Керри Гринвуд - Снежный блюз

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Снежный блюз"
Описание и краткое содержание "Снежный блюз" читать бесплатно онлайн.
Зеленоглазой аристократке Фрине Фишер наскучила однообразная лондонская жизнь с ее бесконечными приемами и зваными ужинами. Она решила, что куда забавней будет попробовать себя в роли первой в Австралии женщины-детектива. Почти сразу же после приезда в Мельбурн Фрина попадает в водоворот приключений: отравленные жены, наркодельцы, коммунисты, подкупленные полицейские… и, конечно же, любовь!
30
Незнакомки (фр.).
31
Перевод В. Бабенко.
32
Снежном короле (фр.).
33
Вернемся к нашим баранам (фр.).
34
Чаевые (фр.).
35
У. Шекспир «Король Иоанн», акт II, сцена 1. Перевод Н. Рыковой.
36
Вообще-то… не совсем (фр.).
37
Надо же! (фр.)
38
Имеется в виду король Испании Альфонс XIII (1886–1941) из династии Бурбонов.
39
Бойня в День св. Валентина – жестокое убийство членов банды «Багса» Морана по приказу Аль Капоне. Шестерых гангстеров построили у стены гаража и расстреляли в упор. (Прим. пер.)
40
Слабительное.
41
Футскрей – городок на западной окраине Мельбурна.
42
«Под часами» – так мельбурнцы обозначают популярное место встречи у главного входа вокзала на Флиндерс-стрит.
43
Мельба, Нелли (1861–1931) – австралийская певица сопрано.
44
Перевод Г. Кружкова.
45
Моррис, Уильям (1834–1896) – английский художник, писатель, теоретик искусства, один из основателей художественно-промышленной компании (кустарные мастерские декоративной росписи, мебели, тканей, обоев и т. д.).
46
Перевод В. Бабенко.
47
Самозваный (фр.).
48
Перевод В. Бабенко.
49
Имеется в виду забастовка полиции штата Виктория в октябре 1923 г., когда полицейским, получавшим низкое жалованье и лишенным пенсии, удалось добиться улучшения условий труда.
50
Намек на лекарственное средство «Dr William’s Pink Pills for Pale People», запатентованное в конце XIX в. компанией «G.T. Fulford & Co.» и включавшее в свой состав оксид железа и сульфат магния. Считалось, что оно помогает от хореи, ревматической лихорадки, головной боли, последствий гриппа, тахикардии, а также при бледности и желтоватом цвете лица. Лекарство очень широко рекламировалось и продавалось в 82 странах мира.
51
Перевод В. Бабенко.
52
Имеется в виду Теодор Рузвельт (1858–1919), 26-й президент США.
53
Quant a! Ha – здесь: «что до „этого-самого“ (фр.)
54
Так? (фр.)
55
Да (фр.).
56
Перевод В. Бабенко.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Снежный блюз"
Книги похожие на "Снежный блюз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Керри Гринвуд - Снежный блюз"
Отзывы читателей о книге "Снежный блюз", комментарии и мнения людей о произведении.