» » » » Керри Гринвуд - Лететь выше всех


Авторские права

Керри Гринвуд - Лететь выше всех

Здесь можно скачать бесплатно "Керри Гринвуд - Лететь выше всех" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство Книжный Клуб «36.6», год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Керри Гринвуд - Лететь выше всех
Рейтинг:
Название:
Лететь выше всех
Издательство:
Книжный Клуб «36.6»
Год:
2006
ISBN:
5-98697-046-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лететь выше всех"

Описание и краткое содержание "Лететь выше всех" читать бесплатно онлайн.



Опасность, тайны и любовь – вот что по душе великолепной Фрине Фишер, даме-детективу из Мельбурна. Во второй книге серии мисс Фишер не только летает на самолетах, выделывая невероятные трюки, но еще спасает похищенного ребенка, успешно расследует убийство богатого владельца летной школы и ловит в свои сети очередного возлюбленного. И делает все это с той же стремительностью и сногсшибательной элегантностью, с какой водит свою красную «Испано-Сюизу».






Котлеты, картофель и горошек в сливочном соусе и яблочный пирог были великолепны, и Фрина не преминула это отметить. Она выпила две чашки кофе и лишь после этого позволила Дот увлечь себя назад в комнату. Час спустя Дот рассортировала всю хорошую одежду, а гора отвергнутых платьев высилась на полу.

Фрина встала и решительно произнесла:

– Бери что тебе приглянется, Дот. Оставшимся можешь распорядиться, как тебе вздумается. Пойду позвоню госпоже Макнотон. Давно пора было это сделать, но она наверняка в таком состоянии…

Немного погодя раздался звонок в дверь, и Фрина услышала, как господин Батлер твердой поступью прошествовал через холл. Послышался звук открываемой двери, затем слабый вскрик и глухой стук. Фрина сбежала вниз по ступенькам и столкнулась с господином Батлером, который нес на руках какой-то бесформенный сверток.

– Госпожа Макнотон, мисс, – хмуро сообщил дворецкий.

– Положите ее на диван, пожалуйста, и попросите госпожу Батлер принести чаю. – Фрина сняла с дамы шляпу и подтянула на диван ее ноги. Подоспела Дот с нюхательными солями.

– Они арестовали Билла, – прошептала госпожа Макнотон и снова лишилась чувств.

Госпожа Макнотон явно не могла справиться с выпавшим ей испытанием: убитый муж и сынубийца! Лицо ее опухло от долгих рыданий, светлые волосы рассыпались по платью и жакету, которые совершенно не сочетались друг с другом. Когда Фрине наконец удалось уложить ее поудобнее, из рукава гостьи выпали три абсолютно мокрых носовых платка.

– Бедняжка, – пробормотала Фрина, – кажется, надо вызвать доктора. Разузнай, есть ли тут какой в округе. Может, господин Батлер знает? Скажите ему, что мы пришлем машину, если у него нет своего автомобиля. И попроси госпожу Батлер позвонить домой этой леди и предупредить слуг, что она у нас, пусть не волнуются. А я схожу за одеялом, – произнесла она уже в пустоту.

Фрина отыскала в шкафу с бельем мягкое серое одеяло и заботливо укутала госпожу Макнотон, которую била дрожь. Потом опустилась на новенький стул и принялась рыться в сумке посетительницы.

Там были ключи, еще куча мокрых платков, нюхательные соли, компактная пудра, ордер на обыск дома, номер телефона полицейского участка на Рассел-стрит, перьевая ручка (протекающая), визитная карточка Фрины, коробочка для визиток (перламутровая), два письма, перевязанных ленточкой, кошелек с семью фунтами и тридцатью восемью пенсами, какие-то порошки в бумажных пакетиках с надписью: «Госпоже Макнотон: по одному порошку согласно указанию врача».

Фрина вернула на место все, кроме писем, а те осторожно открыла, сняв замысловатый бант. Она торопливо прочитала их, одним глазом следя за клиенткой, которая то и дело постанывала. По мере чтения брови Фрина взлетали все выше и выше, пока совсем не скрылись под челкой.

– Что ж, джентльмен не стесняется в выражениях, – заметила она вслух. – Но кто он? – Фрина перелистала странички страстных объяснений и нашла подпись: «Твой преданный Джеральд». Увы, Джеральду не хватило смелости написать в конце письма свое полное имя или адрес. Фрина осторожно сложила листочки по прежним линиям сгибов, убрала их в конверты и перевязала ленточкой. Итак, у госпожи Макнотон обнаружились скрытые глубины. Ее мужа зовут – или, точнее, звали – Уильям, и она была замужем за ним многие годы. А письма написаны недавно, бумага новая и чернила совсем свежие. Компрометирующая переписка вернулась назад в сумку.

Когда Дот и господин Батлер вернулись, приведя с собой молодого доктора, они застали Фрину у камина рассеяно смотревшей на огонь.

Доктор оказался высоким и стройным, у него были курчавые волосы и темно-карие глаза. Фрина мгновенно почувствовала к нему интерес и поднялась, чтобы приветствовать его. Молодой человек сделал было шаг вперед, но запутался ногой в ковре у камина и рухнул на руки Фрине – та заботливо распахнула ему свои объятия. Прежде чем помочь гостю встать на ноги, она успела почувствовать сильные мышцы на его спине и одарила его улыбкой.

– Я Фрина Фишер, – приветливо представилась она. – А вы местный доктор?

– Да, – пробормотал очарованный юноша, краснея от смущения. – Извините. Никак не могу привыкнуть к своим длинным ногам. Надеюсь, я не ушиб вас. Я доктор Филдинг. Здесь всего несколько месяцев, недавно стал помощником доктора Дорсета.

– А я только что переехала, – сообщила Фрина. – Надеюсь, мы подружимся. Да, кстати, это госпожа Макнотон. – Она указала на распростертую бездыханную женщину, и доктор Филдинг вмиг оправился от своей неловкости.

Он взял стул и сел рядом с пациенткой, жестом велел господину Батлеру принести его саквояж и осторожно отвел взлохмаченные волосы с лица бедняжки. Потом отстегнул свои часы и принялся измерять пульс пациентки, затем убрал часы и осторожно опустил слабую горячую руку.

– Видимо, она лишилась чувств в результате ужасного потрясения, – строго заключил доктор. – Что случилось?

– Ее сына только что арестовали за убийство ее мужа, – объяснила Фрина. – Полагаю, это можно считать ужасным потрясением. Она приехала сюда в таком состоянии и лишилась чувств на пороге, упав на руки господина Батлера. Леди успела хоть что-нибудь сказать, господин Батлер?

– Нет, мисс Фишер. Только свое имя. А потом рухнула как подкошенная. Принести еще что-нибудь, доктор? – уважительно спросил дворецкий.

– Да. Не могли бы вы сходить в аптеку и принести лекарства вот по этому рецепту, – доктор Филдинг принялся деловито выписывать рецепт. – Я сделаю ей укол, он на время приведет ее в чувства, но потом больную следует поскорее уложить в постель.

– Доктор, но она живет не здесь, – запротестовала Фрина. – Ее надо отвезти назад домой. А раз мне придется расследовать это дело, то мне важно, чтобы моя клиентка хоть на короткое время пришла в себя и рассказала, что произошло, когда погиб ее муж.

Доктор Филдинг посмотрел Фрине прямо в глаза.

– Я не стану давать пациентке ничего, что может повредить, мисс Фишер.

– А я и не прошу вас делать это, господин Филдинг. Все, что мне нужно, – это безопасное стимулирующее средство, чтобы она могла сказать мне, какая ей помощь нужна от меня. Я не могу действовать без инструкций, а дать их мне может только она. Если госпожа Макнотон сляжет с горячкой или чем-то подобным, она может оставаться без сознания в течение нескольких недель.

Доктор Филдинг сжал губы, покачал головой, еще раз сосчитал пульс, а затем наполнил шприц прозрачной жидкостью. Он сделал укол и снова сел, внимательно вглядываясь в лицо своей пациентки.

Госпожа Макнотон пошевелилась и попыталась сесть. Фрина подала ей стакан воды, и та отпила глоток.

– О, мисс Фишер, вы должны помочь мне! Они арестовали Билла.

– Я буду рада помочь вам, только успокойтесь, вдохните поглубже и расскажите мне, что произошло.

– Я пошла позвать с улицы Данни, нашу собаку. Уже темнело, и я слышала, как он воет на теннисном корте. Я пошла туда и обнаружила Уильяма, он лежал на корте, а голова… ужасно, все в крови… Я закричала, приехала полиция, они забрали Билла и теперь повесят его.

В ее голосе усиливались истерические нотки. Доктор Филдинг, чтобы успокоить женщину, положил свою большую ладонь на ее запястье. Фрина постаралась изобразить самую доверительную улыбку.

– Успокойтесь, дорогая. Я возьмусь за расследование этого дела. Сегодня же навещу Билла и сделаю все возможное, чтобы вызволить его из каталажки. А вы закройте глаза и отдохните. В нынешнем состоянии вы все равно ничем не поможете сыну. Сейчас доктор Филдинг сделает вам укол, и вы проснетесь уже у себя дома.

Доктор Филдинг ловко справился со своей ролью, и глаза пациентки постепенно утратили мученическое выражение.

– А теперь посмотрим, что мы можем сделать. Господин Батлер, как насчет лекарства?

– Я послал за ним соседского мальчишку, мисс. Я подумал, что мне лучше самому позвонить в дом госпожи Макнотон.

– Совершено верно. Застали кого-нибудь?

– Да, мисс, дочь этой дамы. Она уже выехала, чтобы забрать мать, и просила, чтобы мы подождали ее. Она также назвала мне имя и телефон лечащего врача этой леди. Я уже позвонил ему, он хотел бы переговорить с доктором Филдингом.

Молодой врач побледнел, неловко потянулся за трубкой и едва не сбил маленький столик. Произошел короткий разговор, из которого Фрина ничегошеньки не поняла, потом господин Филдинг повесил трубку и облегченно улыбнулся:

– Оказалось, что я все делал верно. Ее врач подтвердил, что это очень нервная особа. Что ж, пожалуй, я больше вам не нужен, мисс Фишер.

– Ах, нет, напротив, – поспешила остановить его Фрина, не желая упускать первого привлекательного молодого человека, повстречавшегося ей за последние недели. – Пожалуйста, обождите, пока приедет дочь, и проследите, чтобы отправка леди прошла нормально. Садитесь, доктор. Давайте пить чай.

Доктор Филдинг был способным практикующим врачом, но его опыт общения был весьма ограничен. Он не смог воспротивиться Фрине, сел и принял из ее рук чашку чая.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лететь выше всех"

Книги похожие на "Лететь выше всех" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Керри Гринвуд

Керри Гринвуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Керри Гринвуд - Лететь выше всех"

Отзывы читателей о книге "Лететь выше всех", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.