоном переоделись в нашедшиеся в «Серебряной пуле» охотничьи шмотки и заранее намазались какой-то пахучей дрянью от паразитов). По возможности незаметно пробираемся в поселок, выясняем, где эти головорезы держат Майка…
Послушать Нортона – так вся эта операция займет не больше трех-четырех часов. Ему, видите ли, к подружке надо вернуться поскорее. Но – странное дело – и я, и девица полностью ему доверились. Все-таки этот громила, да еще с ног до головы увешанный оружием, выглядит достаточно внушительно. К тому же, в отличие от меня, девица о нем что-то слышала. И, едва мы поднялись в воздух, спросила:
– Так вы тот самый Грэг Нортон? Из Бешеной команды Нортона?
– Ну, я знаю, что нас так иногда называли, – хмыкнул Грэг. – За глаза, конечно.
– Не думала, что вы еще в деле.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тысяча черепогрызов"
Книги похожие на "Тысяча черепогрызов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Владимир Василенко - Тысяча черепогрызов"
Отзывы читателей о книге "Тысяча черепогрызов", комментарии и мнения людей о произведении.