Джорджетт Хейер - Верх совершенства

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Верх совершенства"
Описание и краткое содержание "Верх совершенства" читать бесплатно онлайн.
В книгу современной английской писательницы Джоржетт Хейер вошли написанные в жанре «исторического романса» любовно-авантюрные романы о приключениях влюбленных героев в Англии XVIII века.
– Да, мне говорили об этом. Множество гипотез, да? Нелепо было рассчитывать, что никому не будет дела до того, что я делаю с домом. В этом вся деревенская жизнь – живейший интерес к соседям!
– Совершенно верно. А вы, хочу вам напомнить, исключительно интересный сосед для жителей этого захолустья! Кроме всего прочего, вы усилили всеобщее любопытство тем, что не прояснили, собираетесь ли вы продавать Брум Холл или же оставите его в качестве жилья на время Йоркских скачек. Все это создает атмосферу таинственности вокруг вашей реконструкции дома, сэр!
Она говорила дружеским подтрунивающим тоном, но с удивлением заметила, что, хотя он и улыбался, вид у него, тем не менее, был печальным.
– Да, я понимаю, – признал он. – Мои планы станут известны, но, пока я здесь, я предпочитаю их не раскрывать.
– Да я лишь подшучивала над вами! – сказала она. – Я и не собиралась лезть в ваши дела!
– Я знаю. Но я хочу облегчить свою душу, мисс Трент. Я боюсь, что я навлеку на себя немилость большинства соседей, но надеюсь, что ваш голос не сольется с хором осуждения. У вас для этого слишком либеральный склад ума. В самое ближайшее время я буду иметь честь нанести вам визит – как я вас и предупреждал давным-давно!
Она не могла поверить, что это говорит человек, у которого на уме только легкий флирт, но почувствовала, что должна отказаться.
– Была бы очень признательна, но боюсь, что это невозможно, сэр Уолдо, – миссис Андерхилл собирается везти Шарлотту в Бридлингтон, и ее не будет неделю или даже больше!
Он дал знак своему слуге и сказал с ослепительной улыбкой, трогаясь с места:
– Я знаю. Наконец мне удастся увидеться с вами наедине, мисс Трент!
15
Мисс Трент возвращалась домой, погруженная в счастливые мечты; ей теперь был все равно, видела ли миссис Чартли ее встречу с Совершенным или нет, и она была готова выбросить из головы искреннее предупреждение, которое ей дала эта леди. Теперь она была убеждена, что миссис Чартли была неправа в своем мнении о сэре Уолдо. Так же, впрочем, как и она сама – скорее всего, обе они пали жертвой предубеждения, которое они испытывали по отношению к «Золотому обществу». По-видимому (хоть это и странно), они были введены в заблуждение здравым смыслом. Ни она, ни миссис Чартли не была романтическими натурами. Что касается ее, то она с детства знала, что предаваться фантастическим мечтам из области сказок – опасное безумие. Трудно было себе представить что-нибудь более фантастическое, чем Совершенного в роли прекрасного принца, без памяти влюбленного в свою Золушку, поэтому мисс Трент и миссис Чартли трудно было винить за их сомнения. Хотя мисс Трент и знала, что она совершенно неискушенна в искусстве флирта, она больше не сомневалась – теперь она только удивлялась. Она никак не могла понять, почему он предпочел ее всем благородным красавицам, которые были бы счастливы принять его предложение. Это было невозможно представить и казалось нереальным. Однако, когда она попыталась найти какое-то разумное объяснение тому, что он ей сказал, ее вдруг осенило, что самое невозможное в этой истории было то, как незаметно, постепенно она безнадежно влюбилась в сэра Уолдо.
Она вернулась в Степлз, не чувствуя земли под ногами. Даже миссис Андерхилл, не отличавшаяся особенной наблюдательностью, была поражена ее раскрасневшимися щеками, светящимися глазами и сказала, что она никогда не видела ее такой красивой.
– Ну что, он задал сакраментальный вопрос? – воскликнула миссис Андерхилл.
– Нет-нет, мэм! – ответила Анцилла, заливаясь краской и не в силах сдержать смех.
– Ну, если он не сделал этого, то, по крайней мере, теперь ты знаешь, что он собирается это сделать, иначе с чего это ты вся светишься? – рассудительно спросила миссис Андерхилл.
– В самом деле? Я не знаю! Дорогая миссис Андерхилл, умоляю вам, не спрашивайте меня о том, чего я сама не знаю!
Миссис Андерхилл была так любезна, что больше не стала ни о чем спрашивать, однако не удержалась и посетовала на превратность судьбы, которая вынуждает ее уезжать из Степлза именно в тот момент, когда ей необходимо быть дома.
– Потому что на мужчин нельзя положится, – сказала она. – Иногда им требуется, чтобы кто-нибудь их подтолкнул, а уж это я бы могла сделать!
Мисс Трент, испытывая облегчение от того, что ее хозяйки не будет рядом, тем не менее поблагодарила ее, но сказала, что ни в коем случае не примет предложение джентльмена, которого нужно подталкивать.
– Все это, конечно, правильно, – сказала в ответ миссис Андерхилл, – однако, тебе легко так говорить, когда все, что ты должна сказать – это «да» или «нет»! Как будто ты не понимаешь, что джентльмен долго подводил себя к этому шагу, возможно, накануне не сомкнул глаз ночью, сочиняя и репетирую свою речь, уча ее наизусть, и теперь его нужно немного ободрить, чтобы он поборол смущение и не боялся показаться смешным, потому что мужчины этого не выносят, моя дорогая!
Мисс Трент не могла себе представить Совершенного, смущенного настолько, что его нужно было подбадривать, но она оставила свои мысли по этому поводу при себе. У нее не было никакого желания продолжать эту щекотливую дискуссию и после того, как она тихо согласилась с миссис Андерхилл, постаралась направить ее мысли в другую сторону, предложив ей список дел, которые нужно было уладить, чтобы уезжать из Степлза со спокойным сердцем. К счастью, список был довольно длинным и включал в себя проблемы большой сложности, среди которых выделялся трудный вопрос о новых зимних шторах для гостиной. Их делала одна бедная вдова, которая жила в деревне в нескольких милях от Степлза. Это предприятие затянулось отчасти из-за медлительности вдовы, отчасти из-за глупости работников текстильной лавки, которые послали шелк для подкладки, совсем не подходящий к пышной парче, выбранной миссис Андерхилл.
– Не одно, так другое! – воскликнула миссис Андерхилл. – Они клятвенно меня заверяли, что пришлют другой образец на этой неделе! Сделали они это? Ответь мне!
– Нет, мэм, – послушно ответила мисс Трент. – Они прислали вам письмо, в котором объясняют причины задержки. Может быть, вы хотите, чтобы я написала в лавку, чтобы они послали новый образец миссис Тоттон, и она бы сама решила…
– Нет, ни в коем случае! – перебила ее миссис Андерхилл. – Она решит? Она не может отличить черное от белого, глупейшее создание! И так все медленно делает… Я знала, что так и будет, когда миссис Чартли попросила подкинуть какую-нибудь работу бедной женщине, потому что всякий раз, когда я по доброте душевной нанимаю кого-нибудь, это обходится мне дороже и выполняется хуже, чем если бы я просто отправила все в Лондон и там бы мне сделали на заказ! Мне было бы легче просто подарить ей какую-нибудь сумму денег, и я бы так и сделала, если бы миссис Чартли не предупредила меня, чтобы я так не делала, чтобы не обидеть бедняжку. Терпеть этого не могу!.. Никогда, моя дорогая, не поручай какую-нибудь работу тому, кто строит из себя этакого аристократа и претендует на родственное отношение, потому что даже если он выполнит работу в срок, то, значит, сделает что-нибудь не так и еще оскорбится, когда ему об этом скажешь!
– Хорошо, не буду, – сказала мисс Трент. – Если вы доверяете моему мнению, тогда я сама отнесу подкладочный материал к миссис Тоттон и посмотрю, как он сочетается с парчой. То есть, если образец пришлют до вашего возвращения. Или вы хотите пока оставить все как есть?
– Нет! – сказала миссис Андерхилл. – Я хочу новые шторы этой зимой, а не следующей! Хотя мне неудобно просить тебя выполнять мою работу.
– Я не строю из себя аристократку, мэм. Значит, с этим решено. Далее, нужно отнести лекарство…
– О, Господи, я совсем забыла о старике Мэтью! – воскликнула миссис Андерхилл. – А что удивляться – со всей этой суетой, заботами о Шарлотте, сборами! Он слег с ревматизмом, и нужно отнести ему бутылочку с мазью и кусок фланели! Мне придется выкроить время для этого, потому что он пенсионер, а мистер Андерхилл всегда считал своим долгом заботу о них.
– Я с удовольствием прогуляюсь до его домика завтра утром после того, как посажу вас с Шарлоттой в карету, – пообещала Анцилла.
Миссис Андерхилл редко покидала Степлз так надолго, поэтому сборы были более мучительной процедурой, чем этого можно было ожидать. Им то и дело приходилось распаковывать багаж, чтобы убедиться, что ни одна из многочисленных незаменимых мелочей, набитых в чемоданы и портмоне, не забыта, чего боялась миссис Андерхилл, несмотря на все заверения ее горничной. После того, как путешественникам все-таки один раз пришлось вернуться, потому что Шарлотта забыла свою дорожную шахматную доску, они, наконец, уехали, оставив домашних в полуобморочном состоянии.
– Фу-у! – перевел дух Кортни, засовывая обратно в карман носовой платок. – Словно они собрались на край света! – Он повернулся к своей хихикающей кузине и обратился к ней тоном молодого джентльмена, неукоснительно следующего последним наставлениям своей матушки. – Я собираюсь к Крошеям, если хочешь, можешь поехать со мной. Только давай побыстрее собирайся, я не буду тебя ждать, пока ты будешь прихорашиваться!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Верх совершенства"
Книги похожие на "Верх совершенства" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джорджетт Хейер - Верх совершенства"
Отзывы читателей о книге "Верх совершенства", комментарии и мнения людей о произведении.